LE
ROMAN DE BRUT
WACE
PAR
IVOR ARNOLD .
Tome II
PARIS
SOCIÉTÉ DES ANCIENS TEXTES FRANÇAIS
25, RUE DE TOURNON (vi*)
MCMXXZXX [QG U É
SOCIÉTÉ
DES
ANCIENS TEXTES FRANCAIS
LE ROMAN DE BRUT
DE WACE
LE
ROMAN DE BRUT
WACE
PAR
IVOR ARNOLD
Tome Il
PARIS
SOCIÉTÉ DES ANCIENS TEXTES FRANÇAIS
2$, RUE DE TOURNON (vit)
MCMXXXX
Publication proposée à la Société le 8 juin 1934.
Approuvée par le Conseil dans sa séance du
7 décembre 1934, sur le rapport d'une Commission
composée de MM. Edmond Faral, E. Hoepffner
et Mario Roques.
Commissaire resbonsable :
Mario ROQUES.
9008
9012
9016
Quant Uther li reis fu finez,
À Estanhanges fu portez,
Tlluec dedenz fu enterrez
Juste sun frere, lez a lez,
Li evesque s’entremanderent
E li barun s’entr'assemblerent ;
Artur, le fz Uther, manderent,
À Cilcestre le corunerent.
Juvencels esteit de quinze anz,
De sun eage fors e granz.
Les thecches Artur vus dirrai,
Neïent ne vus en mentirai :
Chevaliers fu mult vertuus,
Mault fu preisanz, mult glorius ;
LEÇONS DU MS. P CORRIGÉES DANS LE TEXTE. — Qo09
eves(que).
VARIANTES. — 9005 FR li r. U.; À finiz — 9006 LCSFA
Stanhenges ; C f. aportez; À f. enseveliz : T l'unt aportez; H
À Estenges en f. p. — 9007 S f. d. ; T (dedenz) — 9008 B De
j. — 9009 G substitue aux vers 9009-12 Li baron se sunt asem-
blez Et Artur ont a roy levez suivi des vers 9009 et gor2z —
9010 R li Breton ; AT s'assemblerent — got: T le); Bfle
rei m. — 9go12z À EaC.; FT Cirecestre ; S Cirencestre ; H
Circestre— 9013 S Geuvenes; F Jembes; G Gienvres e. sol de
-Xv.à. ; Tert; N Ly j.ertd.;Bvintecinca. — 9014 DL E
d.s. age ; F Mais d. — 9015 F Det. — 9016 C N. nen en m. ;
J En partie nen m.; K Si que de rien n’an m. — 9017 FAR
ert; FB (muit); J Il fu c. v. — 9018 F ert vaillanz ; L f.
vaillanz e orgullus ; CJN £. puissanz, JN p. et g.; HK M. p.
em.;T (fu) ; SABT prisiez, S p.etg,, B p. m.fug.; G ple-
sant et orgueillos ; À Fier et hardi et courageux — gor9 #.
BRUT II. 31
9020
9024
9028
9032
9036
476 V. 9019-9059
Cuntre orguillus fu orguillus
E cuntre humles dulz e pitus :
Forz e hardiz e conqueranz,
Large dunere e despendanz ;
E se busuinnus le requist,
S’aidier li pout, ne l’escundist.
Mult ama preis, mult ama gloire,
Muit volt ses faiz mettre en memoire,
Servir se fist curteisement
Si ce cuntint mult noblement.
Tant cum il vesqui e regna
Tuz altres princes surmunta
De curteisie e de noblesce
E de vertu e de iargesce.
Quant Artur fu reis nuvelment,
De sun gré fist un serement
Que ja Saisne pais ne avrunt
Tant cum el regne od li serunt ;
Sun uncle e sun pere unt ocis
9033 nuvelement — 9034 serment — 9035 PDGnena.
L; B Encontre; J C. felon ; C (fu); F Encontre felons o. ;
G f. corajeos — gozo DLCJ (E); FB Encontre; JHBK
Anne — 9021: B Pruze; f Moit fu h.; R F. et legier et
; G combatant — 9022 HKGRN (e) ; É L. e molt desp. ;
€ Te despendere e dunanz ; L ajoute À bon ure ot mere tel
enfant — 9023 C (E); G "Et ses bosoignes ; S bosoing le
re —— 9024 DL poeit ; C pust; j puet; BR peust;
F (bi) p. nes'e.; R p. il li vausist — 9025-26 m. DL —
9025 J Ii ama molt et p. et g. — 9026 FBR ses diz; À v.
dediz m. ; H son fait ; S M. v. dis m. en morie; T Ses f. v.
m. et — 9028 DGR E se c. : K E si se tint; T'(mult) : Ts.
maintint molt ricement ; H E molt se maintint D. pee
32m. DL — 9037 T (e) ; JHR d. proesce — De es :
u
S+, SE sereient — 9037- 38 mr. DL — 9037 & S. pere et s.
oncle — 9038 FH E tot ont tr. le p., F E si o. ; J Et controu-
9040
9044
9048
9052
9056
GUERRE CONTRE COLGRIN 477
E trublé unt tut le païs,
Sa gent sumunt, soldeiers quist,
Mult lur duna, mult lur pramist,
Tant manda gent e tant erra
Que Everwic ultrepassa.
Colgrim, ki, puis la mort Octa,
Maintint les Saisnes e guia,
Escoz e Pis out en s’aïe
E des Saisnes grant compainie.
Encuntre Artur s’ala combatre
E sun orguil vuleit abatre,
Dejuste l’eue de Duglas
S’entrevindrent a un trespas ;
Mult en i chaï d’ambes parz
Od lances, od quarrels, od darz,
Mais vencu fu a la parfin
Si s’en ala fuant Colgrim.
Artur, ki l’ala parsoant,
En Everwic le vint chaçant ;
Colgrim en la cité se mist
E Artur envirum l'assist.
Baldulf freres Colgrim esteit,
blé (unt) ; J ajoute Ce dist que ja ne finera Desci que destruit
les avra — 9039 JHR g. manda ; DSFABR s. prist — 9040
DLJBGT d.plusl.;S d.etm.l.;Fd.mieusl.; À d. et leur p.
— 9041-42 M. DL — 9041 HT.somont g. ; CAN genz; R g.et
assembla ; Get. regna — 9042 FJT Qu’aE. ;: H Qu'en E. —
9044 CT $S. sis g. ; D M. la terre e g. — 9045-46 m. DL — 9046
CJIBE deS.— 9047 J E.luis.; BT (s')a.; 4 s'en a. — 9048
m. G; CR Kars.: SAKNT Quis. : FJ Ques.— 9040-50 #.
DL— 9050 J S'entrevirent; À S’e. ignelpas; J ajoute La com-
mencierent la batalle Li uns l’autre forment asaille — 9051-
52m. R — 9051 B (en); FT (i} ; K cheoït ; À (i) c. d’ambes-
deus p. — 9052 LSA q. e od d. ; B 1. e od q. e od d, ; F De
q. de I. e de d.; K De 1. ocis e de d. — 9053 SFABGR M.
desconfit a ; À M. toz v. à — 0054 H Et s'en; SAGR S'en
est alé £. ; B S'en est turné f. ; F Fuiant s’en est alé ; K S'en
retorna f. — 9055 S (l’) à. ; B ensiuant ; / Et A. l’aloit p. —
9056 À A E.; K les v.; JH l'en v.; NT I. vont c. — 9060 L
9060
9064
9068
9072
9076
478 V. 9060-9100
Ki sur la marine attendeit
Le rei d’Alemaine Cheldric ;
Quant il oï qu'a Everwic
Ot Artur sun frere asegied
E que del champ l’aveit chacied,
Muit fu dolenz, mult ot grant dol,
Ovec sun frere fust, sun vuel.
L'atente de Cheldric laisça,
À cinc lieues de l’ost ala,
Si s’enbuscha en un boschage.
Que des humes de sun linage,
Que d’estranges qu'il ot menez,
Out ovec lui sis mil armez.
Par nuit vuleit l’ost esturmir
E del siege faire partir,
Mais alcuns quis vit esbuschier
Le curut al rei acuintier.
ÂArtur sot de Baldulf l’aguait ;
À un cunseil ad Cador trait,
9061 (Le) — 5062 Quan.
Li]
l’atendeit —— 9061 B r. de la meisne C. : H Saisnes d'A. et
Heldric — 9062 SFJGR en E. — 9063 B A. out ; F Esteit
s. £, à. — 9064 S (E) ; C (que) ; ST l’out; F E k’Artur l’ot
dechacié ; A Et qu'il l’a. de c. c. — 9065 T (grant) ; 7 M. ot
grant ire et g. d. ; À D. f. et m. en o. d. — 9066 T Ods.;
ST fists. ; F ©. Colgrim (fust) s. v. ; 4 Qu'ovecs. f.f.as. v.
— 9067-68 sn. ] — 9067 AH La sente — 9068 T turna —
9069 N Si s’en ala en ; G (s’}e. ; T Sise mist en — go7o T de
ses h, ke de ; Z langage ; B Ke de h. que d. — 9071 DLSRT
Q. des e. ; BR que out — 9072 F (Out) ; CK ©. od 1. ; AGR
ovec sei ; D (lui) ; H Avoit ot 1. ; / Od bien od lui; JG cinc
mil ; T Od li out seet centz ; K m. d'a. — 9073-74 m. G —
9073 C voldrent ; T volt ; R v. les e. — 9074 4 (E): FHEf.
del s. p.; B departir;, C E de s. l’ost f. departir — go75
FHBGN ki v.; J a.le v.; R (Mais) a. qui les v. ; À qui vist
l'e. — 9076 F Le cort ; J Quile; DLSJAT noncier, T Au rei
c. n.; CFB aconter; G anoncier; R denoncier — go77
F l’engwait — 0078 G A son c.:T (un); JNT c.C.at.:
AB C. atrait; R À c. en a C. t. — 9079 F Quens e.:
9080
9084
9088
9092
9096
9100
GUERRE CONTRE COLGRIN 479
Ki esteit cuens de Cornoaille,
Ki pur murir ne feïst faille.
Livra li sis cenz chevaliers
E de la gelde treis milliers
Sis enveiad celeement
Sur Baldulf en l’enbuschement.
Unches li Saisne mot ne sorent
Ne cri ne noise oï n’en orent
Dessi que Cador s’escria,
Ke de ferir ne se targa.
Plus en ocist de la meitied,
Ja n'en laissast aler un pied
Se la nuit obscure ne fust
E se li bois ne li neüst.
Baldulf s’en tresturna fuiant,
De buissun en buissun muçant ;
Perdu ot de sa compainie
Le mielz, e la grainur partie;
Ne se sout coment cunseillier
Qu'’a sun frere peüst aider,
Muilt volentiers od lui parlast
Se il peüst e il osast ;
9085 PJHKN n'en s. — 9006 Li m.e (la).
G Qu'e. ic. — 9080 FE p.;, Cnenf.; Hn'if.; SF fereit —
908: B Si lui 1.; HT set cenz — 9082 ABT (la) ; S la qel
treis cenz m. — go83 SA G Si e.; N Ceulx e. — 9084 G en
buschement ; B el buschement — 9085 G ne sonerent —
9086 C n’urent ; F (oi) n’iorent ; D nen oisent ; Roien’orent ;
B noise ne oirent: À Ne nule n. oi n’en: T Noise ne cri oi
n'orent — 9087 S C. les e. — 9088 BE d.; AT del i.; H
s’atarga — 9089 H en a mort de; T o. ke 1. — 9090 FG Ja
ne !.; B Ja n’i — 9092 SFT ne lor n.; H tolust — 9093
DLCHR se t.; KG s’en returna; N s’en destorna ; FABT
s’en turna ; T turna atant ; J E B. s’en ala f. — 9004 B en b.
sei m.; À passant; T fuiant ; L fuiant, musant en marge, de
la main du copiste — 9095 T Perdist sa c. — 9096 L la mieldre
p. ; H la forçor p.: J m. de la g. — 0097 DLFG Nes’ens.;
SA (se); Ls.pasc.; Ds. Bladuf cuns. — 9098 JHB Ques. ;
F pot — 9099 T (Mult) ; J à lui alast — 9100 F pot; SFN
9104
9108
OxIr2
9116
480 V. OIOI-9139
Al siege ala cume juglere
Si feinst que il esteit harpere ;
Il aveit apris a chanter
E lais e notes a harper.
Pur aler parler a sun frere
Se fist par mi la barbe rere
E le chief par mi ensement
E un des gernuns sulement,
Bien sembla lecheür u fol.
Une harpe prist a sun col.
Pose s’est issi contenuz
Que de nul ne fu mescreüz.
Tant ala sus e jus harpant
Qu'a la cité s’aprismat tant
Que cil del mur l’unt entercied
Si l’unt a cordes sus sachied.
Ja erent al desesperer
E de fuir e d’eschaper,
Quant la nuvele vint as trés
9117 deseperer.
es’; Cp.us’il; H p. ou il — J adopte l'ordre suivant pour
les veys 9I0I-10 : 9-10, 3-8, 1-2 — oïo2 DCFAB Si se f. :
G Si s’en f.; S Si feist q.; T Esef,; FT ert h.; JK Si
dist qu'il — 9103 CIa.;T Jaa.— 09104 T Laïise joces a h. —
9106 T Parmi se f. ; 4 Se f. il tost sa b. r. — 9108 T E l'un
gernun s. ; À ensement — 9109 HB L. ef. ; J I1se fist tondre
comme f. — 9110 Th. pendit ; F h. out : B h. aveit entur s. ;
L Sa h. pendi à — 91:11 K Por ce s.; DLSAG Puis s.; JR
Grant pose (R piece) s’est si c.: F s'est si c.; G s’en est 1. ;
T Issi s’est il c. — 9112 CA (ne); Hn'if.: AKT fust; 4 f.
aparceu ; À coneuz ; J Qu'il ne s’est aparceus — J écrit les
vers 9113-14 après le vers ox10 dans l’ordre 14, 13 — 9113 G
jus et sus ; B ça e la — 9114 J Que la ; KR s’aprocha ; H Et
de la cité aprocant — 9115 KNT des murs; J c. dedens ;
À m. sunt e.; G encerchié — 9116 F Cil ont a c. sus
alé; C (a); R Et l'ont; Aasc,; T c. a eus s. — grr7-18
in. DL — 9117 S Ja ert ; R estoient ; C deseverer — 9118
A Prest de f.; R Ou... ou; S des escamper ; F Al f. ou de
l'e. ; J Delf. et de l’e. ; H Alf. et a l’e. — 9119 J Que IL. ;
R v. detres; T v. a eus; K as nés — 9120 S erent : DLFH
9120
9124
OI28
9132
9136
GUERRE CONTRE COLGRIN 481
Que venuz ert, od sis cenz nés
Cheldric en Éscoce, a un port,
E al siege veneit a fort ;
Mais il quidout, e bien diseit,
Que ja Artur ne l’atendreit.
Nu fist il, pas ne l’atendi,
Kar ce li distrent si ami
Que Cheldric neient n’atendist
Ne a lui ne se combatist,
Gent aveit merveilluse e fere.
À Lundres se traïst arrere,
E si Cheldric la le soeit,
Plus asseür se combatreit,
Kar ses comunes mandereit
E sa gent chescun jur crestreit.
Artur ad ses baruns creüz ;
À. Lundres est od els venuz.
Dunc veiïssiez terre meslee,
Chastels guarnir, gent effree.
Artur de ço se conseilla
9120 est — o12r Cherdric — 9128 {ne} — 913r Cheldic
— 9132 PJH sic.
cinc: Ja.cc.; Na.vi.c. — o121H a E. — 9122 J alf.;
F E aliege venit a f.; H vanra a l'ost — 9123 C M. ben
g.; N q. b. et; S et il d.; Ret voir d.; H q. bien et
savoit; T quident e b. diseient; J Et b. q. et si d. —
9124 DL (ja): 4 K’A. ja n.; F K’A. pas n.; T ne les a. —
9125 LFBG Nun f.; T Nenef.; F (pas) ; H Et si f.ilne —
9126 S (li): T dist — 0127 JK C. mie n’a. ; S(n’)a.; Gn'en-
fendist : T n’attendeit ; À Que il pas C. n'a. — 9128 F a lor
n.; JGs'emc.; T combatereit — 9129 F out; j Car g. a.
mult fort et f. — 9130 F s'en; À trai; DLCSABGN se
retraist, S s’en r. — 9131-34 #. DL — 93131 F (E si); G le
sivreit : B C. l’ensuast ; R (le) ; À l’aseeit ; S E C. la le sui-
vereit — 9132 T P. sur ; B combatast — 9133 JEts.;REt
ses hommes touz m.—9134 J Etch.j.sa g. —9135-36 m. J
— 9135 D A. ods.; R s. hommes c. — 0137-38 m. DL —
0137 HR mesler; G v. grant gent troblee — 9138 HR
esfreer ; G terre meslee — 9139 J À. a son conseil trouva —
9:40
9144
9148
9152
9156
482 V. 0140-0178
Que pur Hoel enveiera,
Sun nevu, fiz de sa sorur,
Reïi de Bretainne la menur ;
La sunt si parent, si cusin,
E la meillur gent de sun lin.
À Hoel ad ses briefs tramis,
E par message l’ad requis.
Manda li, s’il ne li aiue,
Tute ad sa terre en fin perdue ;
Mult iert grant hunte a sun linage
S'il pert issi sun heritage.
Hoel oï la grant busuinne,
Ne quist achaisun ne essuinne,
E si baron e si parent
S’apareillerent ignelment :
Lur nefs unt tost apareillees,
D'umes e d'armes bien chargees.
Duze mil orent chevaliers
9140 eveiera — 9143 sunt ajouté en marge — 9145 PN s.
baruns t. — 9146 PDJKN messages — 9154 ignele-
ment — 9157 Duce, z au-dessus.
9140 R Querre H.; 4 H. i enveiast ; D enveia : T Ki p. H,
enveiat — or4r B (de); Sf.as.; J Ses niés estoit fieus s.s.
— 9143-44 M. DL — 9143 CSF p. e s. : H si baron si ce. —
9144 J Et tout li m. d. — 9145 J (A) : H son brief : Gses b. a
t. ; À Au roi H. s. b. tramist — 9146 R le requist — 9147 L
si ne l’a. ; T'il n’ad aie; S M. a 1. si il ne a. : B E mandé I,
ad s’il; G M. lique se ne l'aie — 9148 H Qu'ila ; LC (en fin) ;
S en cin p.; À en fieu p. ; J Que sa t. a toute p.; 4 T. sat.
ad en fin p.; Gen fin guerpie ; T T. sa t. est perie — 9149-50
m, DL — 9140 Fest; Bg. home ; Tamunl.; / Etg.h.ert
8 — 9150 H Si p.; C part: F p. sis. — oïs2 m. S': J
R N'iq.; DL Ünc n.; H N'’i q. contredit n. — 9153 B
(E); CT E li b.; S Il et si b. ét; F Il est si corteis P: —
9154 J S'atornerent ; T Si pristrent; HAKG S’apareillent
isnelement ; R S'a. ensement ; F S'a. eraverunt (?) — 9155 T
(tost) ; B u. tutes a. ; F7 aparillies — 9156 L (e) ; CFHBKG
E d'u. e d'a. c., F (E), H garnies; AT Des h, e des a. c.,
T (e) — 9157-58 m. DL — 9157 J .xi m.; AT erent c. :
K ent de c.; B de ce. — 0158 À Entre. entre: S {e) ; Jet
9160
9164
9168
9172
9176
GUERRE CONTRE CHELDRIC 483
Estre serjanz e estre archiers ;
Bon oré orent, mer passerent,
Al port de Hamtune ariverent.
Artur a joie les reçut
E a enur, si cum il dut.
Ne firent nul demurement
Ne plai de lunc acuintement ;
Li reis ad ses geldes mandees
E ses maisnees assemblees ;
Senz noise e senz lunge parole
Alerent ensemble a Nichole
Que li fel Cheldric ot assise,
Mais ne l’aveit mie encor prise.
Artur fist ses humes armer ;
Senz COTn € sanz graille suner,
Trestut despurveüement,
Cururent sur l’adverse gent.
Unches si faite occisiun
Ne si laide destructiun
Ne tel besil ne tel dolur
Ne fu de Seisnes en un jur.
9168 (en)semble — 9176 destuctiun — 9178 PLJAN
des S.
bons a. ; Net les à. ; T e esquiers — 9159 FJBGRN B. vent
0.; J o. et tost p.; RN o. et mer p. — 9160 H p. a H. —
9161 F A de j.; H le r. — 9162 FGR E enora s.; Te. com
faire d, — 9163-64 m. DL — 0163 SH N'i f, S furent —
9164 SJGT p. ne l.; R d. nul a.; F de nul attendement ;
H de lor contenement — 9165 R Ses geudes à li roi m. —
J iniervertit 9167/68 — 9167 FS. crie ; D (noise) ; B s. altre
p. — 9168 F E. al.; R A. tretouz a; / S’en vinrent e. —
9169 J avoit à. ; DL l'ot à. ; R Que C. lors avoit à. — 9170
C (Mais); LBGR (mie) encore; FA l'out; J l’ot pas e.;
H l’avoit pas e. ; T l’out (mie) — 9172 F Son c.; B coms;
CT Ses cornz e ses grailles ; S/ grailles ; Rc.nes. — 9173 T
{Tres)t, — 9175 J grant o.; HR laide o.; B fere o.; DL
destructiun — 9176 DL s. grant occisiun — K sntervertit
9177-78 — 9177 SJHB t. exil n.; F Tel berseiz n. — 9178 R
9180
0784
9188
9:93
9196
484 V. 9179-9216
Gettent armes, laissent chevals,
Fuient par munz, fuient par vals,
Par les eues vunt trebuchant
E mult espessement neiant.
Bretun, quis enchacent as dos,
Ne lur laissent aveir repos ;
Des espees dunent granz cops
Es cors e es chiés e es cols.
Dessi al bois de Colidon
S’en alerent fuiant Saisson,
De tutes pars sunt al bois trait
Si unt del bois lur recet fait ;
E Bretun unt le bois guardé,
Tut entur l’unt aviruné.
Artur duta qu'il s’en fuïssent
E que par nuit del bois eississent ;
D'une part fist le bois trenchier
E bien espessement plaissier,
Arbre sur arbre traverser,
E trunc sur trunc fist encroer.
De l’altre part se herberja,
9183 ad d.
S. a un — 9179 J Lor armes laissent et c. — 9180 HG mont ;
DLCFBT m.e p. v., T Fuiant — 9181-82». DL] — 0183 R
qui e.; J quis chacent ; FGT qui les chasceient : NB. les e. :
À qui les suient ; FBKRT al d. — 9185-86 m. DL — 9185 B
lur d. ; J D'’e. lor d. — 9186 Ce es dos ; S (es) chiés : B {e)...
(e) ; J Es c. es testes e; F En c. en chines el c. ; T Es ch. es
cors e — 9187 K An jusqu’au b. de Carlion — 9188 J aloient ;
F f. les on — 9189 J as b. ; B al dos atreit — o190 CHR el
b.; H 1. atrait f.; 7 E del b. untl. — g192 HBEe.;: RE
trestout 1.; Te. lui à. — 9103-94 #1. DL — 0193 R cuida :
Squ'ilnef.; Fkisef.; H ques.; T fuist — 0194 B n.
s’en e.; JK n'eississent ; T issist — 9195 DL firent;
R plessier; S De l’une p. f. b. t. — 9196 B E mult e. :
R trenchier — 9197 J Arbres s. arbres; G a. fist t, —
9198 R trons s. trons ; LSFB (fist) ; J t. bien e.; G en-
trochier — 0190 DL herbergierent — 200-071 #. D —
9200
9204
9208
9212
9216
GUERRE CONTRE CHELDRIC 485
Puis n’en eissi nuls ne entra.
Cil del bois forment s’esmaierent,
Ki ne burent ne ne mangerent.
N'i out tant fort, ne tant savant,
Ne tant riche, ne tant manant,
Ki la eüst od sei porté
Ne pain ne vin, ne char ne blé;
N'i eurent que treis jurs esté
Quant de faim furent tuit maté.
Quant virent que de faim mureient,
E que par force n’en ireient,
Cunseil pristrent que plai fereient,
Lur robe e lur armes larreient,
Lur nés sulement retendreient
E al rei ostages durreient
Que tuz tens mais pais li tendreient,
E treü par an li rendreient,
9207 (est}é — 9211 PDNT quel — 9216 PH anz, PAT
soldreient.
9200 / Nep.nene.nen’e.; B P. nele.; CSJBGR ne n'en-
tra; Nnulsn'ye.; F P. n'issin.nie.; T (n'en)e.n.nie.;
L ne entrerent — 9201 T (forment) ; L mult s. ; C l’esm. —
9202 L Que n. ; DFJHK Ki; C Rien n.; FB (ne) ne; T Ke
ens ne b. ne m. — 9203 F Nen o.; G N'eu t. riche; / ne si
poissant : D manant; H In’io.t.f. ne s. — 9204 G Ne t.
fort; J ne si m.: D savant; H vaillant ; B poant; T Ne si
povre ne si m. — 9205 À Qui ja e. — 9206 T (Ne); B ne ch.
ne v. — 9207 C Ne: DL dous: Je. pas t.:; F Treis j. i orent
ja e. — 9208 m. B ; DJHAT Ke d., J Que tout f. de faim m,,
A Que de f. n’erent m. ; L Qui de f. ne furent t. m. — 9209 F
E v.; CAT murreient — 9210 F (que); À nei.; S (n’} en;
CSFABGRistreient — 9211 #. J; Lqu'il p.; CSF q. pais
f.; À feseient ; R quel pais feront —- 9212 FA GRN robes :
T rabes : LG (e); B L.r.e 1. robes L.; R lairont ; J Au roi
manderent bonement — 9213 $ nef; C rendreient corr. en
tendreient : R retendront ; J Lour nés lor rendist seulement
— 9214-15 #0. SF — 9214 H ostage; R donront — 9215-16
m. DL — 9215 J tous jors: X lor t.; H randroient ; R ten-
dront : A Et. t. m. p. a lit. — 0216 m. J; T treus; CB
durreient ; S rendeient; R Et checun an t. li donront —
9220
9224
9228
9232
486 V. 9217-9252
Se vis les en laissot aler
E senz armes lur nés mener.
Artur ad cel plai graanté,
Cungied lur ad d’aler duné ;
Ostages retint remananz
De tenir li ses cuvenanz,
Lur nés lur ad tutes rendues
E Iur armes ad retenues.
E cil se sunt mis a la mer
Senz robe e senz armes porter.
Luing erent a une veüe,
La terre aveient deperdue,
Ne sai quel cunseil il truverent,
Ne ki cil furent quil dunerent,
Mais returné unt lur navie
Entre Engletere e Normendie ;
Tant unt nagied, tant unt siglé,
En Dertremue sunt entré :
À Toteneis vindrent a port.
9217 (les) — 9219 granté — 9229 truverunt.
9277-18 m5. B — 9217 AS. sauts 1.: SFGRS. sains 1, Ss.
l'en ; FG {en) ; CABT laissast — 9218 J (E): S E ses à. ;
F les n.—-9219 F À. lor ad — 9220 SFRT d’alerlura ; J D'a.
Lac. d. — 9221 FJ reçut ; À r. mult mananz — 9222 FAt.;
JHG De lui t.; R Del, rendre ; DL (li) les c.; T't.lereis.
0223-24 m. DL — 9224 FAT (ad): K receues — 9225
D c. les unt: JKGRNT en la; H s'en s. m. a l'aler —
9226 GS. robes ne à.; F S. r. e s. robe p.; R S. armes
s. robes p.; T. S armee s. r. p.: D arme p.: L s.
armer (porter) — 9227 L Li un e.; Te. d'une v.: Je.
jaunt v.; Ce. haut en la mer sur rature: R Et s’esloei-
gnent a — 9228 FJHABRT (de)perdue, JHA a. ja p., R
orent toute p., À E L; C La comencerent a conseiller swy
vatuye — 9229 G que c. ; AT {il}, LGN c. it. ; D dunerent —
9230 N (ki) : Skicif. ; F (furent) ; G qui lor d. : D troverent :
loerent — D intervertit 9231-32 — 9231 H u. la n.:
D Untr.l.n. — 9232 K An E.; FJG E. Bretaigne — 9233-
34m. DL — 9233 FJn.ett.s.; Bn.et.unts.: Tn.e.s. —
9234 J Et en; 4 Qu'en D. — 9235 R Et toutesvois v.;
9236
9240
9244
9248
9252
GUERRE CONTRE CHELDRIC 487
Es vus puple destruit e mort !
Fors de lur nés a terre eissirent,
Par tut le païs s’espandirent,
Armes quistrent e robes pristrent,
Maisuns arstrent, humes ocistrent,
Le païs unt tut traversé,
E pris tut quanqu'’il unt truvé ;
As vilains lur armes toleient,
De meïsmes les ocieient.
Devenesire e Sumersete
E grant partie de Dorsete
Unt eissillé e mis en guast,
N'i truverent kis desturbast ;
Li barun ki alques poeient
En Escoce od le rei esteient.
Tant par champaines, tant par veies,
Robes portant e menant preies,
9237 PDLCJAT (Fors), CJH a la t. — 9239 Armis q. (e)
— 9240 ocistret — 9241 tuit — 9245 Sumersate — 9252 preis.
FHKGT al p. — 9236 À Siuntlep.; Gv.gent d.; Æ d.am.
— 0237 B {at.) ; N Ceulx del. n.— 9238 T totela terres. —
— 9239 H A. prisent,; C (e); LSG pristrent... quistrent ;
F R. q. a. p.; À A. r. derechief p.; T À.e r. 4. — 9240 G
ardent ; RN ardirent, À genz o.; À ardeient; F Viles a.
gento., T a. viles pristrent — DL infervertissent 9241-2/43-4
— 9241 S (tut) ; 7 Tot le p. ont reversé — 9242 CSFJHAB-
GRT (tut), FHABG quanqu'’il i u.,, R p. ce qu'il — 9243 S
As Islandeis 1. ; SRN tolirent ;, T tolerent — 9244 DLICSA-
GNT E de, SN occistrent ; À m. ceus les o. ; B De ces meis-
mes L.; À De m.elles les occirent; T occirent —9245-52 m. DL
— 9245 J Et D. ; F De D. deS. ; S De D.e de S.; G Devene-
sere en Soumersete ; N Demersate en S. — 9247 CHBNT
m. à g.; j et tout gasté; F Ont gasté e m. en 8. — 9248
CHBKRN Ne t.; R qui les ostast; 7 N'i laissent tor ne
fermeté ; J ajoute Qu'il n'aient trestout essillie Et la gent
morte et detrencie — 9249 R qui armes portoient — 9250 T
Od 1. r. en E. e. ; F ajoute Li Sedne ki nes doterent La menue
gent tuerent — 9251 JR c. et p.; B c. que p. — 9252 CHB
portent; J R. prennent; G Portant r.; F Pelfre p.: À (e);
JHB e mainent p.; T Viles robbanz prenant p. — 0253 F
9256
9260
9264
9268
9272
488 V. 9253-020I
Dessi a Bade Saissun vindrent,
Mais cil ki enz furent se tindrent.
Artur, ki en Escoce esteit,
E cels d’'Escoce destrueit
Pur ço qu’il l’orent guereied
E a Cheldric orent aidied,
Quant il sout que paien faiseient,
Ki a Bade siege teneient,
Ses ostages fist sempres pendre ;
Nes vout guarder, ne plus atendre.
Hoel de Bretainne guerpi,
Dunt il se tint a mal baïlli,
Gesant en Aclud la cité,
Ne sai de quel enfermeté.
Od tant de gent cumé il out
Vint a Bade, cum il ainz pout,
Le siege vuleit departir
E ses humes dedenz guarir.
Juste un bois, en unes granz plaines,
Fist Artur armer ses compaines.
Sa gent parti e ordena
E il meïsmes se rarma.
9254 tindret — 9267 ostes f.
Desgabte kil parvindrent — 9254 j Et c.;: DLBT ki
la enz; H erent: S bien se t. — 0255-58 m». DE —
9256 S À c.; B Où c.; T E les Escoz d.; R destrai-
gnoit; F c. de la tere d.; BG guereeit — 9257 CT {l')o.
— 9258 R avoient — 0259 T Des qu'il: N venoient:
DL Q. Artur s. qu'il f. —- 9260 CFT Ke a; B E qu'a — 9261
DL Les o. ; HR f. tantost p. ; J a fait tost p. — 0262 SF Ne
v.; RT Nes v. p. g. ne a, T volsist; / Onques ne voloit
p. à. — 9263 B H. en B. — 9264 L D. puss.; T (il); N ilz
se tindrent ; D D. ïilse t. puis à — 9265 B G. a A. la c. : L Si
s’en alad en A. 1. c.; R G. est a duz 1, c. — 9267 G Eto;
J €. li rois ot — 9268 CHBT (il) ; L (aïinz) ; F A B. vint. ;
R B. plus tost qu’il p. — 0269-72 m. DL -— 9270 À garnir;
TS. h. volt g. — 9271 CSFJHRT (granz), JR Dejoste;
R plaïingne — 9272 J F. li rois à.; B (Artur) ; À sa com-
paigne — 9273 R Ses genz — 9274 m. S ; R si arma ; F m.
9276
9280
9284
0288
GUERRE CONTRE CHELDRIC 489
Ses chauces de fer out chauciees,
Beles e bien aparaïlliees,
Halberc out buen e bel vestu,
Tel ki de tel rei dignes fu ;
Chaliburne out ceinte, s’espee,
Qui bien fu lunge e bien fu lee ;
En l’isle d'Avalun fu faite,
Ki la tient nue mult se haïite,
Helme ot en sun chief cler luisant,
D'or fu tut li nasels devant
E d’or li cercles envirun ;
Desus ot purtrait un dragun;
ET helme ot mainte piere clere,
I ot esté Uther, sun pere.
Sur un cheval munta mult bel
E fort e curant e isnel,
Pridwen, sun escu, a sun col.
9273 chaucied — 0276 aparaillied — 9279 l’espee —
9280 E b. fui. el. — 92871 Avarun.
isararma ; / Il m. son cors arma ; DLCABT arma — 9275
ANT (Ses), Not il c.; JHB ad c. — 0276 SABR E bel e
bien à.; FE bene bela:; G Bien bel et b. a. — 9277 JBR
bel e bon ; N bel et bien ; SFT bon et bien — 9278 JB E
tel cum al r., B (£) ; LHR ki a t.; F Ki tel rei ben d. f.;
T Si com tel reis d. f. — 9279 T (out) ; Ja; Got a nons’e.
— 9280 DLCA (fu) lee ; Te (bien fu) lee ; J Qui moit fu boine
et longhe et lee : FR Qui mult esteit e longe e lee, F (e) long :
B Ke longe fu e bien furbee — 9281-82 51. T — 0282 LC]JH
tint; DCSHAK s’en kb. : N bien se h. ; R Cil qui la t. mult
li en h. — 9283-88 m. DL — 9283 S Et h. ; SR ch. mult 1.;
A el chef ; CHBG (cler), H avoit ; F La h. a son ch. ; j H.
avoit bon et cler 1.; T out ci. el. — 9284 T (tut) ; FJ D'or
fin fu lin. d., F (fu) ; H Et £. d'or li; K D'or f. li n. de d. —
9285 J Et lic. d'or e.; R Et d’or fu le c. e. — 9286 N Des-
soubz ; H En som o.:S (ot) : À depeint ; R Et ot desus paint
— 9287 J Entor ot; FB (clere) ; R m. bonne piere — 9288
SBT e. à U. — 9290 DLB (E) ; J Moit f.; F Ben f.egrante
i. : À f. curant e multi. — 9291 DL Pendis. :; SA Prist P.s. ;
J Prist Wems. ; F Son e. P. a: R Puis prists. ; N Prist donc
Ss.;, Ge. en son ; Ae.alc.; Te.adens.; HSone.a misa —
9300
9304
9308
490 V. 9292-0330
Ne sembla pas cuart ne fol.
Dedenz l’escu fu par maïistrie
De ma dame sainte Marie
Purtraite e peinte la semblance,
Pur enur e pur remembrance.
Lance ot redde, Run aveit nun,
Acerez fu li fer en sun,
Alques fu luncs e alques leez,
Mult ert en busuine dutez,
Quant Artur ot sa gent armee
E sa bataille cunree,
Le petit pas les fist errer ;
Ne volt laisser un desreer
Dessi qu’il vindrent al ferir.
Mais cil nes pourent sustenir ;
À un munt ki pruef ert turnerent
E ki ainz ainz en sum munterent ;
Tluec se sunt cuntretenu
E forment se sunt defendu,
Cume s’il fussent clos de mur.
9304 PHBKN Nen v. — 9307 ki pre (re exponctué) ert
— 9308 munteret — 931: fusent. |
9292 T semblout ; C s. parti c. — 9293-96 #. DL — 9293 À
Denz 1. ; B f. feit p. ; H De l'e. fu p. grant m. — 9294 C Out
de ; F De la mere Dex M. — 0295 JHG et faite; F e depeint
la ; J sas. — 9296 C Pur l'onur ; R Par... par ; T (e); 5 (pus)
— 9297 LHB L. aveit; SF KR. otn.;}H r. de Saison ; R L.o.
droite Roen ot n.; 4 redde qui aveit n. — 9298 F iert ; Tel
8. — 9299-9300 m#. DL — 9299 H À. ert 1. ; C à. fu 1. — 9300
SABGR en Bretaigne d., À en B. fu m. d.; / en bataille d. ;
T'ert el sum d. ; F En Engletere ert redotez — 93071 H A. as. ;
HG mandee — 9302 JH E por b. ; B b. outc. — 0303 F Lor
p. p. lur f.; SFABGR aler — 9304 S Nes v. L (un) d.; B 1.
nul d. ; / Ne laissa mie d. ; 4 Ne vout un l. derere ; R Nese
veult mie d.; F Nus v. !. desrael — 9305 F Tant qu'il —
9306 #. R; B (cil); F poent; 4 porront; T porrelent —
9307 N pers e. ; T ert pres ; J pres fu monterent.— 9308 BT
(ainz), T (en) sus m. : H a mont m.: R a plus tost en
haut m. ; 4 E qui ainz pout ainz m. — 9310 H Etilocs'isont
— 9311-12 M. DL — 9311 C (s'il); TC. cilf.; KRc.a m.—
9312
9316
9320
9324
9328
GUERRE CONTRE CHELDRIC 497
Maïs poi i furent asseür,
Kar Artur la les envaï,
Ki lur veisineté haï.
Cuntremunt les ala soant
E ses humes amonestant :
« Veez ci, dist il, devant vus,
Les desleiez, les orguillus
Ki vos parenz e voz cusins
E voz amis e voz veisins
Unt tuz destruiz e eissilliez
E vus meïsmes damagiez.
Vengiez vos amis, Vos parenz,
Vengiez les granz destruiemenz,
Vengez les pertes, les travailz,
Que cil vus unt tantes feiz faiz.
Je vengerai les felunies
E vengerai les feimenties,
E vengerai mes anceisurs
E lur peines e lur dolurs,
9315 mu(n)t — 9319 cusins en marge — PN intervertis-
sent 9323-4/25-6.
9312 T (i) ; F Mais por ço ne sont pas sour — 9313 D Quant
A. ; J Avant A.; F K. A. kise.; 7 K. A. bien les e.: HGR
K. A. lesae. — 9314 N veisinage ; F porverseté ; K asanblee
— 9315 J aloit — 9316 T E les; B E sa gent a.; 7 Et les
siens bien a. — 9317 D (ci): JT V. dist il ci d.; B V. ço d. ;
H V. dist il par d. v.; D nus — 0318 FJHKGR desleiaus —
9319-22 m. DL — 9319 GT noz... noz; $S e vos amis; Je
vos voisins — 9320 $ E v. coisins e: G noz... noz: J Et v.
neveuz et v. cousins — 0321 FT (tuz); JH Vos ont d. —
9322 GT nos — 9323 SFB à. e v.; GV.v.p.v.a. — 9324 T
EL ;CV.lurg.; G Deffendez vous des anemis — 9325-26 m.
DL — 9325 SE p.el.; K travauz ; G traveiz ; F V.p.et.;
À les t. e les p. ; J V. les maus et les forfais — 0326 BR cist ;
FJ K'i v.; 4 unt sovent fetes ; K ont fet comunauz : G nos
ont fait mainte feiz ; RÀ ont fait tantes faiz : H Qu'il nos ont
fait par tans assax; N Que nous ont fait cilz desloyaulx :
T (cil)… (faiz) — BR intervertissent 9327/28 — 9327 B Si
v.; N villainies — 9328 HB Jo v.; A v. pur 1 —
9329-32 m. DL — 0320 H Jo v. — 9330 CHN Ë les p. e
BRUT Il. 32
9332
9336
9340
9344
9348
492 V. 9331-9365 :
E vengerai la revenue
Que il unt fait a Dertremue.
Si entr’els nus poüm enbatre
E de cel tertre aval abatre,
Ja cuntre nus n’aresterunt
Ne defense vers nus n’avrunt. »
À cez paroles Artur puinst,
À la peitrine l’escu juinst ;
Ne sai quel des Saisnes ateinst
Jus a la terre mort l'empeinst ;
Avant s’en passe si s’escrie :
& Deus aïe, sainte Marie! »
4 Miens est, dist il, li premiers cous,
À cestui ai sun luier sous. »
Dunc veïssiez Bretuns aidier,
Saisnes abatre e derochier ;
De tutes pars les avirunent,
Lancent e butent e cops dunent.
9336 ver 0. n'avruunt — 9345 Dun — 9348 PFN (e) b.
les d., HG pertes et ; ÆK 1. plaies et — 9331 À lur r. — 9332
F K'ü m'ont; B firent; CJGR en D. — 9333-34 m. LC —
9333 FT abatre ; DA S’entre nus poum combatre — 9334 T
E del t.; J t. jus a. — 9335-36 #. DL — 9335 T (nus);
ABT ne resterunt ; S Ja encontre nos ne asterunt — 9336 C
{(n’} a. ; T d.nen a. ; G Ne contre nos deffenses n'a. ; À ajoute
Ne contre nos ne se tendront — 9337 T A ses p. — 9338 J À
sa parole 1.; SF sa p.; 4 s’escu ; T L'e. a sa p. i.;: H Eta
l’empoindre l’e, ; N Et a son poindre l’e. — 9339 G lequel;
LCFBT deS.; R et .i. des Sesnes si à — 9340 DLC
(mort), CE j.: À Que mort à la t. l'e.: T (la): Jet jusa
(la) t. ; F m. le peint ; H Et a l’empaindre mort l’estaint —
9341 © Atant s. ; H Oltres. ; À s’en part si; T (s’en) ; F se
p.; G s’en crie ; À A. p. et si s’esc. — 9342 LCAGT aiees.;
JA Aie D.s.M.;, B D. a. fizs. —- 9343 / Miexe. ; BT ço dist
1.; Fil cist p.; R le coup premier —- 9344 R A cist est paié
son loier — 9345 R D. v. puis ses barons (aïdier) — 9346
JHG e detranchier ; R Tant abatre de ces Seissons — 9347-
48 m. DL — 9348 Se granzc. d.; JAGT L. b.egranz cc. d.,
AT (e); B e batent e granz c. d.; J ajoute Jus les abatent
9352
9356
9360
9364
MORT DE COLGRIN ET DE CHELDRIC 493
Artur fu mult de grant aspresce,
De grant vigur, de grant prüesce.
L'escu levé, l’espee traite,
Ad cuntremunt sa veie faite ;
La presse ad tute derumpue,
Destre e senestre mult en tue.
Quatre cenz il suls en ocist,
Plus que tute sa gent ne fist.
Faire lur faiseit male fin ;
Mort fu Baldulf, morz fu Colgrin,
E Cheldric s’en ala fuiant,
Il e altre, par un pendant ;
Às nés voleient revertir
E enz entrer e els guarir.
Artur oï qu'il s’en fuieient
E que as nés turner vuleient.
Cador de Cornoaille ad pris,
9359 PCFB (E).
contreval Assés lor funt travail et mal — 0349 FBT (muit) :
LH de muit grant ; 4 À. f. de grant proesce — 9350 SB v.e
d. ; À aspresce ; T noblesce ; } Plain de v. et de p. — 9351-
52m. C — 9351 À l’e. ad trete ; B l'e. treit — 9352 D Si ad :
B (Ad)... feit; 4 G Encontre m.; T C.m. ads. ; À m.la v. —
H intervertit 9353-54 — 0353 T {tute) — 9354 AT À d.; L A
das.; SBAd.eas., H (e); F Fert e relert m. — 0355-56
m. DL — 9355 CA (en); F K'autretant i solo. ; R corrige cenz
en tant; B Quarante c.sul; T Il sul plusio.—9356BE p.;
T (Plus) ; F Ke la meité de sa g. f. ; À P. q. nul de sa g. f.
— 9357 FR Traire L.; T fist; D 1. volt m. — 9358 j B. et
m. C.; BB. e Colegrim ; À B. frere et C.; A (fu) C.; G M.
est B. si est C.; T M. i fu B. e C. — 9360 G Lui et a.; S Et
il altre ; T Ïle un autre ; F De l’autre part un p.: Æ Ilest
autre part .i. p. — 9361 F As voleit r. ; À À lor n. v. vertir —
9362 B (E) ; 4 (enz) ; SJ e. por e. g., F E entrer leinz por
sei g.; À ajoute Une masse lui siweient Ke par lui garrir
quideient ; } ajoute Mais Artus les fait devancir Et la voie
des nés tolir — 9363 SFH sct; F sout ben k’il; T (s'en);
D fuieit — 9364 F {E) ; H Et qu’il; B returner ; D voleit :
S se v.; R Es nés dedenz entrer cuidoient — 9365 S Corn.
9368
9372
9376
9380
0384
494 v. 9366-9406
Emprés les fuanz l’ad tramis,
Od lui dis mile chevaliers
Des meïllurs e des plus legiers.
Artur vers Escoce turna,
Kar un més vint ki li nunça
Que cil d’Escoce ourent assis
Hoel, pur poi ne l’ourent pris.
Cheldric fuieit vers la navie,
Mais Cador fu de grant veisdie :
Par une veie qu’il saveit
D'aler a Toteneis plus dreit
Cheldric e sa gent devanci ;
As nés vint, d'umes les guarni.
Vilains i mist e païsanz,
Puis ala cuntre les fuianz ;
Dui e dui, trei e trei fueient,
Si cum il mielz fuir poeient ;
Pur aler plus legierement,
E pur fuir delivrement
Aveient lur armes getees ;
Ne portouent que lur espees.
De venir as nés se hastoent,
9371 ouret.
prist — 0366 F (1) ad ; S f. les tramist ; B Aprés els l'ad t. —
9367 AB E od : S un mil — 0368 DFAT (e) ; C (des) ; H Et
d. m. et d. p. chiers — 9369 AT À. en E. t.; B s'en t. —
9370 C (Kar) ; À (més) ; $ messager ; FN conta ; G Por .i.
message qui li n. — 9371 J Que li Escot 0. — 9372 H H. a
poi ; $ H. por un pou ; G H. par quoi qu'iln'orent p. ; N H.
pour quoy n.; F n'orent p. ; T'occis ; J ajoute Artus s’en vait
sans arester Son neveu ala delivrer — 9373 JT fui; Gfuiant ;
Hf. al. — 0374 À (Mais) ; B M. C. fist une v. — 9375-76
im. DLB — 9376 SFJA T. tot d. ; R D'’a. la es nés tretout d.
— 9378 F]Jleg.; HA lag. — 0379 H Archiers i — 9380 B Pur
encontrer 1. — 938r Bed.et.e; H venocient; FE ded.
espars Î. — 9382 À (il); N c. eulx meismes f. — 9383 T deli-
vrement — 0384 J isnelement ; T f. plus legerement — 9386
S portent; T p. fnr L ; G que espiees — 9387 R D'’avancier
9388
9392
9396
9400
9404
MORT DE COLGRIN ET DE CHELDRIC 495
Kar par les nés guarir quidoent.
À trespasser l’eue de Teigne,
Lur vint Cador, criant s’enseinne ;
Es vus Saisnes tuz esbaïz
E sus e jus tuz departiz |
Al munt poier de Teignewic
Fu ateint e ocis Cheldric ;
Li altre, si cum il veneient,
À gleive e a dolur mureient.
Ci ki eschaper s’en poeient
De tutes parz as nés fueient,
E cil des nés les saietoent,
E en la mer les trebuchoent.
Tels i aveit ki se rendeient,
Teis i aveit ki s'ocieient.
Par boscages e par muntaines
Se muçoent à granz compainnes ;
Tant se mucierent, tant i furent
Que de faim e de sei mururent.
9397 PJA se p., J porroient — 9399 (les) — 9405 si m.
es n.; T1 (se) — 9388 K por — 0389 LFJABK Alt.;Bt.de
l’e.;: KT del T. — 9390 BR La v.; S C. escria s.; j criant
Cadcr; G son seigne; T Lur escriat C. sun e. — 9391 F
(tuz) ; H les S. (tuz) ; R tost departiz — 9392 Bçaela;: F
(tuz) ; T espaniz ; R Et ses genz tretouz esbahiz — 9303 B m.
apuier, À m. passer — 9394 T 0. e a.; F Fu o. li fol C.
— 9395-0406 m. DE — 9395 N (altre) ; B (si) —
9396 j As glaives; G Et à g. et a grant duel m. —
9397 SFT (s'en); j Et qui; À Et cil quie. p. — 9398
FBGR veneient — 9399 H c. dedans 1.; HB occioient ;
T agueitoient ; À les si en tuoent ; À Et quant cil d. n. les
sentoient — 9400 € (E) ; 4 Queen; À Tost en; H afon-
droient — H intervertit 9401/02 — 9401 H avoient k.; G
s’en r.,; T rendeit ; FT. i out ke se rendirent — 9402 R Et t.
a. ; H avoient ; BR qu'il o.; 4 qu’ilen o.; F ki fuirent ; J Et
t iot k.; TE tel ke se occieit — 9403-04 m. R — 9403 T (e)
— 9404 G munçoient; S m. par g.; B m. bien g., H S’an
vont fuiant a — 9405 CS T. i m.; J T. m.ett.: F se mus-
couent t., S m.et t.; À m. et tant f. ; H Tuit s’i mucent
et t.; B T. muscé se se furent — 9406 B s. tuz m. — 9407 G
9408
9412
9416
9420
9424
sf
496 V. 0407-0445
Quant Cador ot fait cele ocise,
E la terre out tute en pais mise,
Soëntre Artur s'achemina,
Des qu’en Escoce ne fina.
Artur ad truvé en Aclud,
Sun nevu aveit succurud ;
Tut l’aveit sain e salf truvé,
Guariz esteit de s'enferté.
Escot del siege se partirent
Quant la venue Artur oïrent ;
En Mureïf luin s’en fuiïrent,
Dedenz la cité se guarnirent ;
La quiderent Artur atendre
E la se quiderent defendre.
Artur sout qu’il se rasembloent
E cuntre lui se ralioent ;
Jesqu’a Mureïf les soi,
Mais il s’en sunt avant fui.
En l’estanc de Lumonoï
Sunt par les isles departi.
9407 faite — 9411 turné — 9414 E g. — 9417 se Î.
Car C.: Ff. tot c.: T ont cele gent o. — 0408 DLFJHBRN
{out}, À Et tote la t. en ; 4 (tute) ; T E le pais en peis m. —
9409 JHK Aprés A.; R Sievre À.; A Sientre À. si 5'a. :
B Pur ensuere À. ; CGT se chemina —- 9410 G Jusque E. ;
H Et vers E. s’en ala — g411 C ad tenu ; F t. a À. ; J À. en
a t. en — 9412 C n. aver suceurrod ; F n. ad conseu ; T n. i
out s. — 9414 D d’enfermeté ; G de son ferté ; FT ert de sa
enfermeté, F de l’e. ; H Et tot g. de s. — 9415 SFJT siege
departirent: À (se): B s. se departirent; À s’en fuirent ;
G D'Escoce del s. departirent — 9416 A Q. novele d’A. o.
— 0417 G Et M. ; H Et en Murif, À En M. antor s'an £.;
T (s'en) — 9418 L E dedenz ; H Et en L; CABN s'en g.;
L se guerirent — 9419-20 #5. DL — 9419 SFJ quidoent ;
B quident ; T (Artur) — 0420 SFJ quidoent ; SB & bien d.
— 9421 F (se) ; AT À. les. qu’il s’assembloent, À ( 9 ; K A.
s. bien qu’il rasanbloient — 9422 CFKT Encontre 1; S c.
sei s’en r. — 9423 À E j.; Jles. — 9424 DL M. cil; TEï;
BE cil; DLCSFJABT ses. — 9425 T (de) ; B du L.; R Lu-
moneuz — 9426 R espanduz ; T Par L. i. sunt d. — 9427-28
9428
9432
9436
9440
0444
MORT DE COLGRIN ET DE CHELDRIC 497
En l’estanc ad seissante illels
E grant repaire i ad d’oisels.
En chescun ille ad un rochier,
Illuec suelent aigle nigier,
Faire lur niz e tenir aire;
E, si cume j’of retraire,
Quant males genz venir soleient
Ki Escoce guaster deveient,
Tuit li aigle s’entr'assembloent,
Combateient sei e criouent ;
Un jur u dous u treis u quatre
Les veïssiez entrecombatre ;
Ço ert significatiun
Encuntre grant destructiun.
Li lacs esteit granz e parfunz,
Kar, des valees e des munz,
Seissante eues dedenz chaeient
E illuec tutes remaneient,
Fors une, ki en mer descent
0427 PDSBT illes — 9437 tres — 9441 Li lais.
m. AG — 9427-40 m. H — 9427 S sunts. idles; D ot s. idles;
T En cel e. ad .xv. ylles — 9428 T (E).… des oiselez;
R g. pientéi — 09429 G À c. — 9430 CBGRT soleient ;
L nicer; SF nichier ; C nier ; N jouchier, G nieier;
T La s. li a. n. — 9431 À 1. liz — 9432 KN Ensi c.;
CSABR (E) si com jo ai oi, B Esi, G Sicomme jel'oir.;
F jo l'oi — 9433 LAKR male gent; T Q. nule gent;
C gent: DLGRT deveient — 9434 DLJABGT voleient;
R seuloient — 0435 J (s')e.; G s’entr'asemblassent; T se
assembloient ; DLF s'’asemblerent — 9436 F Combatirent ;
B Sic.e criant: DF crierent; G criassent; À e occicent ;
DE c.; LE cumbatirent e crierent ; R Et tastoient soy et c,
— 9437 GOuj.;, Ded.et.e q.; T Dous j. ou t. ou q. —
9438 S v. mult e.: B v. bien e.; À v. einsi combatre —
9439 R Ce estoit s. ; À e. grant s. — 9440 BT (En) c.; G Et
contre ; À E. guerre d. —— 0441-46 m. DL — 9441 F L’estanc
e.: B esteient — 0442 H de. de; J Et des v.; Be de m.;
R et de mont — 9443 Te. la einz c. ; F cheent — 9444 S (E) ;
T E totes la einz r.; F Dedenz demorent dedenz gueent —
9445 H qui de m.; B en la m.; $S N’i ad f. une isie solement
9448
9452
9456
9460
9464
498 V. 0446-9484
Par une eissue sulement.
Escot en l’eue s’enbatirent,
Par les illes se departirent.
E Artur enpruef se hasta,
Batels, chalanz, nés aüna,
Tant les assailli e guarda,
Tant les destrainst e afama,
À vins, a cenz e a milliers,
Chaeïient morz par les graviers.
Gillomarus, uns reisireis,
Ki vint aidier as Escoteis,
Assez pruef d'Artur arriva ;
E Artur cuntre lui ala,
Al rei ireis se combati,
Muit legerement le venqui ;
Lui e sa gent en fist fuir
E en Irlande revertir,
Puis est a l’estanc repairiez
U il out les Escoz laissiez.
Es vus evesques e abbez,
9449 s(e}) — 9455 Gillamarus.
— 9446 R u. eues. ; S Ki en mer iloec descent — 9447 D en
l'isle s.; C se batirent; T se abatirent ; L £ si en l’idle se
cumbatirent — 9448 4 E p.; HB P. les eves s.; SHB s’en
d.; T se partirent ; DL E p.…. (se) d. — 9449-54 ». DL —
9449 F Reis À.; 4 aprof ; R depres les h. ; À (E) A. aprés
aus s. — 9450 À nes chalenz ; Fc. e n. mena ; / Calanset
barges à. ; À Ch. b. n. apresta — 9451 S guereiat ; F greva ;
A gastad ; J Tout I. à. et cacha — 9452 FH Tos 1. ; FHRT
destruit e — 9453 FBT (e) — 9454 CSF Chaient; T Cha-
erent; / Chairent; 4 Qu'il chaïent : B m. sur 1.: H m. en
ses sentiers — 0456 DLH volt à.; SJT les E. — 9457 T
(Assez) ; F (d’) À. — 9458 F encontre ; S 1. andat — 9459 F
Às Irreis s. ; J s'en c. — 0460 FT (Mult) ; 4 Assez l.; BE
bien tost le; H Assez esranment le ; F les v.; J l'en v. —
9461 SFBT (en) : À g. fist revertir ; DL E sa g. f. tute f. —
9463-64 m. À — 9463 G en l’e. — 9464 DL aveit, L (il);
FT U les E. aveit 1, F out; H La ou ilot E. L.; j ajoute
Iluec les gaita pour ocire Por essiller et desconfire —
9465 À Adonques vindrent e, e à. — 9466 DL corunez —
9468
9472
9476
9480
9484
SOUMISSION DES SCOTS 499
Muines e altres ordenez,
Cors sainz e reliques portant,
Pur les Escoz merci querant.
Res vus lé dames des cuntrees,
Tutes nu piez, eschevelees,
Lur vesteüres decirees
E lur chieres esgratinees,
En lur braz lur enfanz petiz :
Od pluremenz e od granz criz
As piez Ârtur tuit s’umilient,
Plurent e braient, merci crient :
« Sire, merci ! ce dient tuit ;
Pur quei as cest païs destruit ?
Aïes merci des entrepris
Que tu, sire, de faim ocis.
Se tu nen as merci des peres,
Veies ces enfanz e ces meres,
Veies lur fiz, veies lur filles,
Veies lur genz que tu eissilles !
0469 PCFJHNT Es v., P de c. — 9470 nues, es gratté
— 9471 vestures — 9476 (e) —- 9479 Aiez — 9482 Veez
— 9483 Veez….. veez — G484 Veez.
0468 FHT crianz ; J priant — 0460 B E estes v.; 4 E les d.
— 9470-71 M. DL — 9470 m. J ; SB p.ee.; T (Tutes) n.p.e
deschevelees — 0471-72 m. H — 0472 SB esgratees ; F Îles-
gartivés ; À c. tutes plureez ; T Lur faces desfigurees ; 7 ajoute
Êt caitives se sunt clamees — 9473 S Et en; B (petiz);
D e, portant — 9474 DLFKG plurement ; T (e) ; C od halz
c.; D Od plurement e od cri grant ; B Od grant p. e tranz
(c.) — 9475 DLCSFABT (tuit), DT s’umilierent, BG se
humilieient ; J t. s’ummelerent ; N (Artur) — 9476 LSAB
b.e m.; # (e) b.e m.; D m. quierent, F b.e crient ; } Plo-
rant b. et m. crierent; G P. plaingnent merci criaient ;
T Plurant e braïiant m. crierent — 9477 T (ce) ; BT crient ;
G criaient — 9478 S P. que ai c. — 9480 H t, as de f. sireo. ;
R ©. senz deffension o. ; T tu de f. ne les o. — 9481-86 =. DL
— 9481 SFB n(en) ; H as pité d.; T tu ne eies pieté d. —
9482 J Vois ci ces; BT e. veez c.; R Aies des e. et des m.;
F Movent tei e. e m. — 0483-84 m. F — 9483 AT f.e lur f.
— 9484 H V. la gent; SKBR gent; J Et vois ces g. ; T Elur
9488
9492
9496
9500
500 V. 9485-9527
Les peres rend as petiz fiz,
E as dames rend lur mariz ;
Rend a ces dames lur seinnurs
E les freres rend as sururs |
Assez avum espeneï
Que li Saissun passent par ci ;
N'est giens par nostre volenté
Qu'il unt par cest païs passé.
Ço peise nus que par ci passent ;
Mult nus damagent, mult nus lassent.
Si nus les avum herbergiez,
Tant nus unt il plus damagiez,
Noz chatels unt pris e mangiez
E en lur terres enveiez.
N'avium ki nus defendist
Ne ki cuntr’els nus guarantist.
E si nus les avum serviz,
Nus le feïmes a enviz.
La force ert lur, nus suffriun,
0486 PJN as meres — 9488 r. a s. — 9489 enspenei —
9497 un(t) — 9502 (a).
parenz q. — 9485 K Lor p.; FR. les p. ; JR as filz petiz —
9486 T (rend) — 9487-88 m. R — K intervertit 9487/88 —
9487 FT as d. ; B À ces d.r. 1. s. — 9488 H Etlorf.; TEas
£. lur s. ; B f. (rend) a lur s. ; DLF Les f, r. a lur s. : JEtas
£. r. lour s. — 9489 B esperi; À av. ennui suffri; C av. eu
ennui — 9490 À GT passerent, T (li). ici; G (par); F Q.S.
passerent p. ici; B Co que 1. S, passerent ci — 9497 C mie
sur vatuye ; DL mie ; FJ A4 KN pas ; H riens ; T nient ; R C’est
oltre n. — 9492 F sont ; J en c. p. esté ; B par nus p.; K u.
C. p. trespassé — 9493 G poisa ; T'ici; DLHA GN p. nus p. —
9494 T n. grevent m.; À d. poi n. ; À d. et n. — 9495 4 n.
av. les h. — 0406 CFB (il) — S écrit les vers 9406-08 dans
l'ordre 08, 97, 96 — 0497-98 m5. HRT — 9497 DG chastels —
9498 À t. par nefs e. — 9499-9500 #1. B — 94099 H Nos
n'avons ; À N’i avioms : K maïintenist — 9500 C (ki): F ki
vers e.; / Ne encontre n. g.; À E qui encontre eus n, —
9501-02 m. T — 9507 À (E); C (si) ; D herbergiez ; L requil-
Liz — 0502 J les f. ; K feisiens : B f. multe.: Af. multae. —
9503-08 m. DL — 9503 H est; F lor sis.; À suffrimes —
9504
9508
9512
9516
9520
SOUMISSION DES SCOTS SOI
Ki nul succurs n’atendium.
Li Saissun esteient paien
E nus erium crestien,
De tant nus unt il plus grevez
E plus laidement demenez.
Mal nus unt fait, tu nus faiz pis;
Ço ne t'iert mie enur ne pris,
D'ocire cels ki merci querent,
Ki par ces roches de faim muerent,
Vencu nus as, mais lai nus vivre ;
Quel part que seit, terre nus livre!
Fai nus, se vuels, vivre en servage,
E nus e tut nostre lignage ;
Aies merci des crestiens ;
Nus tenum la lei que tu tiens.
Crestienté iert abaissiede
Se ceste terre est eisselede,
E ja en est peri le plus. »
9509 fait ajouié en marge — 9512 murent.
9504 FHAB Car n.; JN Que n.; CT n’atendum; G n'’en-
tendion ; À ne attendimes — 9505 T erent; SF p.e.; j Et
li S. sunt tot p. — 9506 JHKGRN estions; SF Et les c.
haeient — 9507 T (De) — 9508 FT vilement — 9509 C fait
unt; F (unt) — 9510 C Ço te n’ert m.; G Ce n’estoit m.;
HA Go ne t'est mie; B Ço ne t'est pas e.; R Ço ne t'est ne
e.; F Ço vus ne est e. ne p., S Ceo n’est e. ne p.; T Ne te
erte. ; DL Ço ne tient home mie a pris ; J Que tot le remanant
ocis — 9511 K ruevent; G crient; F À c. tuer k, ; ] Tu ocis
ceus qui m. roevent — 9512 GR Et p.; 4 en ces; KR ro-
chiers; S Ki de f. par ces r. m.;, F E qui maïnt jor ne man-
gerent ; J N'’en ces isles nul bien ne troevent; J ajoute De
faim muerent et de mesaise Rien n’ont fors ce que lor des-
plaise — 0513 DL (mais) ; F as kar L.; JB as or nus lai v. —
9514 S Ke ceo s.; À qu'ils. — 9515-16 m. DL — 9515 HK
Lai n.; À (si vuels) ; T si vus volez; F Viveren.f.ens.;
G Fais si veus nos vivre — 0516 S (E) : F (e) — DL insèrent
0517-18 après 9520 — 9517 LCD de ©. — 9518 S t. laliens
q.; J Et va destruire les paiens — 9519 À en ert — 9520 C
De c. : SNT ert ; FB seit — 9521 #. DL; GEtlaen;F Ja
s'en ; T E paen est; R Ja en est perilliéle p.; BE ja est en
9524
9528
9532
9536
9540
502 V. 9522-9560
Artur fu mult buens el desus ;
De cel chaitif pople ot pitié
E des cors sainz e del clergié ;
Vie e membre lur parduna,
Lur humages prist sis laissa,
Hoel ad le lac esguardé,
E a sa gent en ad parlé ;
Merveilla sei de la grandur,
De la laise e de la lungur ;
De tanz isles s’esmerveilla,
E des roches dunt tant i a,
De tanz aigles e de tanz niz
E de lur noise e de lur criz ;
Tut ad a merveille tenu
Quanque il ad üluec veü.
& Hoel, ço dist Artur, bels niés,
De cest estanc merveilliez t’iés.
Assez plus te merveilleras
D'un altre estanc que tu verras
9522 al d. — 9524 PN sainz cors — 9527 (le) lai e. —
9530 E de laise — 9533 (de).
peril 1. p. — 9522 SFB (mult) ; DLCSFBGR bien ; C (el);
À 1. trestut el d.; T f. ja el d. — 9523 BT Del c. ; F Del p.
ch. ; DL Cel c. p. vit anguissus — 9524 #. DL: BG E de:
T (E)... (e) ; À des cl.; j del cors sain — 9525 À membres ;
ABT dona — 9526 HGR I. homage ; F P. L h.; T Prist
b.s.; N si(s) ; À p. e puis les 1. — 0527 DL le liu ; HR l'es-
tanc — 9528 DL, (E) ; G a son oncle ; H Etsa g. en a apelé —
9530 LG De TA ; DLFJAT (e); CJ langur; K Et del
large; N De la largour de; H Del lé et de le grant L —
9531 R Des illes mult s.; 4 t. des i. ; S De tantes idles mer-
veilla; CJHAKGRN se merveilla: T s'en merveilla —
9532 C der. ; R rochiers ; J d. oisiaus d. — 0533-36 #. DL —
9533 FBT (e) ; 4 De t. des a. e t. des n. ; À De t. d'a. et de
leur n. — 0534 CJHA (E), JH noises — 0535 G Tost a;
CT.l'at; T A mleadt. — 9536 B Quanque iloc a. v. —
9537 BT (ço) — 9538 LSFBT merveille (SB merveilles)
tiens ; À merveil te es; / t'iés merveilliés ; R vos merveil-
liés — 0539 JBT t’esm.— 9540 T (estanc) — 9541 SHABGR
9544
9548
9552
9556
9560
MERVEILLES DE BRETAGNE 503
Pruef de cest, en ceste cuntree.
La place dedenz est quarree,
Vint piez de lunc, vint piez de lé
E cinc piez de parfundeté.
As angles de quatre cornieres
Ad peissuns de quatre manieres ;
Ja cil ki en l’un angle sunt
En l’altre angle ne passerunt,
E si n’i ad nule devise
Ne defense de nule guise
Que l’on i puisse aparceveir
N'a main sentir n’od oil veeir ;
Jo ne sai se huem l’enginna
U nature l’apareilla.
D'un altre estanc te redirai
Dunt jo merveiller te ferai :
Juste Saverne, en Guales, siet ;
Quant li flos munte, dedenz chiet ;
Mais ja mer tant ne muntera
Ne floz dedenz tant ne charra
9550 def. ne n. — 9552 PDL oïlz, P veir — 9556 frai.
P. deci; CFE p. est de ceste c., F (E); NT Prés est en
yceste c., T ceste; DLK en unec. — 9542 B E1.; H p.ou
il siet e.; G p. en est d. q. — 9543-44 M. À — 9543 JHRT
Let v. de lé — 9544 G .xx. p. : T (piez) ; S (de) ; B p. est d.
p.— 9545 DCARN des q. ; L cornes — 9546 R Sont p. ; 4 de
pluisors m. — 9547 SFGen un a.; R Et cil q. en l’un costé
$. — 0548 R angle ja ne torront; H Devers l'autre ne p.;
T En l’autre ja ne enterunt — 0549 DL si n’en ad ; 4 n’ad —
0550 CT d. en n. — 9551 CSGRT (i} — 9552 RN (N')2:
C N'od m. : DLR mains: SHAG Ne m. 5. ne o. v.; K Ne
mains s. ne ialz v.; T De m.s. ne de o. v.; B Ne par m.s.
ne par 0. v. — 9553-54 M. DL — 9553 BR (jo): F Ja ne —
9554 À n. issi l’a. ; H Ouse n. le forma — 9555 FBT (re)d.
— 9556 CF (jo) ; H D. plus m.; T j. enmervailler t. f. —
0857 DLB Dejuste ; J Dedens : C J.S. est G.s. — 9558 DJB
m.ed.: HF. de mer montans iloc c. — 9559 DL M. ja la
m0. : À M. ia m.; SF M. james t., S (Mais) ; T ja tant mier ;
B n’im,: G M. tant la m.ne m. — 9560 F Ne ewe d. ; C tant
dedenz ; T (dedenz) t. n’ic.; G Ne ses rives ne coverra —
9564
9568
9572
9576
504 V. 9561-0597
Que ja seit al flot muntant pleins.
U floz munt plus u floz munt meins,
Ja al flo ne surundera
Ne ses rives ne cuvera.
Mais, quant la mer entur retrait,
E floz ariere s’en revait,
Dunc verriez l’eue lever,
Rives cuvrir e surunder,
Od granz turbes en halt voler
E chans muillier e aruser.
Se hume i ad del païs né
Ki l’aut veeir, le vis turné,
L’eue sempres volet en halt
E sur ses dras e sur lui salt ;
Ja ne serra de cel poeir
Que ne l’estuece jus chaeir ;
Maiïnt en ad issi trebuchied
E maïnt en ad issi neied.
9566 se r. — 9570 muillir — 0576 l’estuce.
0561 F (ja) ; FGR a f.; Hs. nul ore tos p.; T Ke ja li estanc
seit p. — 9562 À molt... molt; D m.p. u meins ; Lm.up.u
meins ; H p.uil m. m.; CULif. munte p. munte m.; F Ou
monte p. ou monte m.; R O f. montant p. monte m. ; T Ne
al retraire n’i avera meins — 9563 FGR faaf.; N Je ly £.;
B surmontera ; T survendrat — 0564 DL les r.: N nen c.
— 9565 F m. d'e.; T m.se retrait; H a. cele m. se r.;
B q. mer entra el retret — 0566 À le f.: DLHT E li
f. a. s'en vait, L s'en retrait, T (s'en), H a. revait;
B E le flod s’en r.; F E f. a rive s’en vait — 9567 J
Adonc ; LFT verrez; G veissiez ; N v. vous L. : DL voler —
9568 L KR. curer ; T surmunter — 9569 K Et g. ; FH E granz
ondes ; T grant turbe ; / G lever — 957x À el p. alez; T S'il
i ad h. d. — 9572 CJ (}l') a. ; H v. l’aut : N Qui le voit v. :
F K'eit vers lui 1; S (le) v. — 9573 JK 5. li v.; H v. si h.:
N voloit en h. ; R L’eve face voler en l’eir — 9574 m. R; DL
(E) ; HG Que s. — 9576 CFHKN Qu'il ne, C n’en: DLST
Que lui n’e., S I. n’e, lui c.; G Qui ne l’estace ; B aval c.;
N vis c.; R jus aler — 9577-78 m. DL — 9577 C (en ad):
SBReniad, R a fait trebuchier ; FT (is)si — 9578 C m.iad ;:
Seniad;Fenest; T en i ad ke n.; H m. retenu et n. —
9580
9584
9588
9592
9596
MERVEILLES DE BRETAGNE 505
Si huem i vait le dos avant,
Lé taluns turnez reculant,
Desur la rive puet ester
E tant cum il vult demurer,
Ja par l’eue n'iert adesez
Ne atuchiez ne arusez. »
« Grant est, dist Hoel, la merveille,
E merveillus ki l’apareille, »
Dunc fist Artur ses cors corner,
Graiïlles e busines suner ;
Ço fu signes de returner.
À sa gent fist cungié duner
De repairer a lur maisuns
Ne mais a ses privez baruns.
Cil s’en turnerent tuit joiant,
D'’Artur lur rei grant plai faisant ;
Unches, ço dient en Bretaine,
N'out mais si vaillant chevetaine.
Artur a Everwic turne ;
9580 turné —— 9583 n'ier, t au-dessus — 9584 na ar. —
9593 Sil.
0579 À home met; H i vient ; S al d. — 9580 B Ses t.; SF
(Lé) ; F tu. enr. ; DL ta. reculez alant, L'avant ; B tu.er.;
N retournez r. — 9581 B pot ; H Sor la r. p. demorer — 9582
BG (il); A il puet sojorner ; / arrester ; R T. c. il voudra d.
— 9583 =. F: DLSABG pur L.; R del. ; Gn'est,; j arestés;
H moilliés ; T atochez — 9584 L tuché ; T (Ne) adesez n.;
H Ne adesez ne atouciés — 9585 B ço d, H.; R dist il la;
G G. d. H. est ; T G. d. H. oi m.; H H. forment se merveilla
— 9586 T Merveilles est k. ; F E mervelies k. ; B E merveil-
luse l’aparaille ; À De ce que li rois li conta ; J ajoute Quant
Artus lui ot tot conté De ces estanc la verité — 9587 T f.
Hoel ; FKGT soner — 9588 DL E g.; K corner ; G toner;
F E les b. tochier — 9589 R Ce est s.; B C. f. enseigne ;
J del r. — 9590 BE a — 9591-92 #. DL — 05971 F a ses m.
— 9592 À Fors as.; F N'ad mes ke s. — 9593 S turnent;
J C. returnerent t. ; CT juant — 9594 FT Del rei À. ; J D’A.
ce croi grans plais ;: DLCSAKR D'A.ler.; F A. joief, ; H Del
roi s’am partirent à tant — 9595-96 m. DL — 9595 B
distrent — 9596 B Nen out si; FAT (mais) — 0597 Fen
9600
9604
9608
9612
9616
506 V. 9598-9640
Jesqu’al Noel i sujurna.
Le jur de la Nativité
Ad illuec a la feste esté.
La cité vit mult apovrie,
E empeiriee e afeblie ;
Muilt vit iglises desertees,
Maisuns chaeites e guastees.
Piram, un sage chapelein,
Ki ne l’out pas servi en vain,
Fist de l’arcevesquied saisir
Pur les iglises maintenir
E pur les mustiers restorer
Que paien orent fait guaster.
Pais fist li reis par tut crier
E les vilains fist laburer ;
Les frans humes deseritez
Ad de tut sun regne mandez ;
Lur eritez lur ad rendues,
Feus dunez e rentes creües.
Treis freres de mult grant parage
I aveit, de real lignage,
9601 aporvrie — 0602 empeiried — 9609 mustier —
9611 p. tuit — 9616 PSFN (e), N Et f.
£.; DLB s’en t. — 9598 G Jusque N.; KRaN.; T (i);
DLJ Tut livern is., / Trestut — 0599-9634 »m. DL —
9600 B (la); FT i.saf. — 9601 ST c. untm.; B (mult);
R afoiblie — 9602 C (E) ; 4 E e. multe a.: G enfeblie: R
apovrie — 9603-04 #1. R — 9603 T M. unt i.; A deseritez ;
FI. vit d. — 9604 S Mosons c. ; Te desguastees ; C M. e
chatels g. — 9605 T un sun c. — 0606 À Cil ne : B l'o. mie
s. — 9607 F De l'a. lui f. s. — 9610 J p. faisoient g. — g6rz
JH Puis f. — 9612 S (E) ; R Les laboureurs f. L.; j Vilain
alaissent a 1.; H Que la gent aille 1. — 0614 FJ A par tots. ;
H t. le r.; S ses regions ; B s. realme ; G touz ses regnes ;
R À de son r. touz m. — 9615 F (lur) — 96:6.B Eius d. : JR
terres c.; GElorr.lorac.; TE eus d. r. c. — 9617 SFRJAT
(mult) ; F haut p.; D g. lignage: H m. franc lignage —
0618 R I furent ; G del r. ; S parage : H à. et de halt parage
9620
9624
9628
9632
9636
9640
PARTAGE DE L’ÉCOSSE 507
Loth, Agusel, e Urïen,
Enparenté esteient bien.
Lur anceisurs orent tenu,
E il emprés, tant cum pais fu,
La terre des le Humbre en north
Par dreit, senz faire a hume tort.
Artur lur ad lur feus renduz
E lur eritages creüz ;
À Urien, el premier chief,
Rendi Mureïf senz relief
E senz luer qu’il en eüst,
Si li ruva que reis en fust ;
Reis esteit clamez a cel tens
Cil ki sire ert de Mureifens.
Escoce ad Angusel dunee,
E il l’aveit en feu clamee.
A Loth, ki aveit sa serur
E tenue l’aveit maiïnt jur,
Rendi li reis tut Loeneis
E duna autres feus en creis.
Encor esteit Walwein, sis fiz,
Jofnes damoisels e petiz.
9627 al — 0632 Si k., PSJGT des M. — 9637 tuit.
— 9619 S L. e À. e — 9620 Ge. mult b. — 962: G l’orent ;
S tunu — 9622 AG Et eus aprés ; R il en pes tant que: Je.
quant la p.f.; T'c.ilfu; BE il en pes t. c. en peis fu —
9623 CFAB del H.; T de H.; Beln.; J (en); R t. delez
envers n. — 9624 H à altrui t. — 9625 C ad a 1. ; T (lur) ad ;
G (lur) f. ; J creus — 9626 SART eritage ; FB acreuz ; À ad
creuz ; J rendus — 9627 S (el) — 9628 SF s. nulr.; JAKG
tots. r.; T's, rekef — 9629 Cs. liure ; T Ke il er eust — 9630
m. R ; F Sicomanda q. ; H Li comanda q.; T rovast ki r. er f.
— 9631 F'ert c.; B apelé; SFGT en c.; ] Clamee l’avoit
mainte fois — 9632 FART Lis. esteit, F ert; S esteit;
B (Cil) ki estait s. ; J Or est s. des Morefois — 9633 AB ad a
A. — 9634 G(l)a.; RIlla a. ; B Esiliad e. — 9636 J Qui;
F l’out — 9637 DL Dunad; F (tut) ; — 9638 T d. as a. —
9639 J Adont e. ; F Lors ert W. ; N ses niez — 9640 F (e) ;
BRUT Il. 33
0644
0648
9652
9656
9660
508 V. 0641-0676
Quant Artur out sa terre assise
E par tut out bone justise,
E tut sun regne out restoré
En l'anciene digneté,
Genuevre prist, sin fist reïne,
Une cuinte e noble meschine ;
Bele esteit e curteise e gente,
E as nobles Romains parente ;
Cador la nurri richement
En Cornoaille lungement,
Cume sa cusine prochainne ;
E sa mere resteit romaine.
Mult fu de grant afaitement
E de noble cuntienement,
Mult fu large e buene parliere,
Artur l'ama mult e tint chiere ;
Mais entr’els dous n’orent nul eir
Ne ne porent emfant aveir.
Artur, quant iver fu passez
E od le chaut revint estez,
0642 tuit — 9643 tuit.
N Uns j. d. prisiez ; T Ofnes julienes d. — 9642 Siot; J t.
mist b.; T out mis b. — 0643-44 ». DL -— 0643 B (out) :
G a r.— 9644 À Ela., G En la teme (?) d. — 9645 Œsif. ;
AB silaf.; TG.fists.f.r. — 0646 J (e): K e juesne m. ;
FU. molt n.m., H U. jovene n. m.; À U. sage e queinte m.;
B U. cortaise e sage m. — 9647-48 m. DLAB — 9647 F B.
assez c.; CST (e) — 9648 F(E) : R a n. — 9649 JR chiere-
ment; HT lungement,; B noblement— 9650 HBT richement;
R noblement — 9651 SFJABGR c. germaine — 9652
DLCFABRT esteit ; H ot esté — 0653-54 m. DL — 9653 J
ert — 9654 J rice c.; T bel c.; R Noble et gente certaine-
ment — 9655 À sage et b.; H bele p. ; R bien p. ; F M. par
fu b. p.; J Et molt estoit b.p. — 9656 BT {mult) ; D e
out c.; Cel'out; T sil'out ; S À. l’a. et m.lat.c.; J À, l’a
et ot mult c. — 9657 C n'out ; S n’aveit ; T'n’iout ; B (nul):
J M. onques n'orent entr'ax oir — 9658 A Car cie p. : À por-
ront; FRN enfanz,; C p. nul à. — 9659 À fu l’iver p.;
N q. la mer f. — 9660 J Avoecl.; S vint ; SJB l'esté; FE od
9664
9668
9672
9676
AUTRES CONQUÊTES 509
E mer fu bele a navier,
Fist sun navie apareïller,
En Irlande, ço dist, ireit
E tute Irlande cunquerreit.
Ne fist mie Artur lunge atente,
Mander fist sa meillur juvente
E cels ki mielz sourent de guerre,
Riches e povres de sa terre.
Quant passé furent en Irlande,
Par la terre pristrent viande;
Vaches pristrent e pristrent bués,
E ço que a mangier out ués.
Gillomar, li reis de la terre,
Sout que Artur ert alez querre;
Sout les noises, sout les nuveles,
Sout les plaintes, sout les quereles
9671 (e pristrent) — 9673 PCKG Gillomur.
le duz chant vint l’estee — 9661 / Quant m.; 4 Que m.;
FBT En m.; F fist b.; N pour n.; DLCFBNT nagier ;
S f. buen et bel a n. — 09662 LHNT sa n.; Gunen.; RF.
navies à. ; F Ses nefs Î. a. — 9663 S irai ; F irrez ; ] yra —
9664 H Et cele terre c.; S conquerai; F conquerez ; j con-
querra — 9665 H Nif.: F (mie) ; DLCA (Artur) ; B A. mie;
J £. pas À. grant a. ; G entente — 9666 J Venir f. ; T Asem-
bler f, ; C (sa), F Tote fist mander sa j. — 9667-68 m. DL —
0667 F sevent : T savereient ; H k. plus porent d. ; J Puisler
commanda esciper — 9668 T Les p.e les r. d. ; j Lor voilles
ont en haut levees; / ajoute En Yrlande sunt arivees —
9669 J venu f.; À p. fu ; F Pus se passent en I. — 0670 F
pernent ; T El pais quistrent lur v. — 9671 DLT e (pristrent)
b.; F V.p.ovek b. ; 4 e grasses b. ; J Pr. v. (e) p. b.; H As-
sés p. v. et b.; À B. v. pr. et oeïlles — 9672 K Et cil qui;
N Etç.qui; DL m.luro.; Jestu.; Falor viesot u.,; SE cel
m. qe lor o. u.; H Et quanques a m.estu.; À c. que fust
a m.aluru.;: BE ço k’il à m. eurent u.; À A m. orent a
merveilles — 9673 FRT (li), RT Gillomarus —- 9674 S est ;
L l'ert ; / Ot q. À. ert venus q. ; T A. fud a. ; F A. ala con-
quere ; À Oi q'A. ; R conquerre ; B S. k'’ïl ert venu a guere —
9675-78 m. DE — 9675 JR OtI1., HOil.n.lesn.; JRT n.eles
n. — 9676 JOt1; HREtI.; JHART p.el.q.— 9677 SET
9680
9684
0688
9692
9696
510 V. 9677-9718
Que faiseient la vilainaille
Ki perdue orent lur almaille.
Combatre s’ala cuntre Artur,
Mais nel fist mie a buen eür
Kar si hume furent trop au;
N'orent halberc, n’urent escu,
Ne saietes ne cunuisseient
Ne od arc traire ne saveient.
E Ji Bretun, ki arcs aveient,
Espessement a els traeient ;
N'osoent les oïilz descuvrir
Ne ne saveient u tapir.
Muit les veïssiez guandillier
E l’un endreit l’autre mucier,
Turner es bois e es buissuns
E es villes e es maisuns,
De lur vies querant respit.
Vencu furent e descunfit.
Li reis vout en un bois guenchir,
Mais atainz fu, ne pout guandir ;
Artur l'en chaça tant e quist
9691 as... as — 9692 as... as — 9694 descunfst.
faiseit — 9678 CJ Que p.; T Kar p.; À Qui perdirent;
ÆF Quant pristrent l’a. — 0679 CFT (s')a.; B s'en a. —
0680 JGN f. pas — 9681 G nuz; J f. venu; F K. l’ireis .
tut n. — 9682 /RT N'o. ne h. ne e., T (ne) h.; G haubers
n'u. escuz : À h. elme n’e. ; S escuz — 9683 H saiete — 9684
L Ne d'arc; Jaars; F (od) ; T od dart ; H Ne de traire rien
ne s. — 9685 C arc; D a. teneient — 9687 T N'osent;
€ Ne saveient : G N'o. pas L. : SFA lur oïlz ; F overir ; S Ne
sorent lor oilz covrir — 9688 H N'ilnes.; S Nene savent ;
DE Ne n’aveient ; T sevent ou atapir ; C u estapir — 9689
H gondillier ; B grundeiller — 9690 j l'un deriers 1. ; G mun-
cier ; B L'un e. l’a. sei m. — 9691 } Fuir; Æ Tornent as;
Len.….en;Ces..….en; Gelb.nees ; T'a...a— 0692 DLB (E);
FH a... as — 0603-94 m. DL — 9603 H quierent ; GR que-
roient — 9694 HB Mais v., H sunt — 9695 HR a un ; H fuir
— 0696 T (Mais) : N n’y p. venir ; LFJHG guarir ; R fuir —
9697 CG le c.; K c. et tant q. — 9698 CSHR l'aconsut ;
9700
9704
9708
9712
9716
AUTRES CONQUÊTES SIx
Qu'il le cunsut e qu'il le prist ;
Mais cil fist a Artur humage
Si prist de lui sun heritage ;
À remanant duna ostage
De rendre par an treüage.
Quant Artur out cunquis Irlande,
Trespassez est jesqu'en Islande ;
La terre prist tute e cunquist
E a sei tute la suzmist ;
Par tut volt aver seinnurie.
Gonvais, ki ert reis d’'Orchenie,
E Doldani, reis de Godlande,
E Rummaret de Wenelande
Orent tost la nuvele oïe,
E chescuns i aveit s’espie,
Que Artur sur els passereit
E tuz les isles destruereit.
N’aveit suz ciel d'armes sun per,
Ne ki tel gent peüst mener.
Pur poür que sur els n’alast
Ne que lur terres ne guastast,
9702 an ajoulé en marge — 9704 es(t), ajouté —
9706 sumist — 9707 tuit — 9709 PFG Doldanim —
G l'en c.; R (qu'il); C la prist; F Kilc.ekele p.; J le
trouva si le p. — 9699 RE cil ; C cist ; FJB il — 9700 m. J ;
BR Et P; SFT Sitint, H Et tint — 9701-02 M. DL — 9707
N Aur. : H Avenanment d ;, Tr.lid.; G ostages ; R Et au
rei en donna 0. — 9702 m. J: SFAr.: Frlup.: Tr.
alip., treusaige ; G treuages — 9703 Hac.— 9704 T
Trespassat j.; C (e is DLR Gutlande, R Trespasser veult
j. Gollande — ‘9705 D {tute) : B tute p.; R t. a tost prise et
conquise — 9706 R l’a soumise ; C la ‘seisinist; A Et les
homes a soi s. — 9707-26 m. DL — 9707 S (tut); / Ne —
9708 F' {ki ert) quens — 9709 B (reis) — 9711 F (tost) :
Nn. O0. t. 0. — 9712 Tout; BE amburia. eu €. no
Tuteslori,BEt; FE ur teres d. ; Æ Et tote lor terre
ue — o715 C des a.: H N'a. al mont d. — 0716 H
(ki) ; Æ pot; THR mander ; À tant de gent
peust — ni S a els — 9718 HRN Et q.: HR terre;
9720
9724
9728
9732
9736
512 V. 9719-9756
Senz esforcement, de lur gré,
Sunt en Islande a lui alé.
De lur aveirs tant li porterent,
Tant pramistrent e tant dunerent,
Pais firent, si hume devindrent,
Lur eritages de lui tindrent.
Treü unt pramis e numé,
Ostage en ad chescuns duné ;
Par tant sunt tuit en pais remés,
E Artur est venuz es nés ;
En Engleterre est revenuz
E a grant joie receüz.
Duze anz puis cel repairement
Regna Artur paisiblement,
Ne nuls guerreier ne l’osa
Ne il altre ne guereia.
Par sei, senz altre enseinement,
Emprist si grant afaitement
E se cuntint tant noblement,
9718 gustast — 9720 I. entré a lui a. — 9722 (e) —
9727 remis — 9730 PT ï.est r., T (E)
N (ne}; B t. esguastast,; J n'essillast; T E tut L t.
lur g. — 9719 F $S. destresce tot d. — 9720 HKR Irlande ;
B passé; T En I. s. a li alé — 9721-22 m.G —
9721 FJHR aveir, J (li; HR t. ip. — 9722 T (tant);
H Eti p. et d.: FJ T. luip. e, J (tant) d. — 90723 SB
Ke p.; F Ke ses homes i d. — 9724 B EL; SHBGRT
eritage — 9725-26 m. R — 9725 À (unt) ; H et voé ; T u. pris
e granté — 9726 B ambured.; F E hostages en ont d.; K livré
— 9727 DL Partut ; LFA (tuit) ; Ha p.; Ns.puis en; S se
sunt (tuit) ; CT Paritants. (tuit) ; À remis — 9728 H Et A.
revint à ses n.; 4 (E) À. est en ses n. assis — 9729 F Bre-
taigne ; / En son pais en est venus — 9730 G Et en g.;
F (grant) ; H A g. j. fu r. — 9731 H Trente a. ; G p. son r. —
9732 H Et deus r. p.; S possiblement — 9733 FJHR Que
n.; T (Ne); DL grever — 9734 T il aul n.; JH autrui —
H interveriit 9735/36 — 9735 H Por s.s. nul e. ; B altruie. —
9736 DLB Aprist ; H Et prist ; J Prist Artus tel a. ; G Emp.
a g. à. — 9737-38 m. DL — 9737 B E sise c.; HBENT c. si
9740
9744
9748
9752
9756
PAIX DE DOUZE ANS 513
Tant bel e tant curteisement,
N'esteit parole de curt d’ume,
Neis de l’empereür de Rome.
N'oeit parler de chevalier
Ki alques feïst a preisier,
Ki de sa maisnee ne fust,
Pur ço qu'il aveir le peüst ;
Si pur aveir servir vulsist,
Ja pur aveir ne s’en partist.
Pur les nobles baruns qu’il out,
Dunt chescuns mieldre estre quidout,
Chescuns se teneit al meillur,
Ne nuls n’en saveit le peiur,
Fist Artur la Roünde Table
Dunt Bretun dient mainte fable.
Illuec seeient li vassal
Tuit chevalment e tuit egal;
À la table egalment secient
E egalment servi esteient ;
9740 emperur — 9743 Ke — 9744 PJA Par, J Par si, 4
Par iceo — 9751 Runde.
n.-— 9738 T (e) ; JHR Si b. et si c., H paisiblement ; FT.
b.esic. — 9730 HB de cors d'u. ; Gcortau.; T N’e. p. deu. ;
SF] N'e. p. de nul u.; C N'e. tele p. d'u. (sur rature) —
9740 À Nent d.; À ajoute Tant fu de li parlee Sur toz reis
fu sa bonté loé — 9741 F Artor noi de c.; 4 line oist p.;
B Nen oait hom p. — 9742 R K. d'armes f. ; B fesait; jf.
aprismer — 0743 F De sa m. ki ne f. — 9744 F Por quei
q.; DLJT que à.—9745 K S'il; Ra. si avoir v., DM s.le v.—
9746 T pur homme n.; FRsep.;B ne remesist ; H Que rois
Artus nel retenist — 9747 F L. haut b.; R (baruns) que il
avoit: C n. baners: j L. b. qu'il tenoit — 9748 S mielz;
B Dunt il meindre e.; G m. valer q.: J m.se tenoit; R (Dunt)
c. meillour e. q. — 9749-50 m. BG — 9749 H s'en t.; DC-
SANT a m.: R Et se t. ch. m. — 9750 CFJAKRT ne
s. — 9751 S Artur fist; CN F. reis À. — 9752 T D. li B.
— 9753 LEFT seient; Rs. si v.— 9754 J T. vassaument ;
4 R. Chevetaign ; T Ke alment e equal; F T. owelement
e tut aval — 9755 F t. e. i s. — 9757 S peot ; FT pout ;
9760
9764
9768
9772
9776
SI4 V. 9757-0706
Nul d’els ne se poeit vanter
Qu'il seïst plus halt de sun per,
Tuit esteient assis meain,
Ne n’i aveit nul de forain.
N'esteit pas tenuz pur curteis
Escot ne Bretun ne Franceis,
Normant, Angevin ne Flamenc
Ne Burguinun ne Loherenc,
De ki que il tenist sun feu,
Des occident jesqu’a Muntgeu,
Ki a la curt Artur n’alout
E ki od lui ne sujurnout,
E ki n'en aveit vesteüre
E cunuissance e armetre
À la guise que cil teneient
Ki a la curt Artur serveient.
De plusurs terres i veneient
Cil ki pris e enur quereient,
Tant pur oïr ses curteisies,
Tant pur veeir ses mananties,
Tant pur cunuistre ses baruns,
Tant pur aveir ses riches duns.
9758 seit — 9772 PFHB Kien la.
G s’en poient v. — 0758 FAT h. que s. — 0759 S
esteit ; T'erent; Aa. en m.; FR. y sistrent mein à main —
9760 4 N'ia.; S (i): D nul derein ; B N'i a. n. d’els sove-
rain ; L Plus haït de altre n’ert nus desren : F Si k’onkes
n’i out f. — 9761 J à ©. — 9763-64 m. B — 9763 De F.:
JN.u A. u F. — 9765 G Desque qu'il; L teneit — 9766
CBNT De l'o.; G jusque M. — 9767 H c. le roi n’alast —
9768 J Et qu’il; N serviroit ; H n’i sojornast ; R Et ovec lui
ne S. — 9769-72 5%. DL — 9769 SB n'av.; HR n’avoient ;
F n'avereit — 9770 C (E); BT Ne c. ne a., T (Ne); H Et
contenance et — 977r SB qu'il; j avoient; H estoient ;
T g. venissent que — 9772-73 m. C — 9772 J manoient :
A esteient — 9773 J Des p.; N Et de -— 9775-86 #.
DE — 9775 T (oïr ses) — 9776 G oir — 9778 H veirs.;
9780
9784
9788
9792
9796
DESCRIPTION DE LA COUR 515
De povres humes ert amez
E des riches mult enurez.
Li rei estrange l’envioent
Kar mult cremeient e dutoent
Que tut le munde cunquesist
E lur digneté lur tolist.
Que pur amur de sa largesce,
Que pur poûür de sa prüesce,
En cele grant pais ke jo di,
Ne sai si vus l’avez oï,
Furent les merveilles pruvees
E les aventures truvees
Ki d’Artur sunt tant recuntees
Ke a fable sunt aturnees.
Ne tut mençunge, ne tut veir,
Tut folie ne tut saveir.
Tant unt li cunteür cunté
E li fableür tant flablé
9783 tuit — 9785 la 1. — 9786 la pr, — 9792 PSN Ki,
PFJK fables — 9794 PCSFIBKGR Ne t, KR folor,
G iouté.
J a. de ses biax d. — 9779 FHAGR Des p. — 9780 C (E);
CJKNT de r.; T (mult) — 9781 C (rei) ; T r. lestrange L.;
R est. mult l’amoient, SFJ l’onoroent ; H Mais tot
altre r. le. — 9782 ST K. m. le c., T Ke m.; J Si le c.;
FEc.ed.;: R Et le c.; H K.ild.et c. — 0783 F Kar
t.; J Que lorterres ne c. — 9784 CSFJAK dignetez,
J d'net., F E les d. enpreiseist ; Æ Et que 1. terre 1 —
0785-86 m. H — 9785 F par à.; JGR l'amor — 9786 G
Et p.; F par p.; J p. l’'ounour d.; 4 p. amour d. ; j ajoute
Car sor toz homes estoit larges Et sor toz rois ert prous et
sages — 9787 DLF] (grant) ; F dont j.; LSF] jo vos di —
9788 T (1) a. — 9789 GR trovees — 9790 GR provees —
9791 DLABT (tant); SABG controvees; R recordees ;
T acontees : C contees ; F Ke del bon rei s. contees — 9792
FEaf. (sunt); C K'af.s. tut a.; R retornees; JGE a;
S f. s. ja turnees; DLSAB turnees — 9793-04 m. DL —
9793 FT N'est t.; T (tut) v. — 9794 T Ne Ï. ne s. — 9795
FT. en u. — 9796 G Et I. f. fablaié ; H Et par la tere t. f.
9800
9804
9808
0812
516 V. 9707-0836
Pur lur cuntes enbeleter,
Que tut unt fait fable sembler.
Par la bunté de sun curage
E par le los de sun barnage
E par la grant chevalerie
Qu'il out afaitee e nurrie,
Dist Artur que mer passereit
E tute France conquerreit ;
Mais primes en Norwege ireit,
Loth sun sururge rei fereit.
Sichelins, li reis, morz esteit,
Ki fiz ne fille nen aveit ;
À sun muriant out rové
E rové l’out en sa santé
Que Loth de Norwege reis fust,
Sun feu e sun realme eüst ;
Sis niés esteit, n’aveit altre eir,
Loth deveit tut par dreit aveir.
Quant Sichelin l’out establi
9800 PBN pur 1. —- 58or PFB pur — 9806 sururgre r.
freit — 9808 PFG fille eu n'a, F (n’}a — 9814 PNT d.
par dr. t.
9797 CSAGT P.lesc.; F abeleter ; À enbeller ; B enbelir ;
T aurner ; H Por faire contes delitables — 9798 J sunt fait
fables s. ; S fable fet ; FR fables ; DL Unt tut f. f. resembler,
D sembler ; B Ke tuz les funt a fables tenir ; T Ke tut unt
a fable sembler : H Que des verités ont fait fables — 9709
DBK Pur — 9800 H (E) — o8o1-2 #1. DLH — 0802 T afaite
e honuree — 9805-52 #. DL — 9805 N premier ; G p. a N.;
T (en) — 9806 S soegre ; T socre; SABG r. en f., À (rei):
R eiren f.; F E L. sengior en f. — 9807 F Reis S. m. e.;
R Car S. m.en e. — 9808 S f. en a.; BK ne a.; A f. eu à. :
R fille n’eir n’a. — 9809 KR Ens.; R m.lia r.: N morant
otilr.; SFABG m.ar.; H trové; J À ses barons ot com-
mandé — 9810 K prié; J Et tote l'ot; H Quant il estoit
en; Gasas.; À (sa); R Et sil rova en sa contree— 9811
N (Que); Gr.if.; Jr. deN.; T Ke L. N. eust — 9812 C
regne eust ; Fr.ene.; T E de sun regne reis fust — 0813 T
ne out, R n'a. plus e. — 9814 C (tut) ; B (par dreit) ; G L.
p. dr. d. t. a. — 9815 JN Q.S. Lothe. — 9816 T quidout ;
9816
9820
9824
9828
9832
9836
CONQUÊTE DE LA SCANDINAVIE 517
E il quida que fust issi,
Li Norreis tindrent a folie
E sun comant e s’establie ;
Quant il virent le rei finé,
Le regne unt tut a Loth veé;
Ne voldrent estrange hume attraire
Ne d’estrange hume seinnur faire ;
Ainz sereient tuit viel chanu
Qu'il l’eüssent decuneü ;
À cels d’altre terre durreit
Ço qu'il a els duner devreit ;
Rei ferunt d’un de lur nurriz
Ki amera els e lur fiz ;
Issi unt, par ceste achaisun,
Riculf fait rei, un lur barun.
Quant Loth vit que sun dreit perdreit
Se par force nel cunquereit,
Artur sun seinnur ad requis,
E Artur li ad bien pramis
Que tut le regne li rendra
E ke Riculf mal le baïlla.
082%; PS (de).
SJAGRN qu'il f. — 0817 AR en f. — 0818 F (E); T Son
covenant e s’e. — 9819 J v. lor r.: R Q. v. le roi fu f. —
9820 FG Le reaume; FT (tut);, Nr.a L.ontt.v.; HAL.
ont le r. v. — 0821 À volent; B voleient; T voldreient ;
J h. faire — 9822 7 h. lor roi f.; À h. lor oir f,; C N'e. h.
segnur £. ; F Ne de lor tere s. Î. — 9823-26 m. F — 9823 KR
v.et c., K (tuit) ; À (sereient) ; S s. il t. — 9824 S decernu ;
J reconneu : KR aconeu ; HA conneu ; À l’e. pur seignur c. ;
B K'il les eust ben conu — 9825-26 m. G — 9825 B de autres
terres ; R d'autrui t.: T de l’autre t.; S d’altres regnes —-
9826 m. B.;, CRT Ço quea; T a autres d.; HR devoit —
9827 J feroit; R firent; À (d’}un; T (d'un) — 0828 Fe.
e il lui — 9829 F Si u. 9830 B rei fait: F fait beir ; J De
R. £, r. un b. — 9831 CSGR perdeit,; SF son fiu p.; j v.
qu'il perdoit s. d. — 9833 K s. serorge; J ajoute Que il li
rende son pais Cel dont Ricolf estoit saisis — 9835 A ren-
dreit — 9836 FJHAT mar, J m.lib.; 4 E qu'a R. mar
9840
9844
0848
9852
0856
518 v. 9837-0875
Grant navie e grant gent manda
Dedenz Norwege a force entra ;
Mult ad destrutes les cuntrees,
Villes arses, maisuns robees.
Riculf ne volt mie fuir
Ne le païs ne volt guerpir ;
D’Artur defendre se quida,
La gent de Norweïige aüna,
Mais poi out gent e poi amis,
Vencu fu Riculf e ocis ;
Des altres i out ocis tant
Mult i out poi del remanant.
Quant Norwege fu delivree,
À Loth l’ad tute Artur dunee,
Mais que Loth d’Artur la tendreit
E a seinnur le cunustreit.
De saint Soplice, l’apostoire,
La ki aume ait repos en gloire,
Ert Walwein nuvelment venuz,
Chevaliers pruz e cuneüz.
3
9839 (ad) — 9841 vol, t au-dessus — 9854 PR r.e g. —
9855 Walwen nuvelement — 9856 cunuz.
baillé serreit, G KR. li baïllera: B R. mal baïllera —
9837 J (e); CAT Gr. g. e gr. n. m., C (gr) n., T (e);
F (grant) — 9838 T En N. — 09839 T D. ad les c. — 9840 H
M. prises v. r.; F V.a.e r. — 9847 T voleit pas ; À ne daigna
pas — 9842 J Ne la terre n. : À veult — 9843-44 m. H —
9844 J asambla — 0845 N M. p.a g.; F e meins à. ; T (poi)
amis — 9846 B (Riculi) ; T KR. fu v. e o. — 9847 T (i); R
vaincu t.; N tant y ot occis — 0848 B Ke m. : J povre r.;
SABGRN de r.; À Pelit i ot d. ; T Noi ont d, r. ;, F Poi i
remist des remananz; J ajoute Xssi furent destruit Norois
Por Loth le roi de Loenois — 0849 J conquestee — 9850
CSB Artur tute: À (tute) ; T l’out A. d.; F À L. ad reis
À. d. — 9851 KR tendra ; F Ne mais ke de Li 1. t. — 0852 J
l'aconistroit ; HK l'en c.; KR conuistra : S Et son s. l’en c. ;
J'ajoute Del roi Artu Loth la rechut Et a seignor le reconnut
— 9853 C A s.: À Quant des. S. — 9854 N Laquelle a. ;
DLFT aume seit en : Calmeesten;: Ba repos eit en — 9855 F
W. de tart v.; R Estoit W. lores v. — 9836 J P. reconneus ;
9860
9864
0868
9872
CONQUÊTE DE LA SCANDINAVIE 519
Ci li aveit armes dunees,
Mult i furent bien aluees.
Pruz fu e de mult grant mesure,
D'orguil ne de surfait n'out cure:
Plus volt faire que il ne dist
E plus duner qu’il ne pramist.
Quant Artur out Norwege prise
E Loth l'ot bien en sa justise,
Les vaillanz humes les meillurs,
Les plus hardiz cumbateürs,
Fist tuz eslire e aüner
E nés e barges eschiper.
Od les altres genz qu'il menot,
Quant bel tens vit e bon vent ot,
En Danemarche trespassa ;
La terre a sun ués cuveita.
Aschil, ki ert reis des Daneis,
Vit les Bretuns, vit les Norreis,
Vit Artur ki tut cunquereit,
0857-58 m. PDLJABKGRN — 9859 P. est — 9870 bon
tens ot.
B e bien c. — 9857 H Armes li a. cil d. — 9858 S Et m.;
F Ben i f. enploiez — 0859 FN ert; F (e); D (fu); FAT
(mult) ; S mult de — 9860 HGR D'o. e d. ; L forfet ; S De
o. de sufrait n.; F D'o. n’aveit onkes c. — 986r j voloit;
D ne volsist ; LS deist — 9862 L (E) ; C p. dunout ; F (ne),
T ke ne: J ajoute À Rome l’ot fait envoier Ses peres por lui
enseignier Et com Wavains fu adoubés Au roi Artus s’en est
alés Por lui servir et hounourer Molt se pena d’armes porter
— 9863-9904 m. DL — 9863 F aveit; G conquise — 0864 H
Etül; J Et L. l'avoitas.; R l'a b.; K l'ot totee.; CT
(bien) ; T intervertit 9865-66 — 9865 ST v. et lesm., T (les)
m.:Fhem.:Bh.el. — 0866 B EI. ; K Des p.; H Etles
millors c. — 09867 S et armer; j venir et asambler ; 4 F.
eslire e ensemble a. — 0868 F Enz n. en b.; S Es n. es b. ;
B Esn.ees b. ; H amener — 9869 K Eti.; F' (les) ; J venoit ;
H Od l’autre pueple que m.; T Od autre genz kil out —
9870 B (vit); T t. vint e; At.e bon oree out — 9872 As.
us c. — 9873 JH roisert,; FA.lir. d.; FAGT de D. —
0874 JRT B. e L. — 9875 CFBT Vit ke À. C ki À.
9876
9880
9884
0888
9892
9896
520 V. 0876-0913
Vit que tenir ne se purreit.
Ne se volt laissier damagier
Ne sa bone terre empeirer,
Sun or ne sun argent despendre,
Sa gent ocire, ses turs rendre.
Tant dist, tant fist, tant purchaça
E tant pramist e tant duna
E tant requist e tant preia,
Al rei Artur se concorda ;
Feelté fist, sis huem devint,
Sun regne ot tut, d’Artur le tint.
Artur fu liez del grant espleit
E del cunquest que il faiseit.
Ne li pout mie encor suffire ;
De Danemarche fist eslire
Buens chevaliers e buens archiers
Ne sai quanz cenz ne quanz milliers ;
Mener les volt od sei en France
E ïl si fist senz demurance.
Flandres e Buluinne conquist,
Viles saisi e chastels prist.
9896 PFT (e).
B A.lec.,T (tut) ; R ki tant c. — 0876 FGR poeit : C t. se
ne p. — 9877 N v. faire d. — 9878 T (bone) — 9879 F Meuz
vot ses tresors d. — 9880 R sa tour ; T sa gent r. ; F Ke seio.
es.: HK t. prendre — 0881 Bf.et.p.; Rf. et p.; À (tant
fist); SFJHAT T. fist t. dist, F7 dit et porcaça — 9882 FJ
(E) — 9883 FJB (E) — 9884 G Qu'ar.: J C'aur.; ST A.se.
acorda ; FR À. qu'il s’acorda — 9885 SAB F.lif.; T Sish.
d. f. si fist — 9886 CF (ot); FBT (tut) ; NS, r. o tout;
S Et tut s. r. d'A. t. : H Et del roi A. son fié t. ;: 4 S. realme
out t. d'A. t. — 9887 Bert ; T (grant) ; F de tele, — 0888 H
despens ; FBR guaaing ; AG d. grant gayn ; T qu’il out fait
— 9889 À (mie) ; H pas; J Ne se pooit e. s.; F E si ni lui
P.ço s. — 9891 T'(e) ; À B. archers e b. c. — 9892 H c. et q.
— 9893 J veut : ST od lui — 9894 B (il ; Giüsef.: T (si) ;
FR Et si f. il, F (Et): J ajoute Tant courut par mer tant
sigla Artus qu'en Flandres ariva — H intervertit 9895/96
— 9896 F Citez s.; HG V. cités et c. p. — 9807 FS. souts. ;
9900
9904
9908
9912
INVASION DE LA GAULE 521
Sagement fist sa gent cunduire,
Ne volt pas la terre destruire,
Viles ardeir ne robes prendre ;
Tut fist veer e tut defendre
Fors viande e beivre e provende,
E si l’um trove ki la vende,
À buens deniers seit achatee,
Ne seit toleite ne robee.
France aveit nun Galle a cel jur
Si n'i aveit rei ne seinnur ;
Romain en demainne l’aveient
E en demainne la teneient.
En guarde ert a Frolle livree
E il l’aveit lunges guardee ;
Treüz e rentes receveit
E par termes les trameteit
A Rome a Leu, l’empereür.
0898 destuire — 9904 toleit.
SJBGN Sa g. Î. sagement c.; $ insère les vers 9897-98 après
9904 — 9898 H les terres ; À sa gent ; Rle pais — 0890 HR
et r. : H robe ; F Vile a. ne preie p. — 9900 T {tut);, JN v.e
i. fist d., N (e) ;: FÇof.v.e ben d.; À f. deveer (e) tut fist d. —
9901 CJANT (e) b.; S provence; H Robes et viandes et
p.— 9902 A l'enlit.; Ct.sil:HBEsihomeit., H (£) ;
G Et sen len t. ; R Et s’en puet trover ; S A tor a fait preces
et comende — 9903 F (seit) ; B De b. d. ert a. — 9904 S t.
ne seit r.: Hs. destruiten.; Rne emblee ; F Ke ja ni serra
r. ; J ajoute Li rois Artus outre passa Tout droit vers France
cevauca — 9905 F out: T (nun) G. (a): À n. Gallia c. ].;
HG.a.n.F.c.j. — 9906 D (Si); FE sin’iout; R Etn'i;
T N'i a. rei telnes.; L N'ia. rei chastel ne tur — 9807 G d.
la tenoient — 9908 G Et en lor d.; CT l'aveient — 9909 J
A F.erteng.l. — 9910 R Si la à. ; H lonc tans — 9911 G Et
t.; R Treu; H Treu et rente — 9912 À terme; DLH À
L'ile t.: CST t. lur t.; J t. lor envoioit ; G Et p. les
terres les trameit — 9913 DLSA (Leu); HN alore.;
B al sié l'e. ; FG a Lucel.; R au lieu l’e.; J Ce fu del
tans l'e.: J ajoute Cesar le fort conquereour Qui conquist
France et Alemaigne Et si conquist tote Bretaigne C'om
tenoit de l'empereour — 9914 B E cil f.; T F.ert d. g. v.;
9916
9920
9924
9928
9932z
522 V. 9914-0954
Frolle fu mult de grant vigur ;
Des nobles humes ert de Rome,
Ne dutot par sun cors nul hume.
Frolles sot par plusurs messages
Les saisines e les damages
Que Artur e sa gent faiseit,
Ki as Romains lur dreit toleit.
Tuz les humes armes portanz
Al feu de Rome apartenanz
Dunt il quidout aveir aïe,
E ki erent en sa baïllie,
Fist tuz sumundre e tuz venir
E bien armer e bien guarnir.
À bataille ala cuntre Ârtur,
Mais nel fist mie a bon eür 5
Descunfit fu, si s’en fui,
De ses humes maïint i perdi,
Que ocis, que nafrez, que pris,
Que returnez en lur païs.
Ne ço merveille nen esteit,
Kar Artur trop grant gent aveit :
9016 d. pas s. — 9918 saisisines — 9919 PAKN faiseient —
9920 PD dreiz, PAKN toleient — 9934 PF (grant).
DLJA de mult; F (mult); JHG valor — 9915 R Den.; T
(ert) ; K Des plus n. estoit de R. — 9916 JH douta ; R doubte:;
T d. de c.; F dota pas p... (nul) — 9017 F p. ses m. —
9918 F K’Artur feseit granz d. — 9919 $ a sa ; À A. de sa :
F Kar as Romains lur dreiz toleit 9920 R 1. fieu t.; J toli
lor droit ; F E granz damages lur faseit — 0921-60 #. H —
9921 B T. ses h. — 9923 B D. cil; À quidoent — 9924 S
furent ; À estoient — 9925 BT (tuz) s., B e tote v. ; DL e
tost v.; FS. f. e v. — 0026 K E toz a. 9927 FRN Er b. :
C A la b. ; 4 b. vint c. ; B encontre — 9928 J . pas ; T (mie) :
B Ço fu encontre son maleur — 9930 B E des s.; S'tanti P.;
R molti p.; G m.en p.; Tm.e P-— 9931-54 %. DE — 9027
F Ke morz — 9932 G retenuz ; } ajoute En ot perdu plus de
ii. m. Que gent i ot de mainte vile — 9933 FE ço ; BT (en);
G m. miee.; F/J m. pas n’e.: S Nece ne grant m. esteit ;
K Ne ce pas m. n’e. ; R (Ne) ce m. mie n’éstoit — 9934 T
(trop) ; À (gent) : J K. li rois t. ; G À. mult 8. — 9936KE es
9936
9940
9944
9948
9952
INVASION DE LA GAULE 523
Kar es terres qu’il out conquises
Ne as cités que il out prises
Nen out il qu'il peüst laissied,
Buen chevalier ne hume a pied,
Ki de combatre eage eüst
Ne ki combatre se peüst,
Qu'il nen eüst od sei mené
U qu’il nen eüst puis mandé.
Mult out gent estrange mandée,
Estre sa maisnee privee,
Ki ert de chevaliers osez
E de cumbateürs pruvez.
Li Franceis a lui se turnoent,
Cil ki poeient e osoent,
Tant pur sun cuintement parler,
Tant pur sun largement duner,
Tant pur la noblesce de lui,
Tant pur poür, tant pur refui;
A lui aloent, pais faiseient,
Lur feus de lui recunusseient.
0945 (de) — 9947 Li F. ad |. se tunoent.
; S aveit p. — 9937 K p. lessier ; T (il) qu’il pout 1. ; S N'i
See unques Artur L ; F N'aveit on trestut sul 1: J N° avoit
qu’il savoit EL ; À Ne out vaillant home 1.; R N'i veult il
qu "il p. laissier” — 9938 B Nec.; F (Buen); ‘’KH.a p.ne b.
: RNeh.ap.nec. — 9940 À c. voleit e p. ; N Quidec.se
. — 9941 SFRT K'il n'eust, T n’out — 9942 C ne l’eust ;
F n'iout; S/BGRT n'eust, J p. commandé; SA eust où
sei m. — S inéervertit 9943/44 — 9943 m. G; Auntg.; JBT
estrange gent; S out grant gent e. m.; À? g. d’e. contrée —
9944 R Entre s.; T p. m. — 9945-46 m. RT — 9945 CF ert
od c. ; À ert des c. alosez ; S Il ot de c. assez — 0946 S de
cumbatre provez,; DLK privez — 9947 C a sei t.; F (se)
tornererent e S s’acorderent ; J s'en venoient — 9048
F oserent; T (Cil) k. p. u 0. J o. et p.; S Icil qui
purent et osserent — 9949 B + par; JK sagement P.;
T bel p. — 9950 B T. ar — 9952 B pour e pr, — 0053
F p. fesant — 9954 CARN fieu; / Deluilorf.; SL.f
BRUT I. 34
524 V. 9955-9993
Froile, de la descunfiture,
Vint a Paris grant aleüre,
Ne s’osa aïllurs arester
Ne ne se volt aillurs fier ;
Recet defensable quereit
Kar Artur e sa gent cremeit.
À Paris fist la guarnisun
Porter, des viles d’envirun ;
À Paris Artur atendra
E à Paris se defendra.
Tant de la gent ki vint fuitive,
Tant de la gent d’illuec naïve,
Mult fu d’umes la cité plainne.
Chescuns en sun endreit se peinne
De blé e de viande atraire
E des murs e des portes faire.
Artur sout que Frolles faiseit,
Ki a Paris se guarnisseit ;
Emprés lui vint si l'asega,
Es burs entur se herberga ;
9958 (se) — 9963 À Paris deur fois.
lor r. ; F reconisant — 9955 DL F. pur i.; À de la grant d. ;
T d.sa d.— 9956 NT a g. a. — 9957 CGR Neno. ; FT N'osa ;
G iluec a. — 0958 CFT (Ne) : D Nenes'isot ;: L Ne ne n’osot :
J Ne nes’osa, À Ne ne se sot ; LCF afier — 9959-60 m. DL
— 9960 À À Paris est venu tout droit — 9961-62 51. T —
9961 HABN f. sa g. ;: SJK guarisun — 9962 DLFHABKG v.
environ — 9963-64 1. À — 9963-66 m. DL — 0963 H A. sot
que Frolles faisoit — 0964 A Et contre lui se combatra —
— 9065 ABT ki v.; F ke vit £ ; T vunt; H'ert; G fust —
9966 C T. fu d. , FAB (d’) il. ; J g. qui fu n.; H de celi qui
ert n. — 9967 F (Muit) ; G de gent 1. ; J Fu la c. d’u. p. —
9968 DL C. endreit sei s. ;, C E c. en sun dreits.; F C, end.
de sai molt s.; GC. as.; ANT son dreit s. — 9969 T' De
beivre e; J vitaille à. — 9970 DLHT (E), T p.af.: L d.
porters a f. ; HN p. refaire; BGR de... de, R mur ; 4 De m.
e des p. f. ; J ajoute Mult fu la cité bien garnie D’ommes et
de chevalerie — 0972 LFJBG Que a — 0973 T (lui) ;: H A
Paris v.; J l’asiva (?) — 9974 FB En b.; DL Es bois ; H EI
9976
9980
9984
9988
9992
PARIS ASSIÉGÉ 525
L'eue e la terre fist guarder
Que viande n’i pout entrer.
La ville tindrent bien Franceis,
E Artur i sist prés d’un meis;
Grant pople aveit en la cité,
De viande orent tost chierté :
Tut le purchaz e tut l’atrait
Qu'en poi de tens aveient fait
Orent tost mangié e usé ;
Mult veïssez pople afamé !
Poi unt vitaille, e grant gent sunt ;
Enfant e femes grant duel funt ;
Si la gent povre en fust creüe
La cité fust bien tost rendue.
Mult vunt criant : « Frolle, que faiz ?
Pur quei ne quers a Artur paiz ? »
Frolles vit le pople destreit
Pur la vitaille ki failleit,
Vit lé genz, ki de faim mureient,
9983 mangiez.
borc ; À en viles ; j Et el bois; T'e.es’i h. — 9975 C L'e.
del.; Aela tour f. ; R Éveet terref. — 9976 G ne p. ; J pooit;
R peust — 9977 F La cité; HT t. li F. — 9978 F 1 fu p.:
G l’asist ; DLHG plus d’un ; / K bien un — 9979-80 m. R —
9979 C p.ia. ; N p.erente. : Fa. od lui mené — 9980 LCFG
o. grant c.; KT iot; T (tost); N o. tel c.; Æ Et de v. po-
verté ; F ajoute Cil de Paris petit e grant Tut i sont grant
dol fesant — 9982 / Que cil dedens à. ; G avoit — 0983 R O.
tout m.— 9984 B M.1v.; Cv.genta.; Genfamé ; H Aprés
furent tost afamé — 0085 JHAKGT (e); BR granz genz;
H gent ont — 0986 4 d.unt; B d.if. — 9987 SFJRT povre
gent; CSFJHRT (en) — 9988 F fu; LT (bien); N mult
t.: J £. sempres r.; À c. en f. t. r. —_ 0989 F Tot v.;
BT Tuz v.; À que fet, H Diva font il F. que f. — 99go À
ne quert à À. plet ; F d’A. le pais ; 7 ajoute Nus avuns çaiens
grant famine N’avomes pain ne blé ne frine Nel poons mais
plus endurer La cité nos estuet livrer — 0991 DLS p. en d.;
N p. a d.— 9992 G Par; DLT viande ; T ke lur f. — 0993 H
Voit ; JHBG la gent — 9094 J Et sot — 9995 RN c. mettre
526 V. 9994-0034
E vit que rendre se vuleient,
Vit la cité mise a eissil.
Mielz volt sun cors mettre en peril
E en abandun de murir
Que plainement Paris guerpir ;
Bien se fout en sa bunté.
I0000 Al rei Artur ad fors mandé
Que il dui en l’isle venissent
E cors a cors se combatissent,
E li quels d’els l’autre ocirreit
I0004 U qui vif veintre le purreit
La terre tute a l’altre etüst
E tute France receüst,
Si que li poples ne perist
10008 E que ville n’en destruisist.
Artur volt mult cel mandement
E mult li vint bien a talent.
La bataille ad par els dous prise
10012 Si cume Frolles l’out requise.
10004 Ü que —10072 (l) o.
a; Fene.; H V. que torné sunt a e. — 9996 CT m.a p.;
S metre son cors; F M.sevot m. en p. — 9997 R a à.;
G en enbandon ; LFABT en bandon; S (de) — 9998 S
Ke vilment; T P. pl. — 9909 F Molt s.; DL s'afiout —
10000 T (fors) ; F demandé ; J À A. defors m.— 10001 R
d. ensemble v.; 4 Qu'il d. souls en l’i. v. — 10002 T (se) ;
H s'i — 10003 C (d'els); F (l’hautre; S Li q. de celz à. :
H Et cil d’aus qui l'a. ; R Etliq. des autres veincroit ; T E ki
l’a. ventreit — 10004 S U si vif; H Etq.; RCüqui; T pren-
dre ; B veintre vif; CFAT (le) — 10005-6 5». À — 10005 C
(tute) ; H tote quitee. ; 7 fust — 10006 S franche {sur rature)
— 10007 H litere ne; T ke vilen’ip.; Æn'ip.; G perissent ;
L peresist — 10008 CB que la v., C la ajouté: R Et la v.:
J_ Ne la cité; F Nen nule rien n.; S Ne que les viles d. ;
H Nelitere; JHABGRN ne d. ; G destruississent ; T Ne ke
home ni occist — 10009 H À. oilem. — r0010 S (E); H Qui
m.; F vient; T v. a bon t. — 10011 CJHBGR ont; H por
e. ; C d. aprise; S b. est entre eus d. p.; FE si fu la b. prise
— 10012 J emprise ; F (Si); H Ensi c. F. l'a r. — xo013
COMBAT ENTRE ARTHUR ET FROLLE 527
Issi firent duner lur guages
E mistrent d’ambes pars ostages,
Cil de l’ost e cil de Paris,
10016 Des cuvenanz ki erent pris.
Es vus les dous vassais armez
E dedenz l’isle el pré entrez |
Dunc veïssiez pople fremir,
10020 Homes e femes fors eissir,
Sur murs saillir e sur maisuns
E reclamer Deu e ses nuns
Que cil venque que pais lur tienge
10024 Si que mais guerre ne lur vienge.
La gent Artur, de l’altre part,
Sunt en escult e en esguart,
E deprient le Rei de glorie
10028 Qu'il dunt a lur seinnur victorie.
Ki dunc veïst les dous vassals
Armez seeir sur lur chevals,
Lur destriers isnels pur saillir,
10032 Escuz lever, hanstes brandir,
Dire petist e veir deïst
Que dous hardiz vassals veïst.
10021 mur — 10028 s la v.— 10033 puest e.
SHB I. furent donez, S doner; H d. li gage; R Et einsi
donnerent 1 — 10014 S m. ad a.; L d'amparz; H Et
orent des .üi. pars ostage, R Et si m. touz .i. o.; T E de
a. p. doner 0. — 10015 J (cil) — 10016 HRT k'ilorent;
F furent — 10017 B barons : 4 Adonc vindrent les .ii. barons
a. — 10018 SK es prés; j entré es prés; F E par d. li
entrez ; T (E) d. l’i. sunt entrez — 10021 DLC/JT murs mun-
ter; S mur muntent ; H Saïllir sor mur — 10022 T (E) Deu
F.— 10023 / venqui — 10024 FT E ke; BR avienge, R (mais)
— 10026 C (en) esguard ; R en regart — 10027 H d.alr.;
J Et si d. (le) dieu d. g. — 10029 J Quila v.; F Ki v. donc;
D veissiez; G v. cil d. — 10030 D Aunez; H A. veir —
10031 AH Les cevax i.; À pur assaier; R Et 1. d. miex
p. s. — 10032 AB levez; T 1. h. lever — 10033-36 ». H
— 10033 F poeit — 10034 S Ki d.; B (dous); R v.
528 V. 10035-10077
Chevals orent bons e isnels,
10036 Escuz, halbercs e helmes bels ;
N'ert mie legier a saveir
Pur esguarder ne pur veer
Ki plus forz ert ne ki veintreit,
10040 Kar chescun buen vassal pareit.
Quant il furent apareïllied,
De dous parz se sunt esluinied ;
Esporunant, rednes laschiees,
10044 Escuz levez, lances baissees,
S'entr’alerent entreferir
Amdui, de merveillus aïr.
Mais Frolles al ferir failli,
10048 Ne sai se sis chevals guenchi,
E Artur ad Frolle feru
Desuz la bucle de l’escu,
De sun cheval l’ad luin porté
10052 Tant cum hanste li ad duré.
Desur lui puinst, traite l’espee.
Ja fust la bataille achevee
Quant Frolles sur ses piez saïlli,
10056 Cuntre Artur sa lance estendi ;
10047 PAGNT af. — 10050 PJG Desus, HK Desor —
10053 PS s’espee.
b.; F d. bons v.— 10035 B b. o0.; C e bels — 10036 CT
{e} ; T healmes haubercs; S h. realz: À healmes e hau-
bercs ; B Haubercs bons e h. b. — 10038 B Par. par;
Ae.ep.; J Qui en deust le pris avoir — 10039 Àj e. e qui —
10040 H estoit — 10041 B sunt — 10042 R Des d.; À (se);
B aloigné ; L allingné — 10043 J Esperonent ; S Espees nant
tro À EE, ‘healmes 1; À lachier — 1004 4 JA hanstes b. ;
R bessier — 10045 CJAB S'en aléen 4 Se sont alé;
T (entre) f. — 10046 S/ par m.; T A. part grant a.— 10048 L
(se) ; J sailli — 10049 SF (E) — 10050 ST de son e. — 10057
R loing l'a; G boté; B c. loing le pre — 10052 GT c. la
b.; B c. sa lance li dura — 10053 G (puinst) ; À p. si tret
l’e. : ; H Droit a lui vint et trait l'e. — 1005 ‘D La _ HK
finee ; À eschevee — 10055 B Mes F.; C Froiles) ; L ses) ;
R les’ p.; K an piez resailli — 10056 A Encontre : F ja L;
COMBAT ENTRE ARTHUR ET FROLLE 529
Sun cheval dreit al piz feri,
Dessi al quer li enbati ;
Le cheval e le chevalier
10060 Fist tut ensemble trebuchier.
Dunc veïssiez gent esturmir,
Bretuns crier, armes saisir,
La trive etissent violee
10064 E l’'eue en l’isle trespassee,
E tuit fuissent al chapleïz,
Quant Artur est en piez sailliz ;
Leva l’escu, le chief covri,
10068 Frolle od l’espee recoilli.
Frolles fu mult pruz e hardiz,
Ne fu pas lenz ne esbahiz,
S'espee hauça cuntremunt,
10072 Artur feri en mi le frunt ;
Froiles fu forz e li cops granz,
E Li branz fu dur e trenchanz ;
Le helme quassa e fendi,
10076 Li halbercs falsa e rumpi,
En mi le frunt Artur nafra,
10068 PSBKR 5s'e., P roilli.
J Le roi À. fort envai — 10057 4 es p.; H c. ens el — 10058
G el cors ; ST Et. q.l’enbati; F l'en abati; H Sa lance el
cos li — 10060 F Ambedeus les f. t. — 10061 CHAGRN
genz — 10062 C a. a saisir ; S a. saillir — 10063 S La la t.e.
ja v. — 10064 F (tres) p.; CT l'e. de l’i. passee : H l'e. et
l'i; Sl'i ja passee — 10065 J ajoute Et Frolles fust sempres
occis Quant Artus dist estes em pais Pur moi ne vus mouvés
huimais Callibourc traist s’espee nue À Frolle sera chier
vendue — 10066 "m. J ; Ges p. ; T ©. A. sailli sur p. — 10067
T L. son e.; FJ son c.; N L. le chief l’e. c. — 10068 m. T ;
JN (od) ; F od le branc ; K asailli; À l’e. le r. — 10069 G p.
rm. ; FT (mult) ; J m. p. et molt h. — 10070 FT (pas) ; H Et
nef. l.: BG Nef. L nefue.; R Nenef.l.nee. — 10071 HB
L'e. : HT leva ; H H. le brank c. — 10073 Cf. proz e; Ti.
grate; Besic. — 10074 F (fu) ; K f. bons et t. — 10075
C e defendi — 10076 B La cuaife f. ; R L'auberc trencha et
530 V. 10078-I0122
Li sancs el vis li devala.
Quant Artur se senti nafré
10080 E il se vit ensanglenté,
Muilt fuiriez, nerci e teinst,
Avant passa, puint ne se feinst ;
Caliburne out, s’espee, el puin,
10084 Qu'il out eüe en maint besuin.
Frolle ad en sum le chief feru,
Des qu’es espaudes l’a fendu ;
Traist e empeinst e cil chaï,
10088 Cervele e sanc tut espandi,
Unches helmes n’i out mestier
Ne li halbercs qu’il ot mult chier.
Des piez un poi eschaucirra,
10092 Itlec murut, mot ne suna.
Cil de la ville e de l’ost crient,
Li un plurent, li altre rient.
Li citaain pur Frolle plurent
10096 E nequedent as portes curent ;
Artur unt receü dedenz
E ses maisnees e ses genz.
Dunc veiïssiez Franceis venir
10084 main(t) — 10096 à p.
desrompi — 10078 T (li) ; K l'an d. ; Fs. clers jus d. : HBT
avala ; R Lis. aval en d. — 10079 m. C — 10081 H De mal-
talant n. — 10082 HBN P. à.; H P. a. et ne; S (puint);
JKG pas ne; R A. sailli pas ne s’est feint — 10083 F C.
l'e.; Ha; CSF (out), S en son p. ; J C. tints. ; BT s'e. o. —
10084 H Qu'il à portee a m. b. — 10085 j en mi;
K par mi, Tels.; N (le): RF.enaec.f: GF.a
a son heaume f. — 10087 T (e)e.; J (e) ci; S peinst
— 10088 C (tut); J s. en e.; FH S. etc. en e.: R Et
G. €t S. esp. — 10089 S U. alme,; À UÜ. le h.; B ne li o. —
10090 HBA (mult) ; Tsic.; JG tant c. — 10091 A Un poi
des p.; DLSR eschancela ; BT chancela — 10092 F Tot i
m.; S nen s.; À morut et devia — 10093 J C. de Paris et ;
B criaient — 10094 B Li un ploraient I. a. riaient — 10095
B ploreient — 10096 F (E) ; S acorent ; / corurent : B co-
CONQUÊTE DE LA GAULE 531
I0100 E lur humages purofrir
E Artur reçut lur humages
E de pais tenir prist ostages.
À Paris lunges sujurna,
10104 Baillis assist, pais ordena.
S'ost devisa en dous parties
Si establi dous compainies ;
À Hoel, sun nevu, livra
10108 L'une meitied, si li ruva
Que od cels conqueïst Angou,
Gascuine, Alverne e Peitou,
E il Burguinne cunquerreit
10112 E Loherregne s’il poeit.
Hoel fist sun comandement
Sulunc sun establissement ;
Berri conquist, e puis Toruigne,
10116 Ango e Alverne e Wascuine.
Guitart, ki ert ducs de Peitiers,
Fu pruz, si out bons chevaliers.
Pur tenir sa terre e ses dreiz
10120 Se combati par plusurs feiz ;
Suvent chaça, suvent fui,
Suvent conquist, suvent perdi.
10109 od cest — 10110 Averne — 10111 E iB.
raient ; R Et li portier es portaux c. — 10100 R hommage
—10101 S (E): F resceit; À hommage — ro102 F prent;
R r. leur hostage — 10103 H alques s. — 10104 K B. ocist ;
RT i mist : H à. et o. — 10105 K L'ost ; H establi; F Son
o, severa en — 10106 F S'en e.; H Et devisa,; T Sin fist
d. — 10107 BE a; J cousin — 10108 K L'’u. partie et li —
to110 JBKGRN CG. e À.; H AÀ.et G. et P. — 10114 CS.
lur e. ; DL establiement — ro115 C (e); T Angouc.e T.
— 10116 CF (e) À. ; H Auvergne Poitou et W.; G Avergne
et Angou et W.: T Berri Alv. e W. — ro117 ] dus ert;
H fu rois : À rei d. — 10118 K siert; FRT eout; j F.p.
et hardis c. —— 10119 T sa gente; R P. ses terres et pour
s. d, — 10120 T (par) — 10123 G (A); C (vit); T vint si p.;
532 V. 10123-10163
À la parfin vit, s’il perdeit,
10124 Que a peine recovereit.
Pais fist e concorde a Hoel,
Kar, fors de tur e de chastel,
Nen out remés rien a guaster,
10128 Ne cep ne vinne a estreper.
À Artur jura feelté,
E Artur l’ad mult puis amé.
Les altres parties de France
10132 Conquist Artur par grant puissance.
Quant il out tute en pais la terre
Que de nul lieu ne li surst guerre,
As vielz humes, as afemez,
10136 Qu'il out lunges od sei menez,
Rendi lur duns e lur soldees
Sis renveia en lur cuntrees.
Les bachelers e la juvente
10140 Ki de conquere orent entente,
Ki n'orent femes ne emfanz,
Retint en France od sei nuef anz.
Es nuef anz que il France tint
10123 parfint— 10127 remis — 10142 nefa.— 10143 nefa.
JN v. qu'il p.; H v. que p.; B v. que s’il p.; 4 perdreit —
10124 À Et qu'a; T recevereit — 10125 H acorde — 10126
CA turs; À K. force det.; CAT t.ned.; Jt.ud.c.;B
de mur u d.; À de borc et — 10127 FJHRT N'i out ;
SFABGRT rien remés — 10128 F Nis c. ; CFJHABGRN
c. de v.; D esterper — 10130 S (mult) ; DLJHBKT
puis mult — 10132 B (grant) : FH p. sa p. — 10133
J il avoit e. p.; A t. a p.; 4 sa t.; S out em pes tote
la t.; T Q. en p. out tote la t. — 10134 N Et éd. ; FHB
de nului n.; J (ne) — 10135 S As vilz h. ; T (as) : C
aïaitez; SJT afamez; LFKR h. e as senez, L(e);, Beas
ainez ; À h. qui orent fenes — 10136 À Que; BR lunges
out : Tout od seil.; À out od lil. amenés ;: Æ Qui estoient
loins de lor renes — 10137 À Randoit — 10138 JHR
envoia, R Et e.; T Si les envait en ;: F Sis enveiez i ad en
— 10139 / Ses b. ; H L. chevaliers — 10140 . S ; K conbatte
PARTAGE DE LA GAULE 533
10144 Mainte merveille li avint,
Maint orguillus home danta
E meint felun amesura.
À unes Pasches, a Paris,
10:48 Tint grant feste de ses amis.
À ses humes rendi lur pertes
E guereduna lur desertes :
Sun servise a chescun rendi
10152 Sulinc ço qu'il aveit servi.
À Keï, sun maïstre senescal,
Un chevalier pruz e leal,
Duna tut Angou e Angiers
10156 E cil le reçut volentiers.
À Bedoer, sun buteiïllier,
Un sun demaine cunseillier,
Duna tut en feu Normendie,
10160 Ki dunc aveit nun Neüstrie.
Cil dui erent mult si feeil
E saveient tut sun cunseil.
E Flandres duna a Holdin,
10150 guerduna — 10151 servis — 10152 PDHB l'a. —
10157 Bodoer — 10162 cunseeïl — 10163 PHABKRN (FE)
Buluine d.,, G Saloigne d.
— 10141 NT femme — 10142 LS od s. en F.; F (od sei) ;
J R. li rois od soi; Æ KR. Artus a soi; N R. o soy 1y roys
x. à. — 10143 T En n.— 10144 G lien v.— 10145 G Mainz
o. hommes ; T (home); FT adanta, } outra — 10147 T
(unes) — 10148 Cf.as. — 10150 J Si g.; C guerdun de 1.
— 10151 JH (a); BAc.sons.r. — 10152 BS. iço ; RT out
deservi — 10153 T's. bon s. — 10154 F c. ben vassal —
10155 T (tut) — 10156 CG c. les r.; FBRT Etil; Rle retint
v. — 10:57 CE a; S À B. un son b. — 10158 FT chevalier
— 10159 T (tut); G tost; À Dona il en; F En f. d. N.;
A D. en fi. tute N. — 10160 Tout; Ba.an.— 10161 CFRT
(si), À estoient ; F furent ; d. li erent m.f.; H C. d. es-
toient si f,; GC. devindrent m. — 10162 DL Esis.;, BEt.
s.; AT Sis.;TSs.mult des.c.; Rs. mults.c.; F sorent —
10163 DLCSF (E) — 10164 DF Les M.; T E M., B Le
534 V. 10164-10206
10164 Le Mans a Borel sun cusin,
Buluine duna a Ligier
E Puntif dura a Richier.
À mulz sulunc lur genterise,
10168 À plusurs sulunc lur servise
Duna ses delivres enurs
E les terres as vavasurs.
Quant il out ses baruns feufez
10172 E fait riches tuz ses privez,
En avril, quant esté entra,
En Engleterre trespassa.
Mult veïssiez a sun repaire
10176 Humes e femes joie faire ;
Baisent les dames lur mariz
E les meres baïsent lur fz ;
Füz e filles baisent lur peres
10180 E de joie plurent les meres ;
Cusines baiïisent lur cusins
E les veisines lur veisins.
Les amies lur amis baisent
10184 E, quant leus est, de plus s’aaisent ;
Les antes baïisent lur nevuz ;
10165-66 m. PSHABKGRN — 1or17o a vavasur —
10:71 Se b. — 10181 bassent — 10183 PSB L. amis lur
amies b., Sa. lesa.
Meine : R Le M. B. un sien c. — 10166 F E de P. seisi R.
— 10167 JN Al miex; K À maiïinz; Fs. la g. — 10168 JHA
As p.; CS. sun s. — 10169-70 #. R — 10169 J D. lor d.;
FT D. les d.— 107 70 B a v. — 10171 H a; DLCT les b. —
10172 À (Œ); S prisés — 10174 FJ En Bretaigne ; S E. E.
tost t.; JB repaira, j s'en r. — 10140 S grant j.; H Tote
la gent de j. — 10177 HB Les d. b. : $ les m. — 10178 G Et
m. baisoient — 10179 H et freres b. : G baisoient ; F E lez
6z b. 1. p. — 10180 F (E); SHR lor m. — 10181 LCFA
Cusin b.: G baiïsoient — 10182 FAB li veisin 1. : T (les) ;
LS v.les v. — 10183-86 m. À — 10183-84 m. G — 10183
F les à. b.; T Lur a. les a. b. ; D amies !. amies b. — 10784
La.lil.; DJ del p.: J s’asaient ; T Q. Ii. en est plus se a.
— 10185- -86 m. H — 10185 G baisoient — 10186 CSF M.
RETOUR EN BRETAGNE 535
Mult aveit grant joie entre tuz.
Par rues e par quarefors
10188 En veïssiez ester plusors
Pur demander cument lur est
E que unt fait de lur cunquest,
Que unt fait e que unt trové
10192 E pur quei unt tant demuré.
Cil recuntent lur aventures
E les bataïlles forz e dures
E les travailz qu’il unt eüz
10196 E les perilz qu'il unt veüz.
Artur enura tuz les suens,
Mult ama e duna as buens.
Pur ses richeises demustrer
10200 E pur faire de sei parler,
Prist cunseil si li fu loé
Qu’a la Pentecuste en esté
Feïst sun barnage assembler
10204 E dunc se feïst coruner ;
A Karlion en Glamorgan
Mandast tuz ses barons par ban.
10188 PCJR estre — 10203 Fist — 10205 K. a, PFA
Clamorgan.
out, F M. iout j.; J Li un des autres sunt joieus ; B G. j.i
a. e. t.; N M. a. de j. entre eulx; 7 G. j. ad entre eus tuz
— 10187 T (e) — 10188 T (En) ; B I v. — 10189 T d. quei
lur en est — 10190 FHGR e qu'il u. — 10191 JHRT Qu'il;
G Et ont f.; JHBGRe qu'il u., J (e) ; F Coment l'ont f. e
coment t.; T f. e quei t. — 10192 $S E purqu'il u.; FE
coment u.; / Etuilu.,;B tantunt — 10193 F C.lor content;
DLHR les à. — 10194 FR Des b. fortes, R Les b. ; B aspres
e; ST E 1 b. qu'il orent d., S aveient — 10195 S (E) —
10196 T eu — 10197 B (tuz); JGRT e. mult 1; S t.
les secons ; T les hommes -— 10198 F Riches dons d.;
S as barons: H M. d. et pramist as b.: T Si lur d.
bons dons — 1ror99 C s. riches ; T sa richesce — 10200
LCHB de lui p. — 10201 B c. ço I. ; F lui folee — 10204 K
Adonc ; R Et si se — 10205 G En K.; À e G. — 10206
SFHABR Manda ; FBT (tuz) ; J s. homes — 10207 FH fu;
536 V. 10207-10246
La cité ert bien herbergiee
10208 E mult esteit bien aaïisee ;
À cel tens, ço distrent li hume,
De riches palaiz semblot Rome.
Karliun dejuste Usche siet,
10212 Un flum ki en Saverne chiet ;
Ci ki d’altre terre veneient
Par cele eue venir poeient :
De l’une part ert la riviere,
10216 De l’altre la forest pleniere.
Plenté i aveit de peissun
E grant plenté de veneisun ;
Beles erent les praeries
10220 E riches les guaaineries.
Iglises out en la cité
Dous, de bien grant autorité :
L'une ert de saint Juile, un martyr,
10224 Nonains i out pur Deu servir,
L’altre esteit d’un suen compainun
Que l’om claimeït saint Aarun :
La fu li siez de l’evesquied,
10228 Mult i aveit riche clergied,
10208 ert b. — 10222 bient — 10227 evesquiez.
H , mult aaisie — 10208 S (bien) : À estoree : F E aset e.
eisee : À Et si fu ©. b. herbergie — 10209 T En c.: BT
{ço) ; G dient — 10210 H Des r.; FH sembla: B resem-
blout; T resemblat — 10211 CR (de)juste; DLJ desur;
B K. que sus; T Kar sur U. ; D chiet — 10213-14 #5. T —
10213 J Et cil; L (terre) ; B altres terres ; S de Engleterre ;
FC. d'a. v. — 10216 LC De l’a. part L.; B E d. — 10217
T'(i); Fi out; BKG peissons — 10218 FT (grant): R &.
masse ; BKG veneisons — 10220 BG E beles 1. : R Riches
erent 1. — 10221 R I. ii. en ; T out dous en — 10222 R Ot
de; BT (bien); FJ d. muit g.; G d. trop g. — 10223 C
{ert) ; Ts. Dubrik ; R (un) m.; 4 J.le m.; Hs. Vulc voir m.
— 10224 B Moïignes — 10225 SF] ert ; R (esteit) ; T fud ;
CG de sun c. ; H Et l'a. d’un s. c. — 10226 CSBKGAR claime ;
4 Q. hom apelles. À. — 10227 B La sist ; JH ciés ; K chiés :
G s. et l’e. ; R La a lessié ii. evesquiez — 10228 F E m.i
FÊTES DE COUR 537
E chanuines de grant clergie
Ki saveient d’astronomie ;
Des esteiles s’entremeteient,
10232 Al rei Artur suvent diseient
Cüumfaitement li avendreit
Des ovres que faire vuleit.
Bon ert a cel tens Karlion,
10236 Ne fist puis se empeirer non.
Pur les riches herbergemenz
E pur les granz aaisemenz,
Pur les bels bois, pur les bels prez,
10240 Pur les bels lieus que vus oëz,
Vout Artur la sa curt tenir.
Tuz ses baruns i fist venir :
Manda ses reis, manda ses cuntes,
10244 Manda ses ducs e ses vescuntes,
Manda baruns, manda chasez,
Manda evesques e abez.
10229 PLF (E) — 10238 (E) — 10241 cur t. — 10244 e
se v.
out r.; R riche clergiez — 10229 m. T; SEtc.eg.c.; R Et
chantoient d.; j de bone vie — 10230 R Et s.; S saveit :
F Ke moit sorent d. — 10231 F D'e.; T s’entremistrent —
10232 T distrent — 10233 DT lur a. — 10234 j Des coses :
F De choses ; S Q’i f.; A volroit ; R devoit — 10235 GR
en ©. — 10236 C emperriret n.; L f. pas p.; J f ainc p.;
F Nen f. onc p.; À le ne f. p. — 10237 D enpeiremenz ;
L avenemenz ; À |. grans edefiemens — 10238 T 1. bons a.
— 10239-40 m1. B — 10239 C (bels) b.; j bois et pur;
DLRT P. 1. bois e p., R le boeis ; HA bois et por les prés —
10240 DLGE p., G (les) ; À (bels) ; F (lieus) ; j P. L. deduis ;
R P. le biau lieu ; D veez ; J ajoute Et pour les biens que il
avoit Et pour les deduis que il i veoit — 10241-42 #. A
— 10241 F Voit À. (la); j Veut li rois À. la ; N V.sa c. la
A, t.; T V.ilec À. sa c.t.; DLHR I voit À,s. — 10242 J
Et t. s. hommes i — 10243 T (ses). (ses); H r. et tos
s.; À Fist il mander r.e c. — 10244 T M. d. manda v.
— 10245-46 m. G — 10245 T b.e c. ; R m.abbez — 10246
Fe. manda a. ; R Et les e. ordenez ; j ajoute Manda Fran-
çois et Borgheïignons Manda Auvergnas et Gascons Manda
538 V. 10247-10284
E cil vindrent ki mandé furent
10248 Si cum a feste venir durent.
D'Escoce i vint reis Augusel,
Apareillied mult bien e bel,
De Mureïif Urien, li reis,
10252 E Ewein, sis fiz, li curteis,
Stater, li reis des Sutwaleis,
E Cadüal des Nortwaleis.
Cador de Cornoaiïlle i fu,
10256 Que li reis ad mult chier tenu,
Moruid, li cuens de Gloëcestre,
E Mauron, cuens de Guirecestre,
Guerguint, li cuens de Hereford,
10260 E Bos, li quens d’Oxineford ;
De Bade Urgent, Cursal de Cestre,
E Jonathas de Dorecestre.
Anaraud vint de Salesbiere
10251 Moraife Urian — 10253 PFJKGR de S. —
10256 PJGN out — 10257 PH Morud.
Normans et Poitevins Manda Mansons et Angevins Manda
Braïbençons et Flamens Manda Hanuiers et Lorens Manda
Frisons manda Tiois Manda Norois manda Danois Manda
Escos manda Trois Manda pur les Islandois Manda pur les
Catenois Manda pur les Gotlandois Manda ceus de Galewee
Manda ceus qui tindrent Orcanee — 10247-50 m. DE —
10247 F v. kant m.; B v. si com il durent — 10248 T a
cele ?. — 10249 CFJABGR (i), CAB v. li r. — 10250 N
{mult) ; XGRT A. e bien e bel ; H Qui fu à. m. bel — 10251
4 De Morifens, N (li) — 10252 DL (E); T (li); F Es.f.
Vvein L.; C ajoute E e chanoines de grant clergie ; J ajoute
Loth de Loenois i vint Qui molt grant part de la cort tint
Avoec Jui vint Gawains ses fieus Qui molt estoit frans et
gentieus — 10253 F Li r. S.; CSABT de Suthwales —
10254 HKGR de N.; CSABT de Northwales, B E C. li
reis d. N. — 10256 C eu — 10257 C reis; F Li c. M. —
10258 #. N; SABGR li c., À (E): FHAR Wincestre —
10259-62 5. H — 10259 F Li c. G. — 10260 N Et B. ly
bons q. — 10261 F Ü. de B. — 10262 F S'i vint li quens de
Wircestre — 10263 #. N ; C (vint) ;, SBT iv.; FE Jonathas
de Dorkessire ; 4 A. li quens de S. — C iniervertit 10264/65
FÊTES DE COUR 539
10264 E Kimmare de Cantorbiere.
Baluc vint, li cuens de Cicestre,
E Jugeïn de Leïcestre,
E Argahl de Waruic, uns cuens
10268 Ki en la curt out bien des suens.
Altres baruns i out plusurs
Ki n'orent pas menurs enurs ;
Li fz Apo i fu, Donaud,
10272 E Regeïm, le fiz Elaud ;
Fiz Coïl i fu, Cheneüs,
E li fz Catel, Cathleüs :
Fiz Cledauc i fu, Edelin,
10276 E li fiz Trunat, Kimbelin.
Grifu i fu, fiz Nagoïd,
Run, fiz Neton, e Margoïd,
Glofaud e Kincar, fz Aingan,
10280 E Kimmar e Gorboïan,
Kinlint, Neton e Peredur
Que l’om clamot fiz Elidur.
De cels ki en la curt serveient
10284 Ki des privez le rei esteient,
10268 PG de s. — 10275 PG Heldelin — 10276 Kibelin —
10279 Aungan.
— 10264 F E Anaraut de Salesbire ; R Et K. qui ovec li
ere — 10265 CSA (vint); SF Cirecestre; DLBRT B. i v.
(li), Blic.; FLic.B.deC.;AH Lic.B. vint de C. — 10266 SF
E J.i vint de L., F (i); R Et J. quens de L. — 10267-68
m. T — 10267 FJAR (E) ; JGR À. d'Everwic; F de W. li
c. — 10268 G a la; C (out); F/HB o. mult d.; F de sens
— 10271-82 m. T — 10271 F Lef. Appo ; R a Poul (i} f. —
10272 R (E); C (le) — 10273 R Le Î. — 10275-76 m. H —
10275 C (i fu); J F. Heledauc quens Huedelin — 10277 j
vint, Hflif,; FVintiG.f. N.:N N.et Peredur — 10278
HR LT; CIN.fizM.;B FizR.N.deM.; A4 F.N. Ego-
bion (e M.) —— 0279-81 m. N —- 10279-80 m. A —
10279 R (fz); HBG K. e À. — 10280 C E K. fiz G.:
F (E) K. e G. — 10281 F Kimlitin e P. — 10283 DL
veneient ; HR estoient ; F (De)... cort le reis. — 10284 J
K. en la cort L.; H Et qui le cors au r. servoient: À
BRUT I. 35
540 V. 10285-10325
Ki sunt dela Roïünde Table,
Ne vuil jo mie faire fable ;
D'altres de menur tenetire
10288 I aveit tant, n’en sai mesure ;
Mult i out abez e evesques,
E del païs treis arcevesques,
Cel de Lundres, cel d’Everwic,
10292 E de Karlion saint Dubric :
De Rome out la legaciun
Si fu de grant religiun ;
Pur s’amur e pur s’oreisun
10296 Vint maint enferm a guarisun.
Lundres out a cel tens le sied,
E out puis, de l’arcevesquied,
Dessi que li Angleis regnerent,
10300 Ki les iglises deserterent.
Assez out a la curt baruns
Dunt jo ne sai dire les nuns :
Giüllomar i fu, reis d'Irlande,
10304 E Malvaisus, li reis d'Islande,
10291 PSABK L. e c. — 10295 sue a., PLN pars. —
10301 PSFK GN en 1. — 10303 PC Gillamur.
Priveement le roi servoient — 10285 R De enr de —
10286 CFBT (jo): H quir jo; S Jeo n. v. m. dire f. —
10287 SBT Des a., S Et d.— 10288 FI out ; DÉSF]BÈNT
ne s.; S$ Je a. t. jeo ne; BTnes.la m.; Rt. et senz m.
— 10289 SA M. i aveit : S e a e e.; : N M. avoit —
10290 F d. regne — ro291 FL.ed’ E. ; N Ceulx de L. d'E. —
10292 H Ci de ; C (de) — 10293 S Qi de; T'iout — 10294
SQL; FEf:LEe. legiun — 10295-06 #. H — 10295 F
Par ses diz et par son reson — 10296 J mains enfers ; À
meinte enfermeté ; G en g.; S V. m. home à g. — 10297 Fi
out ; B cel jur; HG t. laissié : R t. lessié ; N Île fié — 10298
F (out) : LE lunges p.;, B É p. longtens : To. plus d. —
10299 B (li) — 10300 LAT desheriterent — 10301 F Tot
ceus o.; À des barons — 10302 DL (ne); JB s. nomer L.;
FE rois d. jo sai 1. — 10303-10 #. T — 10303 R G. ui f
— 10304-05 #1. FK — 10304 B (E): AG (li); S (li reis) :
Gr. de Silande — 10305 SR E D. reis d— 10306 SFJHBGR
FÊTES DE COUR 541
E Doldanïed de Gollande,
Ki n'unt pas plenté de viande.
Aschil 1 fu, reis des Daneis,
10308 E Loth, ki ert reis des Norieis,
E Gonvais, li reis d’Orchenie,
Ki maint utlage out en baillie.
D'ultre mer li cuens Ligier vint,
10312 Ki de Buluine l’enur tint,
De Flandres i fu cuens Holdin
E de Chartres li cuens Gerin ;
Cil amena par grant noblei
10316 Les duze pers de France od sei.
Guitart i vint, cuens de Peitiers,
E Keis, ki esteit cuens d’Angiers,
E Bedoer de Normendie,
10320 Ki dunc aveit nun Neüstrie ;
E del Mans i vint cuens Borel
E de Bretaine i vint Hoel.
Hoels e tuit cil de vers France
10324 Furent de noble cuntenance,
De beles armes, de bels dras,
10307 Achil, PLFAG d.r D. — 10308 PCFG d. de N. —
10310 baille.
n'ot — 10308 } fu; Æ Northois — 10309 DZ Gonevays
(5 ; G (li) ; S Et G. qui ert d’O. — 10310 H a ; SB en sa b.;
R Sus m. ullaguet ot b. — 10311 FL.iv., CT (li)c.L.iv. —
10312 H Borgogne — 10313 J Et de F. li c.: DCT i vint:
LFHAGF.vintlic.; SBifulic., Slif. — 10314 T (li) —
10315 m. F; T Cil le a. ; B pur g — 10317-18 m. T —
10317 À rei de; Blic.; R (i) v. li c. de Boiviers — 10318
L est; S ert; R (E)... c. de Poitiers ; / Et Bedoers li bou-
teilliers Et de Pontieu li quens Richiers — 10319 T (E)
B. i vint de: JHGR Neustrie, J B. fu de N. — 10320 F Ke
lors a.; JHGR Que l’on or claime Normendie, G (or) —
10321 Fiv.lic.;, SG v.lic.; H(E)..v.lic.;, Nifuc.
— 10322 C (i) ; H B. quens H.; FRB. reis H. — 10323 AT
(vers) ; F e trestut cil de F. — 10324 À Qui f. — 10325-26 #.
T — 10325 DLSJAB à.e d., À Des b., AB e des b. — 10326
542 V, 10326-10363
De bels loraïins, de chevals gras.
N'out remés barun des Espaine
10328 Dessi al Rim vers Alemainne,
Ki a la feste ne venist
Pur ço ke la sumunse oïst,
Tant pur Artur, tant pur ses duns,
10332 Tant pur cunustre ses baruns,
Tant pur veeir ses mananties,
Tant pur oïr ses curteisies,
Tant pur amur, tant pur banie,
10336 Tant pur enur, tant pur baïilie.
Quant la curt le rei fu justee,
Muilt veïssez bele assernblee,
Muit veïssez cité fremir,
10340 Servanz aler, servanz venir,
Ostels saisir, ostels purprendre,
Maisuns vuider, curtines tendre,
Les mareschals ostels livrer,
10344 Soliers e chambres delivrer,
10326 c. cras — 10327 remis — 10330 PDCKR k'il.
A Des... des: B Des b. 1. de gras c.; H D'’aornemens d.;
S Et d.…. et d.; J De boins 1. et de — 10327 ÆR N'o. b.r.;
DLSFJAN d'E., F Ne remist b., J N'iotr.; GRT en E.;
H I n'ot b. jusqu'en E. — 10328 B Ne d.; T Ne si; À
Desi a Rome; CF KR. de A.; RN KR. en À. ; H Ne
jusqu'al flum en A. — 10330 S Pur quei k.; N Pour si
k.; CB (la), F eust — 10331 F p. le roit.; R p. amour
t. — 10332 À Qui p.: F veer s. — 10333-36 #1. R —
10333-34 M. H — 10333 CK (pur) — 10335 B T, p.
honur ; G amer; À t. p. esbanie — 10336 B T. p. amur ;
J T. p. avoir u p.: H T. p. conoistre sa b.: J ajoute
Moit grant plait i avoit tenu Et molt grant cort i ot tennu
— 10337 H c.alr.; 4 c. Arthur f. ; F (le rei) ; N c. fu toute
ajoustee ; S ajustee — 10338 H v. forte à.; S v. ben 2. ;
G ensemblee ; B M. i v. grant a. ; / M. i avoit rice asamblee
— 10339 R Et v.; JR citez; F Cité v. f. ; Æ Et tote la c. f.
—10340 B a. e revenir — 10341 S o. prendre ; H Et o. s. et
p-. ; J O. a tenir sales p. — 10342 J M. nier ; H veoir ; R noier
— 10343 X As m. — 10344 B Celers (e) ; À Ch. e solers —
FÊTES DE COUR 543
À cels ki n’aveient ostels
Faire loges e tendre trés.
Mult veïissiez as esquiers
10348 Palefreiz mener e destriers,
Faire estables, paissuns fichier,
Chevals mener, chevals lier,
Chevals furbir e abevrer,
10352 Aveine, foerre, herbe porter.
Mult veïssiez en plusurs sens
Errer vaslez e chamberlens,
Mantels pendre, mantels plaier,
10356 Mantels escurre e atachier,
Peliçuns porter vairs e gris,
Feire semblast, ço vus fust vis.
Al matin, le jur de la feste,
10360 Ço dit l’estorie de la geste,
Vindrent tut trei li arcevesque
E H abé e li evesque ;
El palais le rei corunerent
10350 cheval L — 10356 arachier — 10358 Ferre.
10345 B (A); GEtc.;S Icelz ki; J E as auquans la fors as
prés : H Et cil qui nul ostel n’a. — 10346 B Loges f.,; T (e);
$ F.1. tendre et tr. ; A Lor L. et lor t. tendoient — 10347 B
Donc v.: S(as): CFHR v.ae.— 10348 K M. p.: JG ajouient
Seles mettre seles oster Lorains terdre lorains laver —
10340 T E. £.; F Estable f.; H estable; DL paveillons f.;
À estançons f. ; À Selles mettre selles oster — 10350 AEC.;
J m. et estriller ; H m. et deslier ; T m.e lier ; À C. rendre
c. ferrer : J G ajoutent Chevax tondre chevax ferrer, J Ceval...
ceval — 10351-52 M. H — 10351 CA enbevrer ; T bevrer;
J Et seles des cevaus oster Cevaus torcher et abevrer —
10352 JBGT A.ef.: F Provende e f.; FABT £eh.,; SF
doner — 10353 J M.en v.; Gap. — 10354 AB V.e.; H V.
aler ; À Erranz v. — 10355-56 m. R — 10355 GN M. pren-
dre: J La veissiés m. ploier; H Garnimens et mantiax
ploier — 10356 À escurrer ; H Et enverser et a. — 10357 G
Peiliçon ; À p. de v. — 10358 FGF. semblant ç. ; B semble ;
AB avis: T Feste s. ceo m'est v.; S Bliaut purpres cendal
samis — 10359 SF (le) ; R m..i. jor; H m.alj.; C m.de j.
— 10361 DL (trei) ; CG t. li trei, G (tut); SF V.ituitlia.;
544 V. 10364-10404
10364 E puis al mustier le menerent.
Dui arcevesque le menoent,
Ki a ses dous costés aloent :
Chescuns l’un braz li susteneit
10368 Dessi qu’a sun siege veneit,
Quatre espees i out a or
Que pont, que helt, que entretor ;
Quatre rei cez quatre portoent,
10372 Ki dreit devant le rei aloent ;
Cist mestiers lur aparteneit
Quant li reis feste e curt teneit :
Cil d’Escoce e cil de Nortguales
10376 E Li tierz esteit de Sutguales ;
Cador de Cornoaille esteit
Qui la quarte espee tencit ;
N'aveit pas menur digneté
10380 Ke se il eüst realté.
Dubric, ke de Rome ert legat
E de Karlion ert prelat,
Enprist à faire le mestier,
10367 PFK (l’} un.
H Li v. tot li à. — 10363 G lo rei le; J p. Artu c.;
Tr. si le c. — 10364 H Et a l'iglise; J l'amenerent —
J' intervertit 10365/66 — 10365 F l’i m.; J Ce furent
a. ki le m. — 10366 T (dous); F Ki d'ambe parz de
lui à. — 10367-68 m. H — 10367 ABGRT son b.: À
de son b. le s. — 10369 GT d’or -— 10370 C point; JBKR
pom; N pong; R Que el pom que en heult q.: DIT
Ki furent pris hors del tresor, T (hors) — 10371 DLT r. les
aportouent, T porteient; S r. icelz p.; F r. celes p. —
10372 G Et qui (dreit) : À (dreit).… s’en a. : F d. d. Artur à. :
K avantl. ; T Qui devant Artur a. ; H Qui par devant Artur
à. — 10374 C curte fest: ABGT f. u c.: M r. Artus c. t. :
À 7. sa feste t. — 10375 JHAG (e) ; T (cil) ; HA Suthgales —
— 10376 HA Northgales — 10378 H portoit — 10379 4 Il
n’a. p. ; F N’out mie m.— 10380 T (il); Font; Ae.grantr. ;
C ust real digneté ; H fust rois coroné : N fut roys de royauté
— 10381 À fu — 10382 C (ert): À esteit; AH ert legas’
FE K. primast — 10383 $S Emprés a : T f. cest m. : G mos-
FÊTES DE COUR 545
10384 E ço esteit en sun mustier.
La reïne, de l’aitre part,
Fu servie par grant esguart ;
Devant la feste aveit mandees
10388 E a cele feste assemblees
Les gentilz dames del pais;
E les femes a ses amis,
Ses amies e ses parentes,
10392 E meschines beles e gentes
Fist a la feste a li venir
Pur la feste od li maintenir.
En sa chambre fu corunee
10396 E al temple as nonains menee.
Pur la grant presse departir
Que uns lieus ne peüst sufrir,
Quatre dames ki devant vindrent
10400 Quatre columbes blanches tindrent ;
Às quatre esteient mariees
Ki portoent les quatre espees,
Emprés la reïne veneient
10404 Altres dames, ki la siueient,
10384 PDL s. mestier — 10393 a lui — 10394 f. out lui
tier : RE. desus soi le m. — 10384 FR Karço; Sert; Rest;
CRe.as.— 10385 H r. par grant esgart — 10386 Rs. deg. ;
F (grant) ; T parsune.; Hs. de l’aitre part — 10387 À (la)
{out m.— 10388 FREalaf.: GAc.f.eta.; JHK c. cort
a. — 10389-90 m. SF — 10390 Bf.es. — G intervertit
10391/92 — 10391 DF amis; T (e) ; J S. cousines — 10392
B Les m.: F Ë les m. ben g. — 10393 J la cort; F (a li);
HBG a soi — 10394 m. T ; F {od li); BG od sei; H P. cele
f. m. — 10395 BR Énlac.; GEtas.— 10396 F (Œ) ; 4 al
mouster as: Nt.on.; J Alt. asn.l’ont m.— 10397-98 ". F
— 10398 R Qu'en un; JHG Kenusl., H nus mostiers ; G ni
p.; SAB pot; J nel poroit: CN poeit; T Que les uns les
autres ne poeient s. — 10399 J (ki) d. aloient — 10400 LB b.
c. : H cornelles b. ; Fb.it.; / Qui q.c. portoient — 10401 T
Les q.: G Eles q.; SB Asq.reise.; FE celes erent m. —
10402 CT (les) ; F As cels ke portent les e. — 10404 FK ser-
veient; R menoient — 10405 DLCART (e); F j.e 8. 1.;
546 V. 10405-10441
Od grant joie e od grant leesce
E od merveilluse noblesce,
Mult esteient bien afublees,
10408 Bien vestues, bien aturnees ;
Maint en i peüssez veeir
Ki mainte altre quidout valeir ;
Mult i aveit chiers guarnemenz,
I04I2 Chiers aturs e chiers vestemenz,
Riches bliauz, riches mantels,
Riches nusches, riches anels,
Mainte pelice vaire e grise
10416 E guarnemenz de mainte guise.
Às processiuns out grant presse,
Chescuns d’aler avant s’engresse.
Quant la messe fu comenciee,
10420 Ke le jur fu mult exalciee,
Mult oïssiez orgues suner
E ciers chanter e orgener,
10417 À p. — 10418 PSN s’empresse, F se presse.
B j. e od 1.; J et où g. nobleche — 10406 S richesce : JH
liece ; F E a molt feite richesce — 10407 F erent ; H ator-
nees ; R affaitees — 10408 B E b. v. e b.a.: Tv.ea.;
v. et afublees: R affublees; J acesmees — 10409-10
in. SH — 10409 FBT (en); L (i) puissiez — 1o410 BT
Ki mielz d'a.: J quidoient; G Et m. en q.v.— ro41r
F out; DECT bons g.; S M. ot chier garnissement ;
JR intervertissent guarnemenz/vestemenz — ïo412 SFBT
{(e); À Riches à. e riches v.; S vestement — ro413 R
R. sercoz; À e r.; J KR. m.r. b. — ro414 À R. tresors :
R R. bliauz; N R. husches,; C R. musches; F n, e
bons à.; T n.ea.; J r. fremaus; J ajoute Rices aniaus
rices çaintures Et les boucles d’or à paintures — 10415 DL
p.ev.; À p. de v.; H (e) — 10416 F garnement : B de multe
g.; J ajoute Moit veissiés grant riceche Et demener moilt
grant noblece — 10417 J À ces p.; R À procession ; AN a ;
FN g. feste — 10418 JH devant ; D si gresse ; L se gresse ;
S Kassuns devant à. s’empresse — 10420 L'EL:T (Ke) :
J m. bien e.; F Ke lores esteit e. ; 4 Qui durement fu e, —
10422 F (E); R cler c.; H Et c. par maistrie o. — 10423-24
FÊTES DE COUR 547
Voiz abaïissier e voiz lever,
10424 Chanz avaler e chanz munter ;
Mult veïssiez par les mustiers
Aler e venir chevaliers ;
Tant pur oïr les clers chanter,
10428 Tant pur les dames esgarder,
D'un mustier a l’altre cureient,
Mult aloent e mult veneient ;
Ne saveient certainement
10432 Al quel fussent plus lungement ;
Ne se poeient saüler
Ne de veeir ne d'esculter ;
Se tuz li jurs issi durast,
10436 Jo qui, ja ne lur ennuiast.
Quant li servise fu finez
E Ite missa est chantez,
Li reis ad sa curune ostee
I0440 Qu'il aveit el mustier portee ;
Une curune menur prist,
10428 Tan — 10436 Ja ço q. ne.
m. H — 10423 T (e) — 10424 S (e) c. amunter ; K GR Chant.
chant: B e chant m.; T C. baisser e avaler; 4 Chançons
a. e m. — 10425 DLJHA p. ces m.; B v. les chevaliers —
10426 B À. e v. par ces mustiers — 10427 B (Tant) — 10428
B £ p.; R Que p.; H agarder — 10429 B E de l’un m.;
HKRN a altre; G as autres; J venoient — 10430-31 =. T
—10430 G M. coroient ; S (e) ; B (mult) ; H Sovent a. e v.;
J et esgardoient : DL Par bon curage se hasteient, À Les
quatre dames regardoient — 10431 $ saveit ; À N.s. auquel
mostier :DL Mult gardeient ententivement, L garderent —
10432 J U il furent p.; T q. plus demoreient ; À Ii deussent
plus démourer — 10433 K s’an p.; R p. pass. ; T asauler —
10434 T (Ne); F venir ne; BG ne d’esguarder ; H De ce
oir ne e.; À Ne de ça e la esgarder ; R Ne du venir ne de
l'aler — 10435-36 m. H — 10435 J toute j.; T (li) — 10436
DLC Ço q.; T Neq.:S Jecrei; LSBT q. que ja, BT (ne);
Ja qu'ilnel.; F Kichaut nel. — 10437 H est — 10438
LSA E I. misse est fu c. — 10439 F Sa c. ad li r. ©. — 10440
A aportee; T Qu’'el m. out p. — 10441 H Altre c. m.;
548 V. 10442-10481
E la reïne ensement fist ;
Jus mistrent les grainnurs aturs,
10444 Plus legiers pristrent e menurs.
10448 E les dames od sei mena :
Quant li reis turna del mustier,
En sun palais ala mangier,
La reïne en un altre ala
Li reis manga ovec ses humes
E la reïne ovec les dames,
À grant deduit e a giant joie.
10452 Custume soleit estre a Troie
E Bretun encore la teneient,
Quant ensemble feste faiseient
Li hume od les humes manjoent,
10456 Que nule feme n’i menoent ;
Les dames manjoent aillurs,
N'i aveit ke lur serviturs,
Quant li reis fu al deis assis,
10460 À la custume del païs
Assis sunt li barun entur
10453 €. le t. — 10458 ki 1.
ABR U. m. cc. — 10442 C(E); T prist; Re. le f. — 10443
CAT m. lur g. — 10444 DL mistrent; J Et autres vesti
rent et m. — 10445 J revint; H parti — 10446 GT
À s.; J sist al m.; À s. pais en ala m. — 10447 Ga
un; T enz un ; DLH entra — 10448 B ses d.: JHT
od li; N Et la dame o soy les m. — 10449-50 #1. H —
10449 T m. od s.; DLCSKG o. les h. — 10450 #. G;
FBR o. ses d.; T od ses d.; S femes: FR dommes —
10451 T (e) ; A Et moit ot en cascune joie — 10452 DL
Cume c.; S Cum c. esteit este a T.: F sout e.: À de he
TC. fu ja a T. — 10453 J Encore B.; F (E) B. lores 1. —
10454 T f. e.; H Q. alcune f. — 10455 F Li madle od les
malles m. — 10456 S Ne n.; 4 Si que n.: H dame: LFG
ne m., À n'i veoient; B amencuent — 10458 JB aveient,
J servours ; AT a. fors 1. ; K les s. ; F Ou n’out fors ke ser-
veors ; j ajoute Qui les servirent ricement Si comme a rice
cort apent — 10459 Fert ; R au d. fu — 10461 KT li Breton
FÊTES DE COUR 549
Chescuns en l’ordre de s’enur.
Li seneschals, Kei aveit nun,
10464 Vestuz d’ermine peliçun,
Servi a sun mangier le rei,
Mil gentilz homes ovec sei
Ki tuz furent vestu d’ermine ;
10468 Cil serveient de la cuisine,
Suvent aloent e espés,
Escueles portant e més.
Bedoer, de l’altre partie,
10472 Servi de la buteillerie,
Ensemble od lui mil damaisels
Vestuz d’ermine, genz e bels;
Od cupes e od nés d’or fin
10476 E od hanaps portoent vin.
N'i aveit hume ki servist
Ki d’ermine ne se vestist.
Bedoer devant els alout
10480 Ki la cupe le rei portout ;
Li dameisel emprés veneient,
— 10462 R a l’ordre ; FHB en ordre ; H de signor ; À l'o.
son onur ; D L’o. sun seignur — 10464 JABGRT d'un hermin
p., G d’une; DL de hermin p.; H d’un vermel siglaton —
10465 FB al m.; À Ils. al m.; T Al m.s.lirei; H Cis.al
m, ; À Au m. a servi le r.; J son seignor le r. — 10466 R Et
un gentil hons ; T E m. g. h. od s. ; H M. damisiax avoit a
soi — 10467 F erent ; H Qui estoient v. — 10468 K Mils.;
FJABGRT servirent ; S servent tuit — 10469 B (e); 4e
multe.; Ra. biene.; La.ae. — 10470 JK portent ; B por-
touent; F (e); BT p. od m.; S Es e. portoent les m. —
10472 HRT Serveit — 10473-74 m. B — 10473 H (od) —
10474 K ermines ; DLA gentilz e b.; F ben e bel; T pruze
b. — H intervertit 10475/76 — 10475 K An... an ; Get o poz
d. ; HR O copes o hanas d, — 10476 K an h.; Fash.; JT
portent le v.; H As nés d'or p. le v.; S Al mangier p. lo v.;
R Et o les nés portant le v. — 10477 F N'a.; j a. un seul
k. : H N'eni a. nul k.; T ke i serveit —- 10478 LT vesteit —
10479 F Bedower... (déchirure) ; H B. qui d. a. — 10480 F
déchirure après cupe : T c. al r. — 10481 F déchirure après
dameisel ; H Et li autre e. lui v. — 10482 À b. molt biens. ;
550 V. 10482-10519
Ki les baruns del vin serveient.
La reïne rout ses servanz,
10484 Ne vus sai dire quels ne quanz ;
Richement e bel fu servie,
Ele, e tute sa compainie.
Mult veïssiez riche vaissele,
10488 Ki mult ert chiere e mult ert bele,
E de mangiers riche servise
E de beivres de mainte guise.
Ne puis tut ne ne sai numer,
10492 Ne les richesces acunter.
De buens homes e de richesce
E de plenté e de noblesce
E de curteisie e d’enur
104096 Portout Engleterre la flur
Sur tuz les regnes d’envirun
10488 (mult ert) b. —- 10496 Portent.
SF Ki les altres barons s. ; H Qui del vin as autres s. —
10483 C i out; FABGRN f{rjout, R Et 1, 4 r. en out;
J Etlar. rot (ses)s.; Hr. ravoit (ses) s. ; Tr. receuts. —
10484 À (vus); À Jo ne sai d. — 10485 T (e bel); 4Be
bien ; À R. fu et bel s. ; DLF Muit r. furent s., F fus. —
10486 C (e); TE t. la sue c. ; H substitue aux vers 10487-90
les deux vers Mult veissiés rice servisse Més et boires de
mainte guise — 10487 J La v.;: B M.i v.: R chiere v. —
— 10488 DLC clere e; AG richee; LCG (ert) bele; J fu
riche et m. fu b. ; B ert riche e bele ; R estoit et riche et b. :
T m. par ert e clere e b.; F En cort de rei n’ert onk si b.
— 10489 SFAT des m.; CGRN mangier; À E de riches
mangiers s. — 10490 B E (de) ; FT des b. ; SABKR beivre ;
Lb.ed.; Gb.en m. — 10491 B Ne ne p.; G (tut) ; C (ne) :
ST Ne p. ne ne sai tut n.; F Ne sai ne puis aconter — 10492
AT r.touza. ; F (Ne) L. r. ne nomer ; B Ne ces ne ces a conter :;
G insère après ce vers les vers 10543-588 suivis de 10601-620,
R les vers 10543-588 — 10493 K Des b.; F De bele gent ;
H De biax h. ; R richeces ; / De bone gent de gent riceche —
10494 F (E) ; R noblesces ; G e de largesce — K sntervertit
10495/96 — 10495 DLFHB (E) — 10496 C P. en E.; D PE.
d'E. ; J P. donc Bretaigne L.: G P. Bretaigne lors 1. : F Out
Bretaigne donc l’onur — 10497 H De t.; HT (d')env. —
FÊTES DE COUR 551
E sur tuz cels que nus savum.
Plus erent curteis e vaillant
10500 Neïs li povre paisant
Que chevalier en altres regnes,
E altresi erent les femes.
Ja ne veïssiez chevalier
10504 Ki de rien feïst a preisier
Ki armes e dras e atur
Nen eüst tut d’une culur ;
D'une culur armes faiseient
10508 E d'une culur se vesteient,
Si rerent les dames preisiees
D'une culur apareillees.
Ja nul chevalier n'i eüst,
10512 De quel parage que il fust,
Ja peüst aveir druerie
Ne curteise dame a amie,
Se il n’eüst treis feiz esté
10516 De chevalerie pruvé.
Li chevalier mielz en valeient
E en estur mielz en faiseient,
E les dames meillur esteient
10518 PFAT (en) f.
10409 S esteit ; J iere; T ert — 10500 F Nis H plus p. p.'
À É uncore 1. — 105071 À c. d’autres r. — 10502 À Et ense-
ment e. leurs f. : T Les autres erent de f. — 10503 FH n'i v.
— 10504 H Qui auques f. — 10505 $ d. e altre ator — 10506
FKT N'eust, F N'e. tote, X N'e. trestot, HR N'eussent
t.: J (tut) — 10507-08 55. R — 10507 m. B; SH aveient :
J armé estoient — 10508 BG (E), G vestissoient — 10509
CJABGRNT erent ; F forent ; H estoient (les) — 10510 SA
E d.; Fatifés — 10511 JH Nejac.; S J.c.ne eust; F Bon
c. marie, — 10513 S Qe ja ; B Jane puist; R Jaip.; 4 Ja
ne p.: J a. ne d.; H Ja peust en tote sa vie — 10514 H
Avoir bele dame a #. — 10515 F n'e. ainz t. ; H n'e.ançoise.
— 10516 FJKBR esprové; À reprovee — 10517 F (Li);
FAT (en), T c. de m. — 10518 G l’estor; CJ m.lef.;
ABK GR fereient — F intervertit 10519/20 — 10519 J d. plus
552 V. 10520-10560
10520 E plus chastement en viveient.
Quant li reis leva del mangier,
ÂAlez sunt tuit esbanier ;
De la cité es chans eissirent,
10524 À plusurs gieus se departirent ;
Li un alerent bohorder
E lur isnels chevals mustrer,
Li altre alerent escremir
10528 Ou pierre geter ou saillir ;
Tels i aveit ki darz lançoent
E tels ïi aveit ki lutoent.
Chescuns del gieu s’entremeteit
10532 Dunt entremettre se saveit.
Cil ki ses compainnuns venqueit
E ki d’alcun gieu pris aveit,
Esteit sempres al rei menez
10536 E a tuz les altres mustrez,
E li reis del suen li donout
Tant dunt cil tuz liez s’en alout.
Les dames sur les murs muntoent
10529 out — 10530 out — 10532 Dum.
en savoient ; H d. plus les servoient ; F Les d. e melz en
valeient — 10520 FJAT (en), J p. cortoisement ; S c. se v.
— 10522 SFJBKT A.ses.; SFJKT (tuit) ; C enbanier —
10524 JH AS p.; TE p.; C E a... partirent — 10525 LJ
aloent ; FAT burdeier — 10526 G Ët les i.; F broscher ;
H prover ; R monter ; DLC (E) 1. i. c. demustrer — 10527-
12772. F — 10528 À E p.g.es.: T Pieres g. es. — 10529
J lancierent ; T Asquanz des arcs traoent — 10530 4 (Æ) ;
D aveient ki: J luitierent ;: H jetoient; TE asquanz il. —
10531-32 m%. H — 10531 JT de g. — 10532 G Qui e. ; C (se) ;
R D. estre mestre se cuidoit — A infervertit 10533/34 —
10533 H Et k. ; JKGN son compaignon ; R avoit — 10534
H'CUk., T (ki); R (d’)a.; Bg. le p.; N (E) qui d’a. beaux
jeu p. — 10535 Balr.s.; T S.e.; R tantost ; S mostrez —
10536 À les barons m. ; S menés — 10537 T r. tant del —
10538 À (cil) ; SJHEK T. que, J que tout L. cils. ; SG (tuz) ;
N d. tous cilz L ; T Keil tuz L. ; A (s’) en — 10539-40 #1. C —
10539 T d. as m.; H le mur; N monterent — 10540 T jous-
FÊTES DE COUR 553
10540 Pur esgarder cels ki jucent ;
Ki ami aveit en la place
Tost li turnot l’oil e la face.
Mult out a la curt jugleürs,
10544 Chanteürs, estrumenteürs ;
Mult peüssiez oïr chançuns,
Rotruenges e novels suns,
Vieleüres, lais de notes,
10548 Lais de vieles, lais de rotes,
Lais de harpes, lais de frestels,
Lires, tympes e chalemels,
Symphonies, psalteriuns,
10552 Monacordes, timbes, coruns.
Assez i out tresgeteürs,
Joeresses e jugleürs;
Li un dient contes e fables,
10556 Alquant demandent dez e tables.
Tels i ad juent al hasart,
Ço est un gieu de male part ;
As eschecs juent li plusur
10560 U a la mine u al grainnur.
10543-588 m. PDLFHABNT.
toient ; Æ Qui les jus agarder voloient — 10541 K Qui av.
ami; À Kia. out; T (la) — 10542 C] turna ; H monstre;
Sl'o.ul.; Rl'o. del. ; J GT l'o. en 1. — Les vers 10543-88 se
trouvent dans GR abrès le vers 10492 — 10543 C M. i aveit —
10544 SR C. e estrumentors — C inieryvertit 10547/48 —
10547 C Vielers ; S Vielors ; KG 1. et n.; À Vileurs de L. et
de n.; j Lais de vieles bones notes — 10548 J L. de harpes ;
G L. de viele : S (laïs de rotes) : K de notes ; R Et de v. et de
r. — 10549 J L.. de corons ; KR h. et de f.; CS fresteles —
10550 C (e) ; S L. tympanset c. ; / Lais de t. de c.; À Lire
tympres et c. ; R De t. et de c. ; CS chalemeles — 10552 7 M.
crabos ©. — 10553-54 5. À — 10554 J Jouglereses; KG et
joeors ; $ De lor art mult curios — 10555 G disoient ; / can-
tent — 10556 G demandoient ; R A. d. delitables — 10557
JT.ioti.; SRadquij., RP joe; JK ah.; GT. joieeit av (?)
a h. — 10558 G estoit — 10559 G (li) — 10560 j Et a;
554 V. 10561-10605
Dui e dui al gieu s’acompainnent,
Li un perdent, li un guaainnent,
Cil envient qui le plus getent,
10564 As altres dient qu'il i metent ;
Sur guages empruntent deniers,
Unze pur duze volentiers ;
Guages dunent, guages saisissent,
10568 Guages prenent, guages plevissent,
Suvent jurent, suvent s’afichent,
Suvent boiïisent e suvent trichent ;
Mult estrivent, mult se curucent,
10572 Suvent mescuntent, suvent grucent ;
Dous e dous getent e puis quernes,
Ambesas e le tiers e ternes,
À la fiee getent quines,
10576 À la fiee getent sines ;
Sis, cinc, quatre, trei, dous e as
Unt a plusurs toleit lur dras.
Buen espeir ad ki les dez tient ;
10580 Quant sis compainz les ad si crient.
Assez suvent noisent e crient ;
Li un as altres suvent dient :
« Vus me boisiez, defors getez,
10584 Crollez la main, hochez les dez !
10563-64 m. PDLFJHABKNT.
SJ etalg.: Rag.; G m. au gieu majors ; À Au geu del mat
ou au mellor — 10561:-62 m. S — 10561 CG se compaignent
— 10562 JR li autre g. — 10563-86 m. J -— 10563 CSG (le)
— 10565 G en prestent — 10567-68 m. R — 10567 m. G;
CG.surg.s. — G intervertit 10568/69 — 10569 RS. cutent(?}
ets. trichent — 10570 m. G; S (e); RS. bessent s. s’afichent
— 1057: G (se) — 10572 S S. tencent s. ; R m. et enborsent
— 10573 CSG (puis) ;: À Et d. et d. g. es carnes — 10574 GR
t. (e) t. ; À À à. — 10576 G Et a; R Et sennes et en font
grant signes ; C E tel hure est si g. s. — 10577 SK trei
quatre ; G (e); R Sis quines q. t. et as — 10579 C Bien e. ;
$ ad cil qi — 10580 S 1. read s. — 10581 R À. n. et assez c.
— 10583 R V. m. boutez — 10584 R C. les dez: G m. le
FÊTES DE COUR 555
Jo l’envi avant vostre get !
Querez deniers, mettez, jo met ! »
Tels i puet aseeir vestuz
10588 Ki al partir s’en lieve nuz.
Treis jurs dura la feste issi.
Quant vint al quart, al mecresdi,
Li reis ses bachelers feufa,
10592 Enurs delivres devisa ;
Lur servises a cels rendi
Ki pur terres l’ourent servi ;
Bures duna e chasteleries
10596 E evesquiez e abeïes.
A cels ki d’altre terre esteient,
Ki pur amur al rei veneient,
Duna cupes, duna destriers,
10600 Duna de ses aveirs plus chiers.
Duna deduiz, duna joiels,
Duna levriers, duna oisels,
Duna peliçuns, duna dras,
30604 Duna cupes, duna hanas,
Duna palies, duna anels,
10601-20 #. PDLCFHABNT.
diez h. — 10586 G Quatre d.: K g’i met — 10587 KR T.
s'i: ST. se p.: G p. soier ; J T. i aloit al gieu v. — 10588 S
se 1. ; J departir s’en leva n. —- 10589 R la court — 10590 K
au tierz; CA le m.; R Q. au q. a .i. m. — 10591 À dami-
siax : X fa; N faussa — 10592 BE e.; T Honur, HABT
d. lur dona ; / E. et terres lor dona; À L’ennor de l’eovre
leur donna — 10593 G servise; DL a els — 10594 DLHR
terre ; K (l‘)o.; J €. lor s. — 10595 G Bois d.; L d. a chas-
telers ; R e chestelenies ; B e chasceries — 10596 7 Dont
faisoient chevaleries — 10597 B d’altres terres — 10598 B
par à. ; j l’amor, CJlerei; HRT à lui v. — 10599-600 #1.
J — 10599 DLCK d. deniers; H D. armes et bons d. —
10600 S (plus) : R Et de ses a. des p. c. ; H De ses aornemens
p. ©, — Les vers 10601-20 sont déplacés dans G, v. aux
variantes du v. 10492 — 10601 J ded. et berserés; SG d.
belez ; R d. balez — 10602 S/R d. brachez; G d. brochiez —
10603 J D. manteaus et ; R D. pelices — 10605 j d. cendax
BRUT II. 36
10608
556 V. 10606-10650
Duna blialz, duna mantels,
Duna lances, dune espees,
Duna saietes barbelees.
Duna cuivres, duna escuz,
Ars e espiez bien esmoluz,
Duna lieparz e duna urs,
10612 Seles, lorains e chaceürs.
Duna haubercs, duna destriers,
Duna helmes, duna deniers,
Duna argent e duna or,
10616 Duna le mielz de sun tresor.
N'i out hume qui rien valsist
Qui d’altre terre a lui venist
Cui li reis ne dunast tel dun
10620 Qui enur fust a tel barun.
Artur fu assis a un deis,
Envirun lui cuntes e reiïs,
Es vus duze humes blancs, chanuz,
10624 Bien afublez e bien vestuz ;
Dui e dui en la sale vindrent
E dui e dui as mains se tindrent ;
Duze esteient, e duze rains
10628 D'olive tindrent en lur mains.
Petit pas, ordeneement,
Mult bel e muilt avenantment
— 10606 ] D. cotes — 10607 K D. lacez; S D, haches —
10608 K acerees — 10609 J D. haubers; R D. herneis —
10610 JR Dona e.; S moluz — r10611-14 #2. R — 106711 J
D. lions; G lidarz ; S (e) — 10612 G Dona L.; J D. cevax
etc. — 10613 %#. G ; J D. helmes d. haubers — 10614 j Dona
lances a trencans fers — 10615 SJ (e) — 10618 R d'autrui t.
— 10619 J nel d. — 10620 J fu; j ajoute Molt dona li rois
rices don Âs chevaliers et as barons — 10621 JR a son d. —
10622 G soi — 10623 4 Adonques d. ; Cb.ec.: Jh. biax c. :
T h. tuz c. — 10624 Æ B. atornés ; T (e) — 10625 G entre-
rent; H D. a d. ens el palais v. — 10626 A (£) ; G en m.;
R Et par les m. si s’entretindrent — 10627 J furent —
11628 R D'olivier ; H portent; T porteient — 10629 À p.
mult ordeinement — 10630 H Et vinrent m.:; SAB ave-
ARRIVÉE D'AMBASSADEURS ROMAINS 557
Par mi la sale trespasserent,
10632 Al rei vindrent sil saluerent ;
De Rome, ço distrent, veneient
E messagier de Rome esteient.
Une chartre unt desvolepee,
10636 A Artur l’ad un d’els livree
De part l’empereür de Rome.
Oëz de la chartre la sume :
« Luces, ki Rome ad en baillie
10640 E des Romains la seinurie,
Mande ço qu'il ad deservi
Al rei Artur, sun enemi.
Mult me desdein, en merveillant,
10644 E me merveil, en desdeinant,
Que par surfait e par orguil
Oses vers Rome ovrir tun oil.
Muit me desdein, mult me merveil
10648 À cui e ou tu prenz conseil
De prendre cuntre Rome estrif
Tant cum tu sez un Romain vif.
10636 livré.
nantement, S (e)}, B (muit); G avenement ; R m. cortoise-
ment; T b. e ascemeement — 10632 J sis s. — 10634
H message — 10635 H (chartre) — 10636 L ({l’) ad;
CJ GR donee ; B Al rei À. l’unt 1. — 10637 LJHAKGRT
De par; N (part) — 10638 H Ce fu de 1. — 10639 J
Lucius.. en sa b.; R ot en; T qui de R. ad b. —
10640 K de R.; H de Rome — G intervertit 10641/42 —
10641 S M. cil q. — 10643 L en esmerveillant ; K an desdei-
gnant ; À d. et merveilla ; T M. me esmerveil en desdeingnant
— 10644 B (me) ; DL m'esmerveil ; S E merveil m’en en d. :
K an mervellant ; R Et merveilles en desdeigna ; T E des-
deing en mervailland — 10645 JHBN forfait — 10646 N
Osas ; Æ Osa v. moi o.; 4 torner ; G o. l’oil — 10647-48 m.
G — 10647 DB m. m'esmerveil : CJR d. e me; K M. m'’es-
bais m.; 1 Mult m'esmerveil e desdein — 10648 D e u (?)
tut p.; C pris; J U et a qui apris c. ; H De ce que tu p. tel
c.; À © qui ne ou preis ce c.; T E quei e u tu c. preng —
10650 S tu senz ; # (tu) saces ; 4 tu as; R tu saches (un)
558 V. 10651-10607
Mult par as fait grant estultie
10652 Ki vers nus as pris envaïe
Ki tut le mund jugier devum
E ki le chief del mund tenum.
Ne sez encor, mais tul savras,
10656 Ne l'as veü, mais tul verras
Cum grant chose est a corucier
Rome, ki tut deit justiser.
Tu iés eissuz de ta nature
0660 E trespassé as ta mesure.
Sez tu ki es e dunt tu viens
Ki noz treüs prenz e retiens ?
Noz terres e noz treüz prenz ;
10664 Pur quei les as, pur quei nes renz ?
Pur quei les tiens, quel dreit i as ?
Se mais les tiens, que fols feras.
Si tu lunges les puez tenir
10668 Que nus nes te façum guerpir,
Dire purras, si ert merveille,
Que li leons fuit pur l’oëille
10652 ver(s) — 10653 Ke.
— 10651 T M. fais g.; R M. as empris g.; 4 M. es fet g.
folie; B aspre folie — 10652 CJHAGN Que; T Quant:
SJB v. Rome as, S (as); C n. preis e.; T n. prense.; AB
estutie — 10653 J Qui toz regnes j. ; H vengier : G guier —
10654 À de m.— 10655 SJHABT Nels., À savez ; T (mais) :
HKRGRN tu s. — 10656 CK Ne n’a. ; HAKGN tu v.: R v.
ainz le v.— 10657 B Keg.: GC.estg.c.;: Hc.aac.; DLT (a)
— 10658 L (tut) — 10659 À Tu t'anese., de n. — 10660 j
{E) t. à. t. noureture — 10661 C tu dunt es ; J S. que tu es;
T Nes. ke tu es ne d. — 10662 R Et n. ; K detiens — 10663
DL N. treus e n. terres; J t. as n. — 10664 K l'as et p.;
Æ Tu fais que fax qui ne les rans — 10665-66 1». H —
10665 B P. q. nes rens — 10666 À Se plus L ; R Si tu 1. —
10667 R 1. te p.; 4 Sil. ne les poez t. ; Æ Poi les poras or
mais t. — 10668 G Et n.; LCSJAGRT ne t.: K nel t.:
KR faciens — 10669 C poez ; H Tu veus mostrer et par m. —
— 10670 SB li lous; R f. a l’o. — G interveriit 10671/72 —
DISCOURS DES AMBASSADEURS 559
E ke li lous fuit pur la chievre
10672 E li levriers fuit pur le lievre.
Ne puet mie issi avenir
Ne nature nel puet sufrir.
Julius Cesar, nostre ancestre,
10676 Mais poi le preises, puet cel estre,
Prist Bretaine, sin out treü
E nostre gent l’ad puis eü.
Des altres illes envirun
10680 Treü lunges eü avum.
L'un e l’altre, par presuntrie,
Nus as toleit, si faiz folie.
Encor as fait grainur huntage
10684 Dunt plus nus est que del damage ;
Frolle, nostre barun, as mort,
E France e Flandres tiens a tort.
Pur ço ke tu nen as duté
10688 Rome, ne sa grant digneté,
Te sumunt li senez e mande
E en sumonant, te comande
Que tu seies en mi agust
10671 E ki — 10674 nel te p. — 10680 PB Treuz —-
10687 (ço).
10671 CRT lilions, R (ke) — 10672 ST (fuit) ; Æ Et li lupars
avanti. — 10673 4 poez : B pot: J p. pasi. — 10674 H (Ne)...
poroit ; JB pot — 10676 G M. por le pris p.; N les prise;
T priseit puez c.; B pot — 10677 T B. prist,;, CSHAGT
si out — 10678 H Et li nostre L.; JHKR l'ont — 10679
N villes e. — 10680 H T. recevoir devrion; BR I en
avion — 10681 R lun a l’a. — 10682 K N. a t.;
R N. toloit si faisoit f. — 10683 B E e.; T E. nus
as; RE. asez g.; J f. si grant,; H forçor; LB ultrage —
10684 G n. ait; B e. de del: T p. avums hunte e da. —
10686 KN En F.; CJHAG (E),; C F.e Burgoine, JH F.et
Bretaigne ; G FL Fr. t.; N FL et Fr.; DLST E Fr. tutet.,
T tote Fr. — 10687 BT ne as : S dreité —— 10688 T (grant) ;
JB poesté — 10689 AK li senaz ; T Lis. tes. e m. — 10690
A Ét par poesté te ©. — 10691 HBGR a m., Ga la m. —
560 V. 10692-10730
10692 À Rome a lui, que qu'il te cust,
Apareillez de faire dreit
De ço ke tu li as toleit,
Si feras satisfaction
10696 De ço que nus t’acuseron.
E si tu vas rien purluinnant
Que si nel faces cum jo mant,
Muntgeu a force passerai,
10700 Bretaine e France te toldrai.
Ne qui pas que tu m'i atendes
Ne que de mei France defendes ;
Ja de ça mer, al mien espeir,
10704 Ne t'oseras faire veeir.
E si tu ultre mer esteies
Je ma venue n’atendreies.
Ne savras en nul liu tapir
10708 Dunt jo ne te face saillir ;
Lied à Rome te merrai
E al sené te liverrai. »
10690 PN Æ ensement te, N le te — xo703 de sa
— 10708 sallir.
10692 R Alé a luy ; SA (a lui) ; J (a) lui que que t. — 10693
H a f. — 10694 B (tu); S tu nos as — 10695 C ferez —
10696 JHR ç. dont n.; R t’encusseron — 10697 j t. nous
vas p. — 10698 C nel faites c. j. comant ; S ©. ne f. ceo que
je te comand ; J Q. tu nel fais c.; 4 f. cum jeo le comand:
B ne f. c. jo te m.; G faiz c. j. commant; FR Que ce nef.
meintenant: T (si)... c. jeo le te m.-— 10699 7 M et France p.
— 10700 DLCJ B. a force t., DB. ef., J Et B.; S B. tote te ;
TF.eB.;H F. retolrai — 10701 C q. jeo p.; CAB (i); G
entandes ; / Ne q. que ja t.; $ Je ne q. p. ke tu meï à. —
10702 À Ne contre m. ; B F. de m.; T F. a m.— 10703 CSB
de ça la m.; 4 m. a m.; B a mun e. — 10704 T Ne te feras
f. ; À Ne te oses mustrer por veir — 10705 H t. deça m. —
10706 À n'attendeies; G n’entandroies — 10707 HB en
cell.; Ss. ja en 1.; R Netes. en 1.; T'atapir — 10708 JH
Que j.; H t'en f. ; T (jo)... f. avant s. — 10709 DL t'en m.;
S (te); GRNT t'amerrai; À manrai — 10710 DL t'en L.;
T ajoute À lur bons de tei dunc ferunt Tut vif dunc te
DISCOURS DES AMBASSADEURS 507
À ceste parole out grant bruit
10712 E muit se corucierent tuit.
Mult oïssiez Bretuns crier,
Deu arramir e Deu jurer
Que cil serrunt desenuré
10716 Ki cel message unt aporté.
Mult eïissent as messagiers
Dit laienges e repruviers,
Mais li reis se leva en piez
10720 Ki lur cria : « Taisiez, taisiez !
N'i avrunt mal, messagier sunt,
Seinnur unt, sun message funt ;
Dire purrunt quant qu'i vuldrunt,
10724 Ja par hume mal ni avrunt. »
Quant la noise fu trespassee
E la curt fu raseüree,
Ses dux, ses cuntes, ses privez
10728 Ad tuz li reis od sei menez
En une sue tur perrine
Que l’un clamot Tur gigantine.
10713 Bretun — 10716 un({t).
escorcherunt — 10711 DT (A); Ha; À mult g. — 10712 C
(£) : DLH s'en — 10713 B M. io.; H Maint Breton o. —
10714 T Deu amur e; LA aramer ; G arami; R et dejurer ;
H Et D.a.etj. — 10715 j seroient desmembré — 10716 JBN
tel m.: HG le m.; T (a)porté — 10717 DL e. les m.; J M.
oissiés : H Et lors ont moit as m. — 10718 L loenges ; CKRT
laidenges ; G lendenges; H ramprones; J/ Dire outrages
et — 10719 CT (se) : B s'esleva ; G a p. — 10720 JHBT Si
1.;, T rova ; B ad dit Teissez (taisiez) — 10722 H lor m.;
dans N ce vers suit le vers 10748 — 10723 CSHABKGT
pucent; Æ ce qu’il — 10724 LCSJAT pur h. — 10725
DLT la curt f.; À abessé; S Q. la tumulte fu passee
— 10726 DL la gent; T (fu); HG asseuree ; R ramesuree
— 10727 J Ses rois ses dus et s. p. ; 7 Ses demaines et ses
casés — 10728 À Lir.ad t.; T (tuz).… od s. mandez; K a
s. mandez ; H A lir. a lui apelés — 10729 G A u.; DL Enz
en; DLT t. privee — 10730 J claime; LT gigantee; H Q.
562 V. 10731-107YI
Cunseil illuec prendre vuleit
10732 Qu'’a cez messagiers respundreit.
Ja esteient sur les degrez
Barun e cunte, lez a lez,
Quant Cador dist en suzriant,
10736 Oiant le rei, ki ert avant :
« En grant crieme ai, dist il, esté,
E mainte feiz en ai pensé,
Que par oïisdives e par pais
10740 Devenissent Bretun malveis.
Kar oïisdive atrait malvaistied
E maint hume ad aperecied.
Uisdive met hume en peresce,
10744 Uisdive amenuse prüesce,
Uisdive esmuet les lecheries,
Uisdive esprent lé drueries.
Par lunc repos e par uisdive
10748 Est juvente tost ententive
À gas, a deduit e a tables,
10742 À m. — 10745 lechieres.
l’on apeloit G. — 10731 H C. ce dist p. ; T p. i.; J voura—
10732 J GR Que as m. ; B Co k’as m.; j respondra ; T Com-
faitement il r. , H Que il as Romains r. — 10733 À la d. : JTi
baron montent sus as estres — 10734 DL (e) ; H et prince
de tos lés ; B c. mult lez; } Si ont ouvertes les fenestres —
10735-74 m. ] — 10735 G d. a son riant — 10736 H Voiant..
va à.; $ fu davant : B e. avenant — 10737 G A g.; DL
(grant) ; LCABT dist il ai, B ço d.ai, SMultaid.ïilenc.e.;
R c. aiez touz e. — 10738 HK f. i ai; C passé — 10739 C
Kar ; D Quant ; G Et p.; CAB odivesce et aux vers suivants;
S usdive ; T o. ke p. — 10740 C Devenent — 10741 To.
traist a m.— 10742 C parceté : ST parescé ; B apercé ; 4 em-
pirez — SA intervertissent 10743/44 — 10743 T U. maïnt h.
a p. — 10744 C U. ad malveise p.— 10745 m. B; T enmeut ;
S semoet ; À moet ; CST (les) — 10746 T E esp. : Cenprent ;
4 moet : BGRN esmuet ; H Les ivreces et d., — 10747 C AI,
— 10748 CGR tute e. ; H trop e. — 10749-52 m. G —
10749 À deduiz ; DL g. e a deduiz; HAT Às g. as deduiz
eas, TA g., À (e); Beast.; K et a fables; N A dez a d.
DISCOURS DE CADOR ET DE WALWEIN 363
E a altres geus deportables.
Par lunc sujur e par repos
10752 Poüm nus perdre nostre los.
Pose avum esté endormi,
Mais Damnedeu, sue merci,
Nus ad un petit resveilliez,
10756 Ki Romains ad encuragiez
De chalengier nostre païs
E les altres qu’avum cunquis.
Si Romains en els tant se fient
10760 Que ço facent que par brief dient,
Encor avrunt Bretun enur
De hardement e de vigur.
Ja lunge pais nen amerai
10764 Ne unques lunge pais n’amai. »
« Sire cuens, dist Walwein, par fei,
De neïent estes en effrei.
Bone est la pais emprés la guerre,
10768 Plus bele e mieldre en est la terre ;
Muit sunt bones les gaberies
E bones sunt les drueries.
Pur amistié e pur amies
10755 reveilliez — 10761 Ecor — 10771 PBRT amistiez.
et aus t. — 10750 HABT as a. ; R delitables — 10752 S P.
p. tost n.; Pueent Breton p. lor 1. — 10753 S Puis a. ;
BRT Pose ad a. — 10754 Glas.— 10755 B N. rad ; DLSHT
esveilliez, T ad ore e. ; C un poi relevez — 10756 LCBG Ke
R. ; AT Qui les R. ; C (ad) ; B rad; G Que KR. sont; S (en)
c. — 10758 H altres ce m'est avis — 10759 SA GT tant en
els; CAB s’afient — 10760 SH K'il c. — ART Qu'il f. ç. —
10761 NT l'enur — 10762 D (e)\: H de valor — 10763-64
m. HG — 10763 C longes; SKR ne à.; N jen'’a.; T Sia
long p. nen amai — 10764 S Ke u. ; DLC pais longe, C nen
amai; T Ne jamais ne l’amerai — 10766 HT Pur n.
— 10767 R (la) g. — 10768 H P. riche ; C melz,; R meiïllour ;
LAR (en) — 10769 G et b. s. les drueries — 10770 B E si
s.: H Là deduit et 1.; G gaberies — 10771 DLST Par...
par ; H Par la noblesce de s’amie — 10772 H Fait jovenes
564 V. 10772-10816
10772 Funt chevaliers chevaleries. »
À cez paroles que cil distrent
En la tur vindrent si s’asistrent,
Quant Artur les vit tuz seanz
J
10776 Tuz ententis e tuz taisanz,
Un poi se tut e si pensa ;
Puis leva sun chief si parla :
« Barun, dist il, ki estes ci,
10780 Mi compainun e mi ami,
Compainun de prosperité
E compainun d’adversité,
Se grant guerre m'est avenue,
10784 Vus l'avez od mei sustenue.
Si jo ai perdu ou cunquis,
L'un e l’altre avez od mei pris.
De ma perte estes parçunier
10788 E del guaain quant jo cunquier.
Par vus e par vostre adjutorie
Ai jo eü maïinte victorie.
Menez vus ai en maint besuin
10774 la curt.
hom cevalerie — 10773 B k’il d. — 10774 B V. en la t. —
10775 T (tuz) ; R v. si pensa : J Q. li baron furent asis —
10770-77 m. R — 10776 À T. enteintes (?): G atentis; T
(Tuz)... (tuz) ; C (tuz); K t. oianz; J Li rois les a a raison mis
— 10777 C se tint; A s’estut, LC (e) ; B t. si se purpensa ;
À Un petit se t. e p.; T (se) t. e p.— 10778 CHBG le c. ;
RT et p. — 10779 H fait il; B ço dist; S d. cil: T qui es
ci; CB ici — 10781 S em p.; / aversité — 10782 & (E)
c. en a.; J Et ami en prosperité — 10783 G Se guerre gr. ;
C nus est; T me est venue — 10785 R jeiay p.: Hu j'aic.
— 10786 DLAB où m. avez — 10787-88 m. S —— 10787 C
ma part; DL e. où mei p.; T De la p. e. partiner — 10788
CHABT jol c.; J g. que j'ai conquier : À Du g. de ce que
je c. — 10789 J auctorité — 10790 BRT (jo) — J substi-
lue aux vers 10791-08 Les vers suivants Par vostre aiue ai
France prise Et autres jusqu'en Frise France m'a hon
hui calengié Et por ma tere manecié — 10701 HA grant
DISCOURS D'ARTHUR 565
10702 Par mer, par terre, pruef e luin;
Tuz tens vus ai truvez fedeilz
En afaires e en cunseïlz ;
Mainte feiz vus ai espruvez
10796 E tuz tens vus ai buens truvez.
Les terres de ci envirun
Ai par vus en subjectiun.
Of avez le mandement
10800 E des lettres l’entendement
E le surfait e la fierté
Que li Romain nus unt mandé.
Assez nus unt cuntraliez
10804 E assez nus unt manaciez ;
Mais, si Deus guarist mei e vus,
Bien serum des Romains rescus.
Riches sunt e de grant poeir
10808 Si nus estuvreit purveeir
Que purrum dire e que ferun,
Avenantment e par raisun.
Quant chose est avant purveüe
10812 Mielz est el besuin maintenue ;
Ki veit la saiete venir
Tresturner se deit ou covrir ;
Tut ensement devum nus faire.
10816 Li Romain vuelent a nus traire
10792 PG t. e p. e 1. — 10795 espruez — 10804 PA (FE).
b., H a g.; K maïinz besoinz — 10792 S Et p. m. et par
— 10793 $ ai vos ; N ay esté f. — 10794 T (e); KR E en
afaire e en; G Et en faires et — 10795-06 m.H -— 10795 S
provez — 10796 L (ai) — 10797-802 m.R — 10797 DAT
d'ici; B ci tut e. — 10801 CJAGNT forfait; K e la vilté
— 10802 T (li); À vus — 10804 H Et aatis et manaciés
— 10805 L {e) ; K Si D. g. et moi et v. — 10806 LS de KR. ;
BG escous ; T Des KR. s. b. receus — 10808 C estoverat ;
BR convendroit — 10810 T (e); H et a x. — 10812 DL
M. est la b.; T Al b. est bien ma. — 10814 HB Torner;
CSJHKR d.e c., H bien c., J guencir — 10815 HB (nus),
H devomes -— 10816 À v. vers n.; S atraire — 10817 À
566 V, 10817-10858
E nus devum apareillier
Qu'il ne nus puissent damagier.
De Bretaine treü demandent,
10820 Aveir le deivent, ço nus mandent ;
Des altres isles ensement
E de France demainement.
De Bretaine premierement
10824 Respundrai jo avenantment :
Cesar, ço dient, la cunquist ;
Forz huem esteit, sa force fist ;
Ne se pourent Bretun defendre,
10828 Treü lur fist a force rendre.
Mais force n’est mie dreiture
Aïnz est orguil e desmesure.
L'um ne tient mie ço a dreit
10832 Que l’um ad a force toleit.
Bien nus leist par dreit ço tenir
Qu'il solent a force tolir.
Repruvé nus unt les damages
10836 E les pertes e les huntages
E les travaiïlz e les poürs
10818 (ne) — 10823 E de — 10824 Respunderai —
10831 PKGN par d., JB pur d.
d. ben à.; B d. si a.: } contregaitier ; Æ nos nos d. consil-
lier — 10818 DT nus ne: DLT peussent —— 10820 w. SR:
H le soelent ç.; N d.sen.;, T d. ce demandent — 10827 B
Ses a. — 10822 B (E); DZLT meesmement — 10823 m. R;
B vairement — 10824 AT (jo), H avenablement — 10825 C
dist,; T distrent; Æ C. a force 1. — 10826 DL (Forz);
HT fu; Hetsa;: Se.ef. f. — 10827 RT poeient, T (Bre-
tun) ; DL] p. vers lui d. — 10828 B par f, — 10829 B
(force) ; 4 n'ert pas d. — 10830 DL force e d. — 10831 G
Ce ne t. l’en m.; ST (ço) ; H ç. de d.: R t. pas ce crei a
d. — 10832 C a f. ad; H a par f.; T Ceo ke a f, est t, —
10833 À B. poom çc.; CHA ço par d.; RL et par d. t.; T
n. lessent a d. t. ; B retenir — 10834 G Ques. ;: DLCSJTABRT
soleient ; 7 Ceo ke il s. a f. tenir ; A $s, as nos t. — 10835
R u.nos d. — 10836 HI. paines et — 10837 J Etles painnes ;
DISCOURS D'ARTHUR 567
Qu'il firent a noz anceisurs :
Vanté se sunt qu’il les venquirent,
10840 Treüz e rentes lur tolirent.
Tant les devum nus plus grever
E plus nus unt a restorer ;
Haïr devum ki cels haïrent
10844 E cels laidir ki cels laidirent.
Mal lur firent, ço nus reprovent,
Treù en orent, treü ruevent.
Tenir vuelent en eritage
10848 La hunte as noz e le tolage.
Treü de Bretaine aveir suelent,
Pur ço de nus aveir le vuelent.
Par meïsme ceste raisun
10852 E par altretel achaïisun
Poüm nus Rome chalengier
E bien la poüm desrainier ;
Belin, ki fu reis des Bretuns,
10856 E Brennes, duc des Burguinuns,
Dui frere, de Bretainne né,
Chevalier vaillant e sené,
10846 PDLST c.et., T (en).
H Et les pertes ; JH et les dolors — 10838 B Ke f. — 10839 C
(les) — 10840 G Et treu ; H Et fiés ; B Terres e r.; R Treu
et terre ; L r. les t. ; T E ke treu lur t. — 10841 JT (nus) —
10842 T n. deivent r. — 10843 JT els h.; R les h. ; H d. cels
quis h.; Æ Ces d. h. quis h. — 10844 4 E eus. ; TE (cels) 1;
À Et grever c. qui; HKGR k. les L. ; j ajoute Qui treu lour
fisent donner Force lor fisent sans douter — 10845 À
reproverent; R sil n. reprochent — 10846 S treu en r.;
C t. reçurent; À T. o. t. requerent; B T. o. t. nus r. —
10847-48 m. H — 10847 JR Treu v.; j par e. — 10848 N
a nous : À h. avon et: / À le domage: À Ceo serreit hunte
a nus e damage — 10849 j T. de nos gens ; À soleient —
10850 À voleient — 10851 HG achaison —— 10852 H Et tot
p.; HG raison — 10854 S porum ; H b. li devons d. —
10855 CSHGT de B. — 10856 H quens d. ; CSAGT de B. —
10857 T D. chivaler d.; B f, furent d.; J f. vaillant et
prové — 10858 C e provez; J Et furent de Bretaigne né ;
568 V. 10859-10899
À Rome alerent si l’assistrent,
10860 Assaillirent la si la pristrent ;
Vint e quatre ostages pendirent
Si que tuit lur parent le virent ;
Quant Belin d’illuec repaira,
10864 Rome a sun frere comanda.
Larrai ester Brenne e Belin
Si parlerai de Costentin :
De Bretaine fu, fiz Eleine ;
10868 Ci tint e out Rome en demeine.
Maximian, reis de Bretaine,
France conquist e Alemaine,
Muntgeu passa e Lumbardie
10872 E de Rome out la seinurie.
Ci furent mi parent procain ;
E chescuns out Rome en sa main |!
Or poëz oïr e saveir
10876 Qu'altresi dei jo Rome aveir
Cum ül Bretaine, par raisun,
Se nus as anceisurs guardum.
Romain de nos orent tre
10850 PN KR. vindrent s. — 10862 PDLHKR les v.
— 10874 PA (E).
T V. furent e enseingné — 10860 ». J: G Asistrent L ;
H Et par lor proece 1. p. — L intervertit 10861/62 — 10861 R
o. en prindrent — 10862 G Si q. lor p. tuit lor v.; J ajoute
Qui lor donerent en ostage Qui lor donroïent treuage Lor
convenances lor rompirent Por ce lour ostages pendirent
— 10863 À Et q. B. s’en r. — 10864 J (a) ; DLT baïilla —
10865 C éestre; T de B. e de B. — 10866 L parlera; H
comterai — 10868 B Cist ; S eut et tint; LA (e out) ; DLB
en sun d.: D C.t. R.eotens. d.; T (Cil) R. out sil t. en
d. — 10870 JH Cil c. F. et À. — 10871 D M. e p.e L. —
10872 B (E) — 10873-74 m. G — 10873 B Cist; C p. mult
p. — 10874 JABR tint — 10875 j croire et bien s. —
10876 HR Qu'ausi ; DLR devon R,, L (jo Rome) — 10877 C
il urent B. —— 10878 DLS noz (as), S esgardon ; G Se les
nos à. À Si a noz a.: T nus noz a. g. — 10879 L erent;
DISCOURS D’ARTHUR 569
10880 E mi parent l’unt d’els eü.
Il cleiment Bretaine, e jo Rome!
De mun cunseil est ço la sume
Que cil ait la rente e la terre
10884 Ki purra sur l’aitre conquerre.
De France e des altres cuntrees
Que de lur mains avum ostees
Ne deivent il nul plai tenir
10888 Quant il nes voldrent guarantir,
Ou il ne voldrent ou ne porent,
U, puet cel estre, dreit n’i orent,
Kar a force, par cuveitise,
10892 Les teneient en lur servise.
Or ait tut ki aver le puet ;
Altre dreiture n’i estuet.
Li emperere nus manace,
10896 Ne vuille Deus que mal nus face !
Noz terres, ço dit, nus toldra
E pris a Rome me merra ;
Petit nus prise, poi me crient,
10879 PKRN des noz, P nos — 10881 clement — 10883
Qui ait — 10889 PDICSHBT ouilne, S (il) ne v.
HR. en ont eu t.; T orent de nus — 10881 R B. veulent et —
10882 B Del mien c.;, ABGNT ço est ; S Ceo est de m. c. 1.s.
— 10883 H Que il; j Or ait cil l’onour et — 10884 B Kil p. ;
DLBT {l'} altre; S Qi de a.lap. c.; JR Quis. l’a. la p.c.,
J puet, R querre ; 4 Qui ains p. l'a. c. — 10886 K avrons:;
J jetees — 10887 B Si ne d. (il); G deveient ; À deussent :
T Ne devuns n.; C il mie p. — 10888 C nel, GN ne; L
valdrent; JAH porent; À volent; R Q. ne les porent g. —
10889 J v. ne ne p.; H (Ou); R Cil ne voulirent ne ne p.;
G n'oserent ou ; À voudreient — 10890 B pot; R p.ele.;
T d. nen o. — 10891 JABN K. par f., B (Kar): SBN f.
et p.; J f. de c. — 10892 J avoient ; H justice — 10893 G
ait il t. … (le); ST (le) — 10894 C D'a.d. parler n'e.; A
d. a nul n’i e. — 10896 JB Ne place D.;: SR qu'il m. —
10898 J Et aprés loié m.; À m'amenera; T nus merra ;
H Et à R. p. nos m. — 10899 S/KXRN P. me p.; C pr.
petit nus c. ; CHBT nus c. — 10900 B p.eil; S (ill: Rse
570 V. 10900-10943
I0900 Maïs, se Deu plaist, si il ça vient,
Ainz qu’il se puisse repairier
N'avra talent de manacier.
Quant jo chalenz e il chalenge,
10904 Ki tut purra prendre, si prenge ! »
Quant Artur li reis out parlé
E as baruns out ço mustré,
Tels i out ki emprés parlerent
10908 E tels i out ki esculterent.
Hoel parla emprés lu rei :
« Sire, dist il, en meie fei,
Mult paroles raisnablement,
IO912 Nuls n’i puet mettre amendement.
Mande ta gent, semunt tes humes
E nus ki ci a ta curt sumes.
Trespasse mer senz demurance,
10916 Passe Burguine, passe France,
Passe Muntgeu, pren Lumbardie |
L'empereür, ki te deffie,
Met en errur e en effrei
10920 Qu'il n'ait leisir de grever tei.
10904 PAB pr. tut pr. — 10906 PSRT as Bretuns —
10910 mei f.
il avient — 109071 BT (se) ; SJHKGRN s’en p. : L peuse —
10902 J N'a. cure — 10903 À Que j.: R il... ‘je: H Nos
chalonjons et cil c.— 10904 C (tut) ; R Ét qui p. — 10905 J Q.
dr. À.; GQ. li r.o. einsi p.; T (li reis) o. issi p. ; HR a p. —
10906 ÆR à ço; C (ço); AGR conté, Ra tout c.: BEa ses
b. tut eut m. — 10907 T'ke puis p. — 10908 JT (iout) ; B ki
l'e. — 10910 B S$. ço d. en la m. f. — rogrr T parlez; H
avenanment ; / Parlé avés r.; R Vous parlez m. r.; N M.
parlez raisonnablement — 10912 Gnep. ; J faire — 10914 T
{ci}; Gc.en t. — 10915 À Trespassez ; T Passez : J Maine
avoec toi s.; À m. et passe France ; À m. trespasse France
— 10916 DLSGN e p.; T Passez B. passez F.; H Si la
saisis sans demorance ; R Et B. senz demourance — 10917 T
Passez ; C passe L. — 10918 SB Et l’e. ; T ke tut 4 —
10919 SB Met le en ; H en estor et: R (en) eff. — 10920 S
guerer tei; F Qu’assés ait à entendre en toi — 10921 CB
DISCOURS DE HOEL 571
Tel plai unt Romain esmeü
Dunt il serunt tut cunfundu.
Damnedeus te vuelt exalcier ;
10924 Ne demurer ne te targier ;
Met l’empiere en ta poësté
Ki mettre s’i vuelt de sun gré.
Membre tei que Sibille dist
10928 Es prophecies qu’ele escrist :
Trei Bretun de Bretaine eistreient
Ki Rome a force conquerreient.
Dui de cels sunt ja trespassé
10932 Ki de Rome unt seinur esté :
Li premiers de cels fu Belin
E li secunz fu Costentin ;
Tu iés li tiers ki Rome avras
10936 E Rome a force conquerras :;
En tei sera la prophecie
Que Sibille dist acomplie.
Pur quei demures a saisir
10940 Ço que Deus te vuelt eslargir ?
Exalce tei, exalce nus,
Ki de ço sumes curius.
Veraiement dire poüm
10922 Dum — 10930 conquereient — 10940 (te).
BR. ; T (es)meu — 10924 4 Ne vaut d.; S (te): JH t'atar-
gier ; R Ne demeure ne t'esmaier ; CT Ne deis d. ne targier
— 10925 J Met celui en; C l’empereur ; H Si m. Rome en
— 10926 DECGNT se v., À ne se v.: R s'iv. m.: S Deus
te volt m. de; T sun euidegré (?)} — 10927 H M. soi q. —
10928 À Des; TE les, S fist — 10929 JKB T. baron ; H
Que t. roi de; C (de B.) ; T esteient — 10930 #. G : J Qui
tote R.c. — 10931 DZ Li dui en s. ; T Dui unt j.; S {ja); B
ja passé; G Dui de ces iii. sont t. — 10932 G Et de R.
— 10933 DL d'els — 10934 CS (E): À secunde (fu) —
10936 À f. ben c.; H Et a f. la c. — 10937 R Sur t.; G
Encor s. — 10938 J fist ; K asovie; G d. tot encomplie
— 10939 À lairoies — 10940 HABT largir, H Ice q. —
10942 BT Kar d.; Bs. coveitus; À s. mult c. — 10943 N
BRUT IL. 37
372 V. 10944-10983
10944 Que cop ne plaie ne cremum
Ne mort, ne travail, ne prisun
Tant cume nus t’enur querun.
E jo merrai en ta compaine
10948 Aïnz que ta busuine remaine
Dis mile chevaliers armez,
E si tu n'as aveir assez,
Tute ma terre enguagerai,
10952 L'or e l’argent t’en liverrai,
Ja mar m'en lairas un denier
Tant cum tu en avras mestier. »
Emprés la parole Hoel
10956 Dist li reis d'Escoce, Angusel,
Freres fu Loth e Urien :
« Sire, dist il, Hoel dit bien.
E, quant tu ceste chose enprenz,
10960 Parole a cels ki sunt çaenz,
Ü li mielz est de tun barnage
Ki de Rome oënt le message,
Saches que chescuns te fera
10964 E cumbien chescuns t'aidera ;
Oré est ués de purveeir
10965 PN Or oez or veez pur veir.
Car v.: RT porron — 10944 JN doutons — R iniervertit
10945/46 — 10945 T (Ne); J ne plaie ne; H ne anui ne;
ÆR ne plaie ne douton — 10946 L n. tenir q.; B n. tele. q.:
T (nus) ton honur ferum — 10947 CSJB mettrai; 4 (£)
j. menerai; G Que je menrai en ma c.-— 10948 J la b. —
10949 À c. ben à. — 10950 DL tu nen as; S (tu) nen ais;
T ne aies — 10951 Æ essillerai — 10952 CSABT te 1,;
JKR baïllerai — 10953-54 #®. R — 10053 B Ja ne me L ;
SAT me L: G m. en |. — 10954 ABGT (en) — 10956 H
D. d'E, r. À. ; DL Parla d'E. À. — 10958 BS. ço dist ; HT
fait il; À cis nous d. b. — 10959 L (E).…. c. eire prenz;
D (chose) ; G ces choses; N c. parole e.; T (tu). enper-
nez — 10960 C Parlez od; Gs. heenz {?) —— 10961-66 5». R
— 10962 H Et d.; T oirent — 10964 j De c.; H Et de
c. il t'a. ; T E ke ch. — 10065-66 5». H — 10965 LC est
ure, C (de) ; S e. ore et tens por veier ; J e. mestiers et tans
DISCOURS D’ANGUSEL 573
D'aïe e de cunseil aveir,
Tuit cil ki de ta terre sunt
10968 Ke de tei feus e terres unt
Te deivent aïdier e valeir ;
Si ferunt il, a lur poeir.
Jo n’oï unques mais nuvele
10972 Ki tant me semblast bone e bele
Cume des Romains guerreier ;
Unc nes poi amer ne preiser.
Des que jo unc rien entendi
10976 Romains e lur orguil haï.
Quel hunte de malvaise gent
Ki a nul altre enur n'entent
Ne mais a aveir amasser
10980 Ke bone gent deit deffer.
L'emperere folie fist
E en grant barate se mist
Ki deffiance te manda ;
10968 PDLSJN terres e feus, DL t. u fieu — 10975 {io}
— 10979 PN auner — 10980 PÆNT Ki.
por voir; De. ués ore est ués purveir: 4 e. tens pur veir:
B e. oés ore est pur veir; K e. et mestiers por voir; Ge.
lieus or est por voir: T e. oés e pur veir — 10966 S cun-
seil.. aie; À secors à.; À Quere aie e c. a. : B Mesters de
aie e de sucurs à. — 10967 K la t. ;: H ton raine; T cil de
ta t. ke s. — 10968 DLT E L.; À Et qui f. ett. iont: AH
Et qui de toi lor honors ont; T E ki terres de tei en feu
ont — 10969 C e visiter — 10970 G il en 1, —— r10971-72
m. H — 10971 N nouvelles — 10972 À (Ki) ; B me fust :
CA sembla ; K t.s. et b. et b. ; À Qui me s. si b. et b.: N
Qui a moy t. semblassent belles —— 10973 LCHRT C. de
R. — 10974 J Ainc; T poeie: B nel puis a.; S U. amer
nes p. — 10975-76 m. H — 10975 À Puis que jeo r.; C j.
une r.; T (unc) ; G Des que onques je r. ; N D. que onques
r.; J D. que je raison e. — 10976 A Car l'o. as R. h. —
10977 C Q. honur ; 4 del m. — 10978 C Ke; H a. rien
n'e.; À (altre); JRT n'atent; DLCSB (n'e. — 10979 T
(a), C m.e av.; J Fors seul de l’a. d'am.; 4 Fors pur a.
am. — 10980 j g. ne doit amer, 4 E de b. g. defier —
10981 À e. qui fax fist — 10982 R E en mult g. barat s. m.
— 10983 L Que; 7 Qu'il —- 10984 BE e.; N je croy; J
574 V. 10984-11022
10984 Encor, ço crei, tel jur sera,
Ne la vuldreit aveir mandee
Pur ceste tur d'argent rasee.
Tel plai unt Romain cumencied
10988 Dunt il serunt tuit corucied.
E se il ja nel cumençassent
E se ja primes n’en parlassent,
Sil deüssum nus comencier
10992 E de nostre gré guerreier
Pur nostre parenté vengier
E pur lur orguil abaïissier
Ki ço vulent dire e pruver
10996 Que nus devum treü duner.
Ce dient que nostre anceisur
Treù solent duner as lur ;
Ne qui pas que treü dunassent
11000 Ne que treü lur enveiassent ;
Nel dunerent pas ne rendirent,
Mais cil a force lur tolirent.
10986 PSN d'or, N yceste t. — 10994 1. or 0. —
110071 Ne d.
E. s’en repentira — 10985-86 ##. J -— 10986 C tassee —
10989 R (se) ; T {il ja) ; N° ja il — 10990 À (E) ; DLST Ne
ja: BK E s’il j.: R se il p.: J Ne qu'il p. n’en p.: H Neil
mie nel te mandaissent ; G Et se il ja mot ne p., XR pre-
mier — 10991 H Ses d.; N Cy d.; C devom; J deussiés
vos ; B deverium n. — 10992 XT n. gent — r0g993-I1004
m, J — 10993 À parent v. — 10994 C p. l’orgoille ; T° (pur);
N Et p. L. grans orgueilz baisser — 10995 4 voleit; G vou-
drent ; C reprover — 10996 LT t. devum; S n. lor d.; G
baillier — 10997 G Se d.; R Si d.; C (dient); 4 Ne quit
pas que — 10998 DLCAB soleient; G soleit; LB al L.;
SAT a 1; T T. donerent; Æ T. rendissent ainc as 1.; À
T. doivent d. — 10999 T (pas) ke t. lur d. ; Æ que cil lor
d.:; R qu’en leur terre entrassent — 11000 S Et que: C
ique) ; B (lur); C liverassent; R en donnassent: H q.
cil ainc la demandaïssent — 11001 SAB ne ne r., S (pas);
C ne retindrent ; T Ne ne d. ne r.; H Onques de lor gré
nelr. ; R Ne a leur gré ne leur r. — 11002 K M, sil — 11003 4
DISCOURS D’ANGUSEL 575
E nus a force lur tolum !
11004 Nus e noz anceisurs vengum.
Vencu avum mainte medlee
E mainte grant guerre achevee ;
Que valt quant que vencu avum
11008 Se nus les Romains ne vencum ?
Unches nen oi tel desirrier
Ne de beivre ne de mangier
Cume jo ai de veer l’ure
IIOI2 Que nus nus entrecurum sure
Sur les chevals, pris les espiez,
Escuz as cols, helmes laciez.
Deus! quels avers, Deus ! quels tresors,
IIOI6 Se Deus guarist de mal noz cors,
Avrunt ci ki aveir vuldrunt,
Jamais jur povre ne serunt.
La verrum nus les bels aveirs,
II020 La verrum nus les bels maneirs,
La verrum nus les bels chastels
E les chevals forz e isnels ;
11010 (de) m. — 11012 PA (nus) — 11019 n. lur b. —
110217 n. lur b.
£. le t. — 11005-6 #1. À — 11006 H fort g.; T m. bataille
a. ; R (grant) g. avon finee — 11007 T (quant) ; H q. nous
fait avon ; JB v. ço que v. a.: K Et q. q. nos v. a. — 11008
T (nus) ; H ne maton — 11009 CBKT n'oi — r1010 T (Ne)
— r1o11 À Que je ay que je voie l’ore — 11012 T Ke si
nus e.: $ entre acorum; DLC encurum, L Ke n.e. les
Romeins s., C Ke n. els e. s.; B Ke nus les pussum cure
sure —— 11013-22 M. J — 11014 H E. levés h. — 11015
R quel avoir ; CHBT a.eq.;, À à. (Deus) — 11016 B mals —
11017 R Donroi c.; G Dorront c.; AB Dorront a cels ki,
A a eusk.; T (cil) — 11018 ST (jur); K J.cilp.: G Ja jor
mais p. — 11019-20 m. H — 11019 S avrom; TZ (nus);
B bons a. — 11020 m. T ; S avrom ; B bons m. ; C Si dur-
rum coups forz e fiers — 11021 S avrom; T E la v. (nus);
C (nus); À La avrons cités et castiax — 11022 GT Les
f, c. et les i.: H Muls et somiers et bons cevax — 11023
576 V. 11023-II1059
Co m'est vis que jo ja i seie
I1024 E que jo ja vencuz les veie.
Alum, alum Rome conquerre,
Si tolum as Romains lur terre!
Quant nus avrum Rome conquise,
11028 Les humes morz, la cité prise,
En Lohierrenne trespassum
E Lohierrenne conquerum,
E Lohierregne e Alemainne,
11032 Que nule terre ne remaïinne
De ça les munz ki ne seit tue.
N'i ad ki de nus se rescue,
Tut prendrum a dreit e a tort.
11036 E que m'uevre a mun dit s’acort,
Jo meïsmes od tei irrai
E dous mil chevaliers menrai,
E de gent a pied tel plenté,
11040 Ja par hume n’'ierent numbré. »
11026 PCAK R. la t. — P yépète le v. 11035 après
11036.
SJHARNT avis, SJR (jo), HT (ja), N (i) — 11024 D
(que jo); À (jo); T (ja); SBGR les aie — 11025-26 5. H
— 11025 B À. nus KR. ©. — 11027-30 im.] — 11027 C (nus);
GR. a. — 11028 K (morz}); LS la terre p.; H Et la gent
venque et ocise — 11029 SBG trespasserum ; AT passe-
rums ; À trespassez — 11030 R conquerez ; H Et tote la
terre prandron — 11031-32 #7. R — 11031 ] Romme pre-
non et À.; H Et tous les castiax d’Allemaigne — 11032 T
(Que) ; DLCHAKT n’ir.; J t. lor r.; H n. ferté ni —
11033 G Deci; H Jusqu’en la mer Kk.; N qu'iln.; / le mont
que ne s. prise; C s. trové ; S m. leseit ve (?) ; R Et Ale-
maigne que s. t. — 11034 N (ad): 4 N’ieit; T N’i ad nul
k.; HXK nos la rescoe; © Ne nul de nus seit eschapé ; J Et
qui ne soit en ta justice ; R Ta ne troeron qui nous rescoe —
11035-36 #4. JR — 11035 DLT d. ua t., T p. ou a — 11036
A (E); À Que ma ovre; H Por que. m'acort; N Et qui
m'aime à : T l’ovre... (s’) à. ; Z E qui meure a — 11038 G
(£).. i m.; H dis m.; S c. armez m.; T amerrai — 11039
H d. l'altre gent t. — 11040 LCSAGT J. pur h. ;, DLCBGT
n’iert, B Ke j.: 7 nen ert; K n'’estront — r1ro41 H a p.;
RÉPONSE D'ARTHUR AUX AMBASSADEURS 577
Quant li reis d'Escoce out parlé,
Tuit ensemble unt dit e crié :
« Huniz seit en ki remaindra
IIO044 E ki sun poeir nen fera ! »
Quant chescuns out dit sun pensé
E Artur out tut esculté,
Ses briefs fist faire e seeler ;
11048 Às messages les fist livrer
E muit les fist tuz enurer
E muit lur fist del suen duner.
« À Rome, dist il, poëz dire
11052 Que jo sui de Bretainne sire.
France tienc e France tendrai
E des Romains la defendrai.
E ço sachiez veraiement
11056 Qu’a Rome irrai prochainement,
Nun mie pur treü porter
Mais pur treü d’els demander. »
Li message d’Artur turnerent,
11044 PGN nef. — 11046 tuit — 11054 PC de R. —
1105 prochainent.
T Q. icil l'out p. — 11042 R E. ont t. d.; A T. li altre u. ;
Tu.e.; BT.untd.eens. c.; / ont en halt ©. — 11043 G
s. a k.; Rs. il qui — 11044 S qui tots., Rn'if.; BDp.ne
ne f.; T p. n’i mettrat — 11045-46 m. R — 11045 HG Q.
Artur o., H a; N d. et comté; 4 sa pensee — 11046 N
devisé ; H Et li auquant de son barné — 11047 T e aseler ;
B Les b. f. f. e enseeler — 11048 H doner; / Ses f. as m.
1. — 11049 ST (tuz); j f. bien conreer ; H M. les a tos fais
e. — 11050 m. H; J Étsil.: S (mult); Alesf.; TE del
s. m. d. — 11051 HT As Romains d,., H fait il; B ço d.
il — 11053 H et si la t. — 11054 m. R; T E encontre R. —
11055 CB (E); JB ce sachent v.; T faciez; H tant sace
v.: À s. vous vroiement; N tout vraiement — 11056 JR
(Qu')a; TE a R. i. novelement ; J i tout p. ; $ vin-
drai — 11057 DLCSHB Ne m.; T Nientp.; S t. aporter
— 11058 T (d’els); J p. eus t. d. — 11059-186 m. L
_— 11059 JH de lui t.; J ajoute À la mer vinrent si passe-
rent Pus cevaucierent lor cevaus Tant errerent et puis
578 V. IIO6O-TI097
11060 À Rome vindrent si cunterent
Cumfaitement Artur truverent,
U e cument a lui parlerent.
Muilt esteit, ço diseient, larges,
11064 Muilt esteit pruz, mult esteit sages,
Mult ert de bon afaitement
E de riche cuntienement.
Nuls, ço diseient, ne purreit
11068 Suffrir le cust que il sufreit ;
Mult esteit riche sa maisnee
E mult ert bien apareillee.
Treü pur neïent li quereient
11072 Kar il diseit qu’il le durreient.
Quant li barun de Rome oïrent
Que li message respundirent,
E les chartres qu’il aportoent,
11076 À lur paroles s’acordoent
11071 PCSH querreient — 11076 E IL.
et vaus — 11060 / Qu'a R.; C inscrit les vers 11060-62
dans l'ordre 11062,61,60 — K intervertit 11061/62z — J
ajoute C'onques i. mot ne trespasserent — 11061 H Ou et
comment À.; K C. a lui parlerent — 11062 m. H;, BEu
ec.; T(U):SC.eu; À Ou est et comant le troverent —
11063 H estoient ç.: S distrent — 11064 JR Et m. e. et
p. et s., À (Et); Æ Et p. et enraisniés et s.; G p. et de
granz barnages ; T E m. p. e m. s. — 11065-66 ». H —
11065 S esteit ; BT d. grant à. — 11067 H N. rois ç. dient : B
N. home dient ; T distrent — 11068 C les custz; G les
cour ; D (le cust) ; J faisoit ; H menoit — 11069 C (riche) :
S grande ; H Tant par ert r. — 11070 C (ert) ; S esteit; H
Et noblement à. ; 1 E richement à. — 11071 S de li: BT
requereit ; À requereient — x1072 J il li di; JGN qu’il
li du.; À le lui d.; C nel d. ; B nel durait; T ke nel dor-
reit; À qu'il li randroïent ; D diseient qu’il nel d.; Æ Car
ançois à lui la d. — 11073 S li Romain de R.:; J seignor
de R. ; H Mais q. li Romain entendirent ; R Et q. la baron-
nie 0. — 11074 B Ço ke — 11075 RN la charte; S (E)..
porterent; JHG aporterent ; T porteient — 11076 À A la
parole ; H Ou lor p.; SHG s’acorderent; J acorderent —
RASSEMBLEMENT DE L'ARMÉE ROMAINE 579
Que Artur pas ne servireit
E que treü d’els requerreit.
À l’empereür unt loé
11080 E cil los li vint bien a gré,
Que tut sun empire mandast,
Muntgieu e Burguine passast,
Al rei Artur se combatist,
IT084 Regne e curune li tolist.
Lucius Hiber ne targa,
Reis e cuntes e dux manda
Que il viengent al diesme jur ;
11088 Si cum chescuns aimed s’enur
Seient a Rome a lui, tuit prest
De querre Artur la u il est.
Cil vindrent tut delivrement
11092 Ki oïrent le mandement.
Epistrod vint, le rei de Grece,
E Echion, dus de Boëce :
Hirtac i vint, li reis des Turs,
11096 Chevaliers out forz e segurs ;
Pandras i vint, li reis d'Egypte,
11077 PJHBK nes s. — 11082 passat — 11087 PDN Que
en juignet al — 11091 tuit.
11077 H Que ja À. (pas); À À. pes n.; À ne s’en iroit;
S servirent — 11078 À Puis que t., G Et qui t.; H t. lor
r.; JABGRNT requereit ; S requerent , BE de els t. reque-
rait — 11079 À unt tuz 1. — 11080 R leur v.; T (bien);
H Et en consel li ont rové — 11083-84 m. À — 11085 B
Lucius Iberius ; DT L. liber ; T ne se t.; CJ L. pas net,
J pas ne s’atarja ; À Li quens guieres ne se tarda — 11086
B e ducs e c. — 11087 JA Qu'’a lui v.; HR Que tuit v. —
11088 À s'amour, T c. il aiment lur seingnur — 11089 C
À R.s.; B Vengent ; T (Seient) ; À S. trestuz a li — 11090
JT Pur conquerre À. u il est, J À. la u — 11097 j Et c.:
T E ü; HGT (tut), H C, i v. — 11092 C oi aveient; T
Quant o.; ST 1. comandement ; J ajoute Ceus qui vindrent
nomerai Com en l'estoire les trouvai — B insère ici les
vers 11097-98 — 11093 SHKT E,. i v., HT (le); B E Phis-
trosus i v. — 11094 G Ezechion d.; JH rois d. — 11095
580 V. II1008-11136
E de Crete reis Ypolite;
Cist aveit bien grant seinurie,
11100 Ki cent citez out en baïllie.
De Sire i vint reis Evander
E de Frige dus Teücer,
De Babiloine Micipsa
11104 E d’Espaine Aliphatima.
De Mede i vint li reis Boccus
E de Libe Sertorius,
De Bithine Polidetes
11108 E d'Iture li rei Xerses.
Mustensar, ki Alfrike tint,
Qui luin maneit e de luin vint,
ÂAffricans amena e Mors
IIIY2 E porter fist ses granz tresors.
De cels de l’ordre del sené,
Qui en Rome orent digneté,
Vint Marcel e Luces Catel,
IIII6 Cocta e Gaïus Metel.
11104 Alimphatima — 11109 PK Mustenfar.
S li v.; DCSABGNT de T. — 11096 CSABGR o. prue,
À C. fu p.; J ot et bons et s. — 11097 BT (li), B Pran-
drasus ; Ë de Crete — 11098 m. G; N Grece; B lir.; H
Et Ÿ. rois de Gete — 11099 JR Ci: H C. ert de b.;: T
(bien) ; C (bien grant) — 11100 SB Kar c. ; T (Ki)... aveit ;
CB en sa b. — xrror H De Frise; DJAG (i); B lir. —
11102 À de Sire: N le duc T.: SJHBG reis T.; R li rois
T. ; D Frise vint d. T.; À de F. reis i vint T. — 1r103 4
De B. i vint M. -— 11104 N (E): À reis À. — rr105 À (i);
CSKRT (li) r. Boceus, CS Boccus — 11106 À L. rei S. —
11107 G Et d. B. Polides — 11108 } Et de Cire; DT E de
Tyre ; T (li); 4 E de Ture ; R Et outure li — xrr1x0 N Et
L; T Del.; G menoit; R Qui longuement et de 1. v.;
B De 1. m. de 1. v. — 11111: Ti a. ; DC] mena, j m. où
soi (e Mors) — 11112 T Si fist p. (ses); BR £. p.; S p.i
f, (ses) ; Æ Si amena s.; J Et f. aporter s. t. — 11113 $
o. et de s.; B de s. — 11114 C R. unt la d. — 11:15 C V.
Maces L. et C. ; S et L. et C.; 4 M. L. e C.; T Marcel i v.
e L. C. — 11116 C Corda G. e Fretel ; S C. G. et M. ; JH
C. et G. et M. : À Octa e G. e M. ; BT E OctaeG.M, T
RASSEMBLEMENT DE L'ARMÉE BRETONNE 581
Altres baruns i out assez
Dunt jo n’ai pas les nuns trovez.
Quant il furent tuit assemblé,
IIY20 Quatre cent mil furent numbré
E cent e quatre vint muntanz
Estre gelde e estre servanz.
Quant prest e apareillied furent,
I1124 Entrant august de Rome murent.
Artur out sa curt departie,
Às baruns tuz out quis aie.
Tuz les out numé par lur nuns
11128 E chescun out par nun sumuns
Qu'il li aït a sun poeir
Si cum il vuelt s’amur aveir :
Died quanz chevalers merra
11132 Chescuns sulunc le feu qu’il a.
Ireis, Gollandeis, Islandeis,
Daneis, Norreis e Orcheneis
Sis vinz mil armez unt pramis
11136 À la guise de lur païs ;
11119 essemblé — 11123 p. este a. (furent) — 11127 numé
e p.
e G. e M. — 11117 C io. b. — 11118 CS nen ai (pas); B
n'ai lur n.t.; G nombrez — 1x11:9 CST cil f.; G ensem-
blez — 11120 S À treis c. m. fu; C sunt; AH armé; À tro-
vez — 11121 B C. e sessante m. — 11122 } geldes (e); D
(e) ; CT (estre) ; R Oîltre varlez oitre s. ; H E. la g. des s. —
11123 S (e) — 11124 J En mia.; GE. euost d.; Ka R.;
C se m.; T À l'e. de aust — 11125 JE sa gent; B Quant
À. ad s. c. partie — 11126 T (tuz) ; K ot toz; GN touz
a q.; B As b. ad q.; H Et as b. ot q.; C À tuz ses b. quist
a. ; J À ses b. ot q. congie — 11127 T (lur); C Et... (lur);
H apelés p. n. — 11128 S A c.; CT (out); B p.seis.; H
Et tos requis et tos somons — 11129 À Qu'a L.; T aient
a lur p.; À Que il i aient lor p. — 11130 À Se il volent
s'a.: T ©. s’a. voilent à. — 1:13: T amenerat — rr132 C
avera ; H s.ce qu'ilen a; T (C.)s.le f. ke de luiad — 11133 K
Li rois: À I. Garlandeis Irlandeis; T I. Norreis G. —
11134 S (e): T D. Vslandeis e O. — 11135 À Set v.; B Dis
v.; S (vinz); T (armez) — 11:36 j ajoute Haces portent
582 V. IXI3Y-I1174
N'esteient mie chevalier
Ne ne saveient chevalchier ;
Tuit a pied portoent lur armes,
III40 Haches, darz, gavelocs, gisarmes.
Cil de Normendie e d’Angou,
Cil del Maine, cil de Peitou,
Cil de Flandres, cil de Buluine,
ITI44 Od tutes armes, senz ensuinne,
Quatre vinz mil armez pramistrent ;
De tant deivent servir, ço distrent.
Duze cunte d’altre puissance,
II148 Que l’on clamot les pers de France,
Qui od Gerin de Chartres furent,
De duze cenz le numbre acrurent :
Chescuns cent chevaliers pramist,
11152 De tant deveit servir, ço dist.
Dis millers en pramist Hoel
Dous milliers d’'Escoce Agusel,
11141 Ongou — 11147 D. cute.
et gavelos Si comme Walois et Escos — 11137 #1. S —
11138 H N'ilne; S Nes. mie c. — 11139 CA as piez; G
a piez; C portant; J portent; T a pé porte covient 1 —
11140 CS D.eg.eg., C D. (e); J H. et g. et g, ; H Lances
8. et g.; G Hache et d.; B H. g. d. et g.; À (darz) — A
interverlit T1141-42/11143-44 — 11141 B N. e cil de Pai-
tou; S e de Pitou; T N. cil d'A. — 11142 CSR E cil del
M. e de P., S (E)... e d'Angou ; JB M. et c., B d’Angou;
DK Cil d'Alemaine c., K d’A.et d.; H Cil d'Auvergne
c.; G Cil de la Meingne et de P,; À Cil de Viane e cl;
T Ci de Mans c.; N (cil) —— 11143 CG F. e de; SF.
et cil de — 11144 T Bien armezs. — 11145 J d’armés :
À P. vint mil d'amener — 11:46 BG deveient: T t. servi-
reient ç. ; D deveïent senur ç.; R Et de t. serviront ç. :
A Car plus par dreit ne deït aver — 11147 HBRT de
grant p.— 11148 H l’on apeloit p.; B les dusze p.: Cc.
duz p.; T (les) — 11149 R a G.: B Ki od la gent de:
AB de France f. — xriso ] .xü. m.; HRN crurent ;
‘ T'atornent — 11151 J .m. ch. — 11152 SG devoient: AN
doivent; T servir deveit; R Et de t. servira ç. — 1175
CAT (en) — 11154 H m. li quens A. — 11:56 C Ke l’em
RASSEMBLEMENT DE L'ARMÉE BRETONNE 583
De Bretaine, sa propre terre,
11156 Que l'um or claimed Engleterre,
Fist Artur numbrer chevaliers
Od halbercs seissante milliers.
La gelde e les arbalastiers
1:160 Ne les servanz ne les archiers
Ne sai numbrer, ne cil ne firent
Qui la grant ost ensemble virent.
Quant Artur sout quel gent avreit
11164 E quanz armez chescuns merreit,
À chescun rova e bani
Que al terme qu'il establi
Venist chescun od sun navie
11168 À Barbeflued en Normendie.
Quant li barun orent cungied,
En lur terres sunt repairied ;
Lur humes firent aprester,
11172 Cels qu’il durent od els mener.
À Modret, un de ses nevuz,
Chevalier merveillus e pruz,
11162 ensembl — 11165 chescuns — 11169 PN li Bretun
— 11170 reparied.
appellet o.: J/ Q. nos clamons o. ; H Q. nous apelons E.;
AGR c. o.; T l'on clamez o.; N Q. on lors clamoit E. —
11:57 C nomer, T armer — 11158 DH quarante — 11159
HT (e); DCBGg.nel.; Kg.ol.; R L'autre gent les a. —
11160 R Et... et, T (Ne) 1.s. e 1. — 11161 R nombre; S
ilne; H nif.; J Ne sont nombré ne est ne fisent — 11162
S Q. a la; T les grantz ostz; H assamblé v.; J misent
— 11163 H ot, G vit — 11164 T E queus; B Combien
d'a. — 11165 JA (A) — 11166 H Al termine q.; J qu'il
ot e. — 11167 DT c. en s.; CSKGRN sa n. — 11168 R
Havrefleu; G B. a N. — 11170 SHKRN terre, G ont;
T departie — 11172 D firent; BGR qui d. o els aler; T
Ke od eus d. m.; J ajoute Com Artus fu apareïlliés Si n’est
mie plus atargiés — T iniervertit 11173-74/11175-76 —
11173 CG (A); T (un de); J Artur sa tere commanda —
11174 H p. et m., T Un c. fort e p.; J Un c. qu’il molt
584 V. 11175-11214
Livra en guarde Artur sun regne
11176 E à Ganhumare, sa feme.
Modret esteit de grant noblei
Mais n’esteit pas de bone fei.
Il aveit la reïne amee,
11180 Mais ço esteit chose celee ;
Muit s’en celout ; e ki quidast
Que il feme sun uncle amast,
Maïsmement de tel seinnur
II184 Dunt tuit li suen orent enur ;
Feme sun uncle par putage
Amat Modret si fist huntage.
À Modret e a la reïne,
11188 Deus ! tant mal fist cele saisine,
Comanda tut fors la corune.
Puis vint passer a Suthamtune ;
La furent les nefs amenees
11192 E les maisnees assemblees.
Mult veïssiez nés aturner,
Nés atachier, nés aancrer,
Nés assechier e nés floter,
11183 Maimemert — 11188 PJ tanz mals.
ama — 11175 À (Artur); SG À. en g.; T En g. 1 À. —
11176 CJA GT (a), CJT sa bele f.; HR Et dame G. — 11:77
S ert — 1:178 H M. n'avoit mie b.; J ajoute Mordres
estoit sa serour Mais il lui fist grant deshonor — 1187
DSRT M.se c., T celat, 7 M. le c.; H Il s’en c. maïs k. ;
B c. kile q. — 11:82 JN Que la f.: HABR K'il la £ —
11183 GR Et m.;, À Nomément; K t. amor — 11184 R
avoient; G estoient meillor — 11185-86 sn. SABGR —
11187 J Entre M. et la r.: R À M. baïllie la r. — x1188 H
D. tel m.; SBR fist m.; KT t. mar f. —- r1r90 R vout
Pp.; T'vuntp,; J v.lirois a S. — rrror-92 7%. R — 1119: T
f, lur n. — 11192 N navies à. — r1r193-06 #5. H — 11103
JB M. iv.; J aancrer; R La v. n. assembler — 11194 LS
a.e n.; ÀT E at.e a. ; A N. cheviller ; ] n. atorner —
À intervertit 11195/06 — 11195 G N. afichier; Æ N. asa-
chier ; T (e); CJ (e) n. afloter; R Et adrecier n. et f. —
TRAVERSÉE DE LA MANCHE 585
11196 Nés chevilier e nés cloer,
Funains estendre, maz drecier,
Punz mettre fors e nés chargier,
Helmes, escuz, halbercs porter,
11200 Lances drecier, chevais tirer,
Chevaliers e servanz entrer,
E l’un ami l’altre apeler.
Muilt se vunt entresaluant
11204 Li remanant e li errant.
Quant as nés furent tuit entré
E tide orent e bon oré,
Dunc veïssiez ancres lever,
11208 Estrens traire, hobens fermer,
Mariniers saillir par cez nés,
Deshenechier veilles e trés ;
Li un s’esforcent al windas,
11212 Li altre al lof e al betas;
Detriés sunt li guverneür,
Li maistre esturman li meillur.
11206 PJAN orent de b. — 11208 Estraens.
11:96 À N. attacher e; T (nés): G n. floter; R Et n. ch.
et cl. — 11107 CBR Cordes e.; SR et m.; Æ La veissiés
ces m.— 11:98 #. S ; T (nés) , H Et ces p. m. n. c. — 11199-
204 m. R — 11199 m. H; LERH. — 11207 B ester — 11202
m. H ; T (E).…. a l’a. — 11203 CG s’en v. — 11204 J li
eutsant (?); Æ7 Cil qui vont et 1. r. — 11205 T en n. f.;
ST (tuit) ; HB Q. t.f. es n. e.; / Com f. t. es n. e. — 11206
LH E vent o. ; $ Et temps o. ; L o. a b.; J o.de b.; R Et
bon vent o. bon oré; T E orent bon vent e b. 0. — 11207-08
m. H — 11208 S Cordes t.; R Et tres t. ;, Bt eh.;
D Es traire h. f.; L Estreire veilz hobels f, — 11209 H
sallent; À M. vont parmi ©. n. — x1210 K Por hernes-
chier ; B Deslier ; T Desancrer; H Et desplient v. —
1a211-12 mm. SH —- 11215 G s'enforcent,; DLJABT as w.
— 11212 J alof: RN al.: Ta b.; G bedas; À bretas;
B as trefs e as batals ; j ajoute Les sigles vindent sus amont
Pus vunt corant en mer parfunt Les cordes sunt en lor
lieu mises Et fremees et bien asises — 11213 S seent —
11214 SBT e. e li; H Et des estirmans li m. — 11215-32
586 V. II2I18-11282
Chescuns de guverner se peinne
11216 Al guvernal, ki la nef meine :
Avant le hel si curt senestre
E sus le hel pur cure a destre.
Pur le vent es trés acuillir
11220 Funt les lispruez avant tenir
E bien fermer es raelinges.
Tels i ad traient les gmdinges,
E alquant abaissent le tref
11224 Pur la nef curre plus süef.
Estuïns ferment e escotes
E funt tendre les cordes tutes,
Uitages laschent, trés avalent,
11228 Boëlines sachent e halent,
Al vent guardent e as esteilles,
Sulunc l’uré portent lur veilles ;
Les braiols funt lacier al mast
11232 Que li venz par desuz ne past.
À dous ris curent u a treis.
11217 Aval — 11219 es nés — 11220 PRG lispriez —
11222 gundinges — 11229 guandent.
m. S — 11215 T C. a g.: JR del g.; H de maistrier: C
s’apeine — 11216 H LA gouvernax — 11217-18 mm. H —
11217 R A. el rim s. — 11218 DLCKN En sus; K (a); R
b. si court sus d.: / À mont le h. si cort a d. — 11219 T
v. bien à. ; C coillir ; N recueïllir — 11220 J les espries ; H
les prooiz ; K les provez ; DL les lisporz ; CAN les lisproz ;
T Les disporz f.; RE. li trés au vent t.; DLJT venir —
11221-28 m. H — 11221 JABRf.les r., R raguelines — 11222
Giot; À a qui t.; G guirbingnes : R gordines — 11223-24
mm. R— 11223 B (E); CBT asquanz ; CA les trefs ; AK lor t. ;
NT a. si baissent, T (si) — 11224 B n. fere c.; C P. les
nefs faire c. p. suefs : T P. faire la n. c. s. — 11225-26 m.T
— 11225 R serrent — 11226 G Qui f. ; L sacher ; D saueir (?);
B lur c. — 11227 DLCT Hutaignes ; G lacent ; B U. balent ;
RLeta.; T1. trefa.; Jt. volent — 11228 R Et boeline:
J et hocent — 11229 DLT As venz; L (as); G garder — 11230
J tendent ; CXK p. les v. — 11231-32 #1. H — 11231 DLT
brailles ; B Le braiol; CABGR f£. lier — 11232 Jj desus:
AG nip.; T n’en p. — 11233 X d. rens ; H G. rains; SJN
TRAVERSÉE DE LA MANCHE 587
Muilt fu hardiz, mult fu curteis
Cil ki fist nef premierement
11236 E en mer se mist aval vent,
Terre querant qu’il ne veeit
E rivage qu'il ne saveit.
Les genz Artur a joie aloent,
I1240 Buen vent aveient, bel sigloent :
À mie nuit par mer cureient,
Vers Barbeflued lur curs teneient,
Quant Artur prist a semuillier,
11244 Endormi sei, ne pout veillier.
Vis li fu, la ou il dormeit,
Que haut en l’air un urs veeit
De vers orient avolant,
11248 Mult lai, mult fort, mult gros, mult grant ;
Mult esteit d’orrible façun.
D'altre part veeit un dragun
Qui de vers occident volout
11252 E de ses oïlz flambe getout :
11235 PCKNT nés — 11242 Barbeflete — 11247 PDLN
avalant.
c.e à; R d. treis c. et a meins — 11234 JR h. et m. c,, R
m. certains; BTh.ec.— 11235 T (Cil); HG n. f.: T niefs
£. ; J (nef) — 11236 DLCSIT a. le v., T (EE), J E mist en
mer à.; À od le v.; R avant v. — 11237 H T, querre;
À T. veïant; JK savoit — 11238 R En r.; N rivages; JK
veoit — 11239 DLSJT La gent; L A. nagant a.; D A.
agent à. — 11240 DLCSHGRT à. bien s.; B a. sis.
— 11241-42 %. H — 11241 GR À une n.; T n.a la mer
11242 À Haïrefieu ; N B. le c. — 11243 H Et A. — 11244
TE. s'en; L poet; B puist — 11245 ÊT A vis li, T (la);
S Vis if. — 11246 CHR Qu'en h.; G Qu'auh.: Æ Que
parmi 1. ; H (en) l'air; SK veneit; HG aveit — 11247 T
le orient; BGT envolant — 11248 DLT mult gros e g., T
(mult) ; J M. IL. et f. (m. gros) et grant; H Qui m. avoit
lait cors et grant; K m. gros m. fort; 4 M. I. f. gros et
8.;: B M. f. m. gros e m. g. ; R M. I. m. hydoux et m. grant
— 11250 CSBKG veneit; LT veit; H avoit; J De l’a.
p. vit — 11251 T Ke vers le o. ; JR venoit ; B ert volant —
11252 J De sa gheule f.; B E des s. o. f. getant — 11253
BRUT I. 38
588 Ÿ. 11253-11296
De lui e de sa resplendur
Reluseit terre e mer entur.
Li draguns l’urs envaïsseit
11256 E cil forment se defendeit,
A mervaille s’envaïsseient
E a merveille se fereient,
Mais li draguns l’urs enbraçout
11260 E a terre le craventout.
Quant Artur out un poi dormi,
Del sunge qu’il vit s’esperi ;
Esveilla sei si se dreça,
11264 As clers e as baruns cunta
Tut en ordre la visiun
Qu'il vit de l’urs e del dragun.
Alquant d’els li unt respundu
11268 Que li draguns qu’il out veü
Esteit de lui senefiance,
E li granz urs ert demustrance
D'alcun gaïant qu’il ocirreit,
11272 Ki d’estrange terre vendreit ;
Li altre d’altre guise espunent,
Nequedent tuit a bien le turnent ;
11259 esbrasout — 11260 PDLBGT l’acraventout —
11263 Eveilla — 11268 qui but v.
ST splendur — 11254 SJBGT mer et t; S t. et tor;
H Luisoit t et li m. e. — 11256 H Et il — r:1257-
58m. CH — 11257 G Et a; R Et m.; S s'entrevaisseit
— 11258 DLABGRT s'entrefereient, R Et merveilles,
A merveil: T E forment; S Et cil forment se defendeit
(répétition du vers 11256); J Et durement s’entremor-
doient ; K se tenoient — 11259 Æ enversoit — 11260 DLG
Éalat. — 11261 S un p. out — 11262 S D. signe q'il out;
N vit qu'il; CS suspiri — 11263 DL s’esdresça ; BT s’adres-
ça; J s. molt se douta — 11264 H Bretons c.: T As b. e
as ©. c. — 11267 R Aucuns: J Li auquant (d’els) ; T° (li)
— 11270 LSJH esteit, JA (granz) ; À (ert) ; Bert en marge ;
T (granz) u. (ert) d. — x1272 J pais — 11273-74 m. H —
11273 B a. en àa.; LG d'a. part e. — 11274 SG (tuit); C
RÊVE D’ARTHUR 589
« Ainz est, dist il, ço m'est viaire,
11276 La guerre que nus devum faire
Entre mei e l’empereür :
Mais del tut seit el Creatur. »
À ces paroles ajurna,
11280 Bel tens fist, li soleilz leva ;
Al port vindrent assez matin
À Barbefiued en Costentin.
Cum ainz porent des nés eissirent,
11284 Par la cuntree s’espandirent ;
Ses genz ad Artur atendues
Qui n’erent mie encor venues.
N'aveit mie mult atendu
11288 Quant il oï e dit li fu
Que uns gaianz mult corporuz
Ert de vers Espaine venuz,
Niece Hoel Eleine out prise,
11292 Ravie l’out, el munt l’out mise
Que l’um or saint Michiel apele.
N'i aveit altel ne chapele,
De flo de mer muntant ert clos.
11296 N'’aveit hume el païs si os,
11274 PJK D. li t. — 11283 eissiret — 11292 mult corr.
en munt — 11295 PCS/JB Del f.
(le); R Et n.. (le) — 11275 L ço dist il m’e.; SA (est)
d.; B ço d. {il} ç.; G dient il; T dist Artur ç. — 11276 T
De 1. g. ke (nus) — 11277 R D'’entre ; GE. nos et — 11278 R
det.; J est — 11279 À D. le jor a. — 11280 À fust ; B (li):
HE s. matin 1. — 11281 ABG À p.: G assez v. m. —
11282 G En B. en C.; R Haïirefleu — 11283 H Isnelement
d.; T p. fors issereient — 11284 T s’espandreient — 11285
T Les g. (ad) ; R Sa gent ; G Sa genz ot — 11286 R n'estoit ;
T'n'ere; L/HG n'e. pas e. — 11287-608 ». T — 11287 J
N'i a. ; S N'i out — 11292 N Royne de Loth; HR l'o. et
elm. m.— 11293 J Que on monts. — 11294 À out : H mos-
tier ne — 11295 / del m.; C de la m.; S mer le munt ert
c. ; N De f. montant de mer ert c. ;: H De l’eu estoit li mons
enclos — 11296 DLBR N'ia., R a. u p. sios; S tant os —
590 V. 11297-11338
Ne bacheler, ne païsant,
Tant orguillus ne tant vaillant
Qui s’osast al gaiant combatre
11300 Ne la ou il esteit enbatre.
Quant cil del païs s’assembloent
E pur combatre el munt aloent
Suvent par mer, suvent par terre,
11304. Ne li ert guaires de lur guerre ;
Lur nés as roches depeçout,
Maint en tuout, maint en neiout,
Tuit l’aveient laissié ester,
11308 Ne l'osouent mais adeser.
Mult veïssiez les païsanz
Maisuns vuider, porter enfanz,
Femes mener, bestes chacier,
11312 Es munz munter, es bois mucier.
Par bois e par deserz fueient
E encor la murir cremeient.
Tute esteit la terre guerpie,
11316 Tute s’en ert la gent fuie.
Li gaianz out nun Dinabuc,
11302 el mult à. — 11305 PAG où r. — 11307 Tut —
11313 Pa(r) — 11317-18 m. PHABKN, DLS insèrent ces
vers après le vers 11300.
13297 S b. si pusant — 11298 JG ne si v.; HA prisant; H
Si o. ne si p. — 11299 JG (s’) o. — 11300 G abatre — DLS
insèrent ici les vers 11317-18 — 11301 G (s’) à. ; C s’asem-
blerent — 11302 J c. amont a.; C alerent — 11303 H m.
etp.lat. — 11305 Kar.; J Ar.lorn. d.; R L. n. o per-
rons arrochoit — 11306 N noioit.. tuoit; J Moit en ocist
moit en n. ; H Tos les ocioit et n. ; R Et plusours de la gent
tuoit — 11308 DL l’o. mie à.; N l’o. pas à.; S arester ; H
abiter — 11309 J as p.: H Tuit s’en fuient li paisant —
11310 R M. lessier ; H N'i laissent feme ne enfant — 11311-
16 mm. R — 11311-12 mm. H — 11315 N M. f.; S F. menes —
11312 G El bois qutier (?} es monz monter — 11313 LC
desert ; J deser — 11314 G (la); C la mortc.; Ne. le m.;
H la cremir c.; ] quidoient — 11315-18 #2. Æ — 11315 K
1. guerre g. — 11317 D Dinabius — 11318 JR Qui p.; G
11324
11328
11332
DINABUC 59X
Que puisse prendre mal trebuc !
Quant Artur en oï parler,
Kei apela e Bedoer,
Sis senescals fu li premiers
E li altre sis buteïlliers :
Ne volt parler a nul altre hume.
Cele nuit sempres de prin sume
Fist cez dous e lur esquiers
Lur armes prendre e lur destriers.
Ne volt mie ost od sei mener
Ne cest afaire a tuz mustrer ;
Co cremeit se il le setissent
Que del gaiant poür eüssent,
E il ert tels e tant valeit
Qu'’a lui destruire sufiseit.
Tute nuit unt tant chevalchied,
Tant unt erré, tant unt brochied,
Par matin vindrent al rivage
11336 La ou il surent le passage.
Sur le munt virent feu ardeir,
De luin le poeit l’um veeir.
11319 À. ei o. — 11323 PBKN N'en — 11329 crement —
11335 (vindrent).
Qu'il p. — 11320 C appele — 11321 JA ert — S inéervertii
11323-24/11325-26 — 11323 B (nul) — 11324 B Cele mont;
R En c. n. aprés p.; H n. misme d.; S Icele n. de prime
s.; X n. anprés le p.; C de primer some — 11325-26 =. J
— 11325 S Ces d. Î.; Ke les e. — 11327 C (mie); J Ne
voloit o.; S od sei ost,; D ost de sei; B v. pas od sei o.;
H N'en voloit plus à soi m. — 11328 AH Ne sa maisnie
espaonter — 11329 BKGR c. que s’il, G Ce croit q.; / Ne
quidoit s.; Æ Car il c. s'il — 11331 j estoit t.; R Et il li
est vis qu'il estoit — 11332 S Ke lui d. sol s.; 7 I. ocire
seus aloit ; À A luy d. et souffisoit : K sofiroit ; À s’affieit —
11333 À ad t. — 11334 J Ett.e.; LSJABe.et.b. L (e);
R T.e. et t. aprouchié ; Æ Et esperoné et b. — 11335 N
Tant p.; G Qu'au m. — 11336 À virent; R il seuloit —
11337 CB v.unf. — 11338 BEL; Hlip.; G poent (l’um);
592 V. 11339-I1F1382
Un altre munt i out menur
11340 Ki n’ert mie luin del grainur ;
Sur chescun aveit feu ardant.
Pur ço alad Artur dutant
El quel munt li gaianz esteit
11344 E el quel munt le truvereit ;
N'i out ki dire li seüst
Ne ki le jur veü l'eüst.
À Bedoer dist qu'il alast
11348 E l'un e l’altre munt cerchast ;
Tant le queïst qu’il le truvast,
Puis revenist si li nunciast.
Cil est en un batel entrez,
11352 Al plus procain munt est passez ;
N'i poeit altrement entrer,
Kar pleins esteit li floz de mer.
Quant venuz fu al munt prochain
11356 E il muntout sus al terrain,
EI munt oï grant plureïz,
Granz plainz, granz suspirs e granz criz.
Poür out si prist a fremir,
11360 Kar le gaiant quida oir.
11340 granur — 11349 truast — 11350 nunciast, i ajouté
— 11351 (est).
J le porent bien v. — 11340 B Sin. — 11341 H En c.; À
ot un f. — 11342 R s’ala: CJH alout — 11343 DLJB En
q.: $ Eten q.; H q. lius 1. — 11344 DLCSAB E en q.; C
mm. il 1.; A Que si celeement queroïit — 11345 CAG d. le
s. — 11346 N (l’}e. ; R La ou il est ne qui li peust — 11347
S q'ilia. — 11348 G Et l’un m. et l’a, c. — 11349-50 m.R
— 11350 CH venist, H Et p. v.; À revint — x1:351 G Cist
— 11352 JHK est alez : R Et au p. pr. est entré — 11353 S
Ne p.; JHR aler — 11354 À e. de f. — 11355 J £ v. —
11356 B monta ; H m. le halt t.; J ajoute Si com ül ot le
mont monté Un seul petit a escouté — 11357 R À m.;
HG granz p., À g. plurs — 11358 B G. dols ; S G. pleintes…
(e) ; L (e);: J G. plors et g. s. et g. c.; À G. p. suspirs e
dolurs ; À G. soupirs g. breiz et g. c.; H Et g. s. et molt
bals c. — 11360 G quidost — 11361 R M. tantost; JG
COMBAT ENTRE ARTHUR ET DINABUC 593
Mais sempres se raseüra ;
S’espee trait avant ala.
Recovié out sun hardement ;
11364 En pensé out e en talent
Que al gaiant se combatreit,
En aventure se metreit :
Pur poür de perdre la vie
11368 Ne vuldreit faire cuardie.
Mais cest pensé out il en vain,
Kar, quant i fu desus el plain,
Un fu ardant vit sulement
11372 E un tumblel fait nuvelment,
La tumbe esteit nuvelment faite ;
Li cuens vint la, s’espee treite.
Une vielle feme ad truvee,
11376 Ses dras deruz, eschevelee :
Dejuste le tumblel giseit,
Mult suspirot, mult se plaineit,
Eleine suvent regretout,
11380 Grant duel faiseit, granz criz getout.
Quant ele out Bedoer veü,
« Chaïitif, dist ele, ki es tu ?
11372 nuvelement — 11373 nuvelement.
resvertua, G s’en r.; S se areseura — 11362 À amont a. —
11363 Gas. — 11364 H Et ot p. et — 11365 G combastist
— 11366 SABG E en, G s. meist — 11367-68 m. H —
11367 J Et dist que por p. la v. — 11368 B Ne voleit il
fc. — 11369 S p. la ouilen v. — 11370 C fu sus ; H il vint
sus al terrain — 11371 ABR v. a.: BG f. v. ardoir s. —
11372 N (E); CA E une t. faite novelement, C tumbe —
11373 J fu, N'ert ; L nuvel (ment faite) — 11374 DLSHAR
c.iv. (la); C (la); GEtlic. v. (la); JHBKR l'e.; À v.od
l'e, t. — 11375 SB ia. S (feme) — 11376 B desrez; À d.
ee. — 11377 À le tumbe; G estoit, HR seoit — 11378 j
M. se p.ets.; RS. et se p.; H s. et dol menoit — 11379-
80 m. H — 11379 C s. regretante — 11380 D Granz duels
f.; R {. gr. duel g.; C d. fesante grant cri getante — 11381
HK a — 11382 DL Chaitivel e ki; B C. ço dist ele ; H fait
594 V. 11383-11424
Quel mesaventure te meine ?
11384 À duel, a dulur e a peinne
T'esteut hui ta vie finer
Se li gaianz te puet trover.
Maleüré, fui, tien ta veie,
11388 Aïnz que li adversiers te veie ! »
« Bone feme, dist Bedoer, *
Parole a mei, lai le plurer.
Di mei ki es, e pur quei plures,
11392 En cest ille pur quei demures,
Ki giest en ceste sepulture ?
Cunte mei tute t’'aventure. »
4 Jo sui, dist ele, une esguaree,
11396 Une lasse maleüree ;
Ci plur pur une dameisele
Que jo nurri a ma mamele ;
Eleine out nun, niece Hoel,
11400 Ci gist li cors en cest tumblel,
À nurrir m'esteit comandee ;
Lasse, pur quei me fu livree ?
Lasse, pur quei l’ai tant nurrie
11384 PDLCABG duele a d.e — 11387 ta vie — 11403
que, i ajouié.
ele — 11383 J male a.: G t'’ameine — 11384 J A honte
a dolor; À dol et anui et a p. — 11385 H Te convient v.
£. ; N Te. cy t. ; B T'e. iscit., G T’e. ore t. ; S (hui) ta vita
finir ; R fenir — 11386 S tenir ; À g. p. ci venir — 1:1387-
88 m. R — 11387 JH Maleureus ; $ Mes ore f.; DL fuiez
en ta ; 4 À mal hure f. t'en ta — 11388 A Ancçois q. li gaians
t. ; G À. q. le divers hons t. : J Que li a. ne t. : J ajoute Car
s’il te voit ja i morras Ja de la mort n’escaperas — 11380
J fait — 11390 R Parle a moy et 1. : DL m. ne plurer — 11397
À (e); J m. que as por — 11392 BG E en — 11393 R Qui
est — 11394 À l’a. — 11395 B J. d.e.s.; D u. sesguaree —
11396 C Ù. chaitive !. 0. ; DL 1. une m. — 11397 J Je p.;
SB Ki p.; K Se p. — 11398 L n. de m. — 11399 À7 a non —
11400 B Isci g. 1. c. elt.; K c. soz c. — 11401 JH mefu;
N m'estuet — 11402 A Allas ; C m'esteit — 1r403-04
im. H — 11403 À Allas; J l'ai jen. — 11404 G lot — 11405
COMBAT ENTRE ARTHUR ET DINABUC 595
IT404 Quant uns diables l’ad ravie;
Uns gaianz mei e li ravi
E mei e li aporta ci.
La pucele volt purgesir,
11408 Mais tendre fu, nel pout suffrir ;
Trop fu ahueges, trop fu granz,
Trop laïiz, trop gros e trop pesanz ;
L'aume li fist del cors partir,
IT4I2 Nel pout Eleine sustenir.
Lasse dolente, ma dulçur,
Ma joie, mun deduit, m'amur
Ad li gaianz a hunte ocise
11416 E jo l’ai ci en terre mise. »
« Pur quei, dist li cuens, ne t’en vas,
Quant tu Eleine perdue as ? »
« Vels tu, dist ele, oïr pur quei ?
11420 Gentil hume e curteis te vei,
N'i ad vers tei nule celee.
Quant Eleine fu deviee,
Dunt jo quidai del sens eissir,
11424 Kar a hunte la vi murir,
11405 lui — 11406 lui — 11408 PRN M. la tendre n.,
R (Mais) la t. ne le p. — 11419 PSN oir d.e., N (tu) —
11421 ver.
L g. ad m. — 11406 R Ele et moy ; DLCSB ici, DLS porta
— 11407 B voleit — 11408 G estoit; À Mes sa tendresce
n. — 11409 L T. f. e huges t. ; C f. hoges ; R f. halege; 7
et trop; À e trop (fu) ; D a. nel f. g.; H Ele fu jovene et
il fu grans — 11410 C t. grant t. p.: J'ett. grans ; A t. granz
e t. paisanz ; H Les os avoit gros et pesans — JH interuer-
hissent 11411/12 — 11412 N Ne p.; L puet: J p. la beles.
— 11413 H L. caitive m.; /BR m. dolor — 11414 B m.
delit; Æ Mon d. mon pensé m'a. — 11416 LCSB ici; C
en tumbe m. — 11417 H q. fait 1 donc n.: R dist il que
ne t. — 11418 C (tu) — 11419 À dist il: H V. t. donc oir
le p. — 11421 À Ne ad; B N'’iavera ; S v. vos: L Ne t'eit
ja rien nule c.; H Por ce ne t'en ferai c.— 11422 S finee :
R devoree — H intervertit 11423/24 — 11423 CB Dunc q.;
H Por ce q.; D de s. — 11424 B Quant; À Que il fist a
596 V. 11425-11465
Li gaianz me fist ci remaindre
Pur sa luxurie en mei refraindre ;
Par force m’'ad ci retenue
11428 E par force m'ad purgeüe.
Sa force m'estuet otreier,
Ne li puis mie defforcier.
Jo nel faiz mie de mun gré,
11432 A guarant en trai Dampnedé.
Ne faut guaires qu’il ne m’ad morte,
Mais plus sui vieile e plus sui forte
E plus sui granz e plus sui dure
11436 E plus hardie e plus seüre
Que ne fu damisele Eleine.
E nequedent sin ai grant peinne,
Trestuz li cors de mei s’en duelt,
11440 E s’il vient ça, si cum il suelt,
Pur sa luxurie refrener,
Ocis iés, n’en poez eschaper.
La sus est, en cel munt ki fume,
11444 Sempres vendra, ço est sa custume.
11433 PBKRN Nen f. — 11434 PDSG fui (P fu) v.ep.
fui f. — 11435 PDSG fui. fui — 11436 hardi.
h. m.: j ajoute Morir la vi a grant dolour Dont j'ai au cuer
molt grant irour —:11425 J (ci); SBici; Gf.ar. — 11426 G
L a m.: H estaindre — 11427 J À f.; DL m'ad si r.; CS
ici — 11428 JB Et a f.: DLB m'ad ci p. — 11429 ABR
m'estut — 11430 B Nel p.; S (li), R poy — 11431 H (Jo)
— 11432 G En g.; C (en); 4 (en) trerai; J Mais encontre
ma volenté — 11433 À Petit san f, que n.; À que jeo ne
sei m.— 11434 L p. fui ville; BK s. dure e; H (e); LCR
p. (sui) £., À p. estoie v. ; À P. v. sui e p. Ê. — 11435-36
m. HR — 11435 À (E) ; DL Mais p., L fui g.; LC p. (sui)
d. — 11436 À (E) : J E p. sui forte et ; SB asseure — 11438
CAKERN si ai; H (grant): B jo en aig.,; G sui a g.; S sin
oi; R si oy — 11439 H Que tot 1. ; AK GR se d. — 11440 H
Se il v.; G v. ci; R ça sus c.; C (si) ; B s’il ça veint ©. —
11441 H rafrener: J refroider — 11442 DLCK ne p.; G
n'ip.; J O. serai sans demorer ; À Morz iés ne p. e. ; À Mort
iés n’en porras e. — 11443 LC (est) — 11444 R Tantost
COMBAT ENTRE ARTHUR ET DINABUC 597
Fui tost, amis, qu’as tu ci quis ?
Que ci ne seies entrepris.
Lai mei plaindre e faire mun duel,
11448 Morte fusse piece ad, mun vuel;
Mar vi d’Eleine l’amistied. »
Dunc en out Bedoer pitied ;
Mult dulcement la conforta,
11452 Puis la guerpi si s’en turna.
Al rei vint si li ad cunté
Ço qu’il out oï e truvé ;
De la vieille, qui duel faiseit,
11450 E d’Eleine, ki morte esteit,
E del gaïiant, ki conversout
En cel grainur munt ki fumout.
D'Eleine fu Artur dolenz,
11460 Mais ne fu pas cuarz ne lenz ;
Al flo retraiant de la mer
Ad fait ses compainuns munter.
Al grainur munt vindrent tant tost
11464 Cume la mer le munt desclost.
Lur palefreiz e lur destriers
11446 Q. si n. — 11452 PB s’en ala.
v.: H Il venra ja c'est — 11445 JH Fui t'en a.; S Fui
tei a. (tu) — 11446 H Que tu nis.; À Que tu n.; J Que
tu nes. c. sozpris ; S Nes. pas cie. — 11447 JG m. plorer
et, J (mun); S (mun); H Si me laie faire mon doel —
11448 CA fui p. a. a m. v.; & Que m. Î. c'est m. v. — I1449
SGR Mal — 11450 À D. out B. grant p. — 11452 J Donc
la ; À P. s’en g. ; C l’ad g.; H À Damedeu le commanda —
11453 L Ad rei — 11454 S (il); JH aoiet; B Dunt vite
tute la verité ; G Come il ot oi et trové ; R Ç. qu'il a veu et
t. — 11457 À quiic. — 11458 B c. grant m. ; Hc. plus
grant m. — 11459 DL f. mult d. — 11460 C M. il nen ert
p.;: JMüneîfuc.; K M. il n’est pas ©. — 11461 G f. retrait
— 11462 L (munter); J armer; Hs. homes tost aler —
11463 J À g.; H forçor m.; $ vien droit (tant tost) ; J
montent; À mult tost — 11464 R enclost ; S les muns
descloist : B del mont se clost; / Et de la mer li mons d.
11468
11472
11476
11480
XY484
598
11467 tut — 11470 PDLCAN :
— 11476 PSHBK combateit — 17
V. 11466-11507
Cumanderent as esquiers :
Cantremunt sunt alé tuit trei
Artur e Bedoer e Kei.
€ Jo irrai, dist Artur, avant,
Si me combatrai al gaiant.
Vus vendrez enprés mei arriere
E bien guardez que nuls n’i fiere
Tant cum jo me purrai aider,
Ne ja si jo n’en ai mestier.
Cuardie resemblereit
Se nuls fors mei s’i combatreit.
E nequedent, si vus veez
Mun busuin, si me sucurez. »
Cil unt ço qu’il quist otreied,
Puis unt tuit trei le munt poied.
Li gaianz al feu se seeit,
Char de porc al feu rostisseit :
En espeiz en out quit partie
E partie es charbuns rostie :
La barbe aveit e les gernuns
—11485 PR out, R ot toute e.
— 11466 AB Comandent : J Ont commandé : S à lors e.
— 11467 J s. tot .i. monté —
Jeo vois d., vois en marge
Mais b., H g.b.: Nnef.
H Non ja; G (ja)
si j. n’ai m.;
moi aider ne
11475 À Car c.; J C. me sambl
BGR n. od m.; SBKGR se c.; C s’en c.: À (si) — 11478
C Ma bosoigne: B Grant b. — 11479 C
DZ Ço qu’il q. cl unto.
Jo me — 11472 PST nel f.
481 seit — 11482 rotisseit.
11468 C A. (e) — 77
— 11470B E si — 11472 D
— 11473 L cume j. (me) — 11474
: Baie; L j. n’eie m.; 4 Ne ja m'aidez
À N'en essoeine n’en nul m.; j ajoute Por
vous mouvés Se grant essoine ne veés —
eroit — 11476 G Que n.;
JEÆBKR dist o.:
; S Cil unt oi que il dist et otrié —
11480 G t. ce m.; j P. ont le m. tot iii apuié; K Puis
monterent le m. à plé — 11481 Gf
— 11482 HR Et c. de p.ir.; LA rosteit — r
À (en) out quite p.: AG en
eve en Cuist une p. — 1148
. Sis.; B al mont seait
1483 JK espoi ;
quisoit p. : B q. une p. ; À En
4 Benc.; H en carbon: J Et
COMBAT ENTRE ARTHUR ET DINABUC 599
Suilliez de char quite es charbuns.
Artur le quida ainz susprendre
11488 Qu'il petist sa maçue prendre ;
Mais li gaianz Artur choisi,
Merveilla sei, en piez sailli,
Sa maçue ad el col levee
11402 Ki mult esteit grosse e quarree,
Dui païsant ne la portassent
Ne de terre ne la levassent,
Artur le vit en piez ester
11406 E de ferir bien acesmer ;
S'espee traist, l’escu leva,
Sun chief covri, le cop duta,
E li gaianz tel li duna
11500 Que tut li munz en resuna
E Artur tut en estuna,
Mais forz fu, puint ne chancela.
Artur senti le cop pesant,
11504 S’espee tint, leva le brant,
Le braz hauça e estendi,
Le gaiant sus el frunt feri;
Les dous surcilz li entama,
11504 S’epee.
es c. en ot r.; À Et en c. en a r. — 11486 BR q.en c.; H
S. de cendre et de c. — 11487 C quidast ensoprendre —
11488 C Aïinz q. — 11489 H g. em piés saillit — 11490 LG
Merveille ; Æ Paor a quant il le revit — 11491 R a son c.
L ; J a as cols 1. — 11492 R e. grant et: B ert grande e —
11493 L D, p. home ne — 11404 H Et d.; S de la t. —
11496 JH aprester — 11497 J L'e. t.; H S'e. tint l'e.
— 11498 H Encontre le colp qu'il dota — 11499 N 8.
tant 1. — 11500 R retinta — 11501-02 m. H — 11501 S (E);
A Car À.; S s’en e.: DL resuna — 11502 DLCSAK fu
pas n.;, N Et Artus point n. — x11504 B L'’e.; S Son
escu t.; À Et tint el puic tot nu le b.; J ajoute L'escu
fu del cop empiriés Li rois le voit molt fu iriés —— 11505
SBK Le brant h.; R Etleh.ete,; Gb. leva ete. — 11506
600 V. 11508-11547
11508 Li sans es oilz li devala.
Escervelé e mort l’eüst,
Ja recovrer n’i esteüst,
Mais li gaianz ad la maçue
11512 Cuntre le cop en haut tenue ;
Guenchi le chief, en haut s’estut,
E nequedent tel cop reçut
Que tut le vis ensanglenta
11516 E la veüe li trubla.
Quant il senti ses oïlz trubler,
Dunc veïssiez geiant dever !
Cume sengler parmi l’espied,
11520 Quant li chien l’unt lunges chacied,
S'embat cuntre le veneür,
Tut ensement, par grant irur,
Curut al rei si l’enbraça,
11524 Unc pur l’espee nel laisça.
Granz fu e forz, par mi le prist,
À genuilluns venir le fist,
Mais cil sempres s’esvertua,
11528 En piez revint si se dreça.
11510 PD/JHG recovrier — 11524 PN s'e.
H (sus) — 11508 R Et li. (li); H el front li avala; Bel
vis lui avala — 1:509 A A icel colp ocis l’eust — 11510 G
Ja nul r.; L recuvrir; B ne eust -— 11511 H Quant 1 —
11512 H c. avant; HG tendue — 11513 J c. ariere e.; K
c. en piez s. ; SJB {(s’)e.; H Le c. g. et bien s'e. — 11514 H
Et n. ne se remut — 11515 B v. l’e. ; H Qu'’es els li sans
li avala — 11517 SJ les o.; H troblés — 11518 S g. daier ;
R Adonc le v. d. ; H Dont fu esragiés et dervés — 11810 C
C. sengle ; H s. feru d’e. ; 4 Com les. parmi le piz — 11520 À
Q. le chien l’ad I. ; G loing c.; K auques c.: H Que li c.
ont assés ©. — 11521 C S’e. encontre le venor; R S'e.
entre — 11522 R vigour — 11524 J Ainc; SB (l')e.;
CABGRN ne 1. — 11525 H (e forz) par mi le cors le Pi
A Î. entour le p. — 11526 À As g.; B genolz — 11527 DL
primes ; R aprés: G sempres cil; C s’envertua ; 4 se vertu
ad ; H M. Artus se resvigora — 11528 S p. vit; Æ p. sailli;
Cs'end.; B seira — 11529-30 m. H — 11529 SA fortet airus,
COMBAT ENTRE ARTHUR ET DINABUC 601
Artur fu forment aïrus
E merveilles fu engiegnus ;
Corucied fu e poür out.
11532 Efforça sei tant cum il pout ;
À sei trait e de sei empeinst,
Grant vertu out, pas ne se feinst ;
En saillant guenchi de travers,
11536 De l’enemi s’est desaers.
Des qu'il se fu de lui estors
E delivré senti sun cors,
Muit fu isnels, entur ala,
11540 Ore ert de ça, or ert de la,
Od l’espee suvent ferant ;
E cil alout as mains tastant ;
Les oïlz aveit tuz plainz de sanc,
11544 Ne connuisseit ne neir ne blanc.
Tant ala Artur guandissant,
Suvent detriés, suvent devant,
Que de Caliburn l’alemele
11533 À se t. — 11535 guechi — 11547 PDLCSABKGN
Caliburne, K (Que), N (de).
S irrus ; C forment engignos — 11530 SK A m.; 4 Ea m.;
G E merveillos f.; J (fu): C airos — 11532 ÆH Si s’esforça
t. — 11533-34 M. H — 11533 LSABK s. le t., S (e) de lui
le, K et puis l’e.; ABRs. l'e.; J s. s'e. — 11534 G G.
paor o.; JB point ne: DLS De mal talent nerci e teinst —
11535-36 m. À — 11535 C Entravers s. g. (de t),;, BGRSs.
torna de t.; DLN g. en t.; J g. d'en t. — 11536 C Desaers
s’est de l’e.; j ajoute Par grant vertu li escapa Ainc puis
li jaians nel hapa — 11537 R (se) ; B E desqu'il f. ; G s’en
f. — 11538 À Qu'il senti lasquier son cors — 11539 H
Maint colp li dona od le brant — 11540-41 m. H — 11540
BKG est... est; R (ert)… (ert) — 11541 DSR s’espee; L
ses espee ; K De l’e. le va i. — 11542 K Et ül l’aloit; RN
l’aloit ; C al main t. — 11543 H à. si p. — 11544 m. ];
H Qu'il ne veoit ne — 11545 J aloit; B a. entur g.; AG
guenchissant — 11546 R S. derriere et puis d.; H Et tant
arere et tant avant — 11547 J d'Escalibourc ; HR d’Esca-
602 V. 11548-11588
11548 Li enbati en la cervele.
Traist e enpeinst e cil chaï,
Eschaucirra si fist un cri;
Tel escruis fist al chaement
11552 Cum chaenes ki chiet par vent.
Dunc cumença Artur a rire,
Kar dunc fu trespassee s'ire :
De luin s’estut si l’esgarda,
11556 À sun buteiïllier comanda
Que al gaiant le chief trenchast,
À un esquier le livrast :
À lost le volt faire porter
I1560 Pur faire à merveille mustrer.
« Eùü ai, dist Artur, poür.
N’en oi mais de gaiant graïnur
Fors de Rithon tant sulement
11564 Ki aveit fait maïint rei dolent. »
Rithon aveit tanz reis cunquis
E tanz vencuz, que morz que vis,
11554 ‘trespassé — 11558 PN À sun e., P lurast —
11566 v. e tanz ocis.
libor — 1:548 À abatist — 11549 S (cil) — x:550 D Eschal-
cela ; LR E chancela ; C En chancelant ; R et f. : H Paran-
goisse jeta un c. — 11554 X Car lors f. ; J Adont f, ; H Quant
trespassee li fu s’ire — 11555 H s’e. qui l’agarda ; C si esg. —
11557 G copast — 11558 CS E a un ; B comandast ; H Et
as escuiers la 1. — 11559 B E a; K An l’o.; H Et a lo.
la face p. — 11560 AB f. la m. m. ; À Et a merveilles esgar-
der ; S Pur la m. demustrer ; L demustrer ; H agarder: G
esgarder ; J ajoute Chil a fait son commandement L'espee
traist le cief en prent Merveilles fu la teste grant Et hideuse
de cel jaiant — 11561 C Jeo en avoi; B ai ço d. ; DLSAN
grant p.; J Dont dist A. qu'onques paour: R J'en ay eu
d. À. p.; N Dist À. j’ay eu grant p. — 11562 J N’avoit
mais de ; B Unkes n’oi mes gr.; G N'oi onc m. d. ; Æ Ainc
m. noi de g. forçor ; R Onques ne vi g. gr. ; À Ne oi unques
m. de g. gr. — 11563-02 M. J — 11564 DL fait aveit: H
Qui m.r.af. d.; À Qui a. mr. f. d. — 11565 À tanz des
reis ; Æ tant roi; LRN maint rei; D maint reis : N vaincus
— 11566 GR q. m. q. pris; H Et venqu et ocis et pris: N
COMBAT ENTRE ARTHUR ET DINABUC 603
Des barbes des reis, escorchiees,
11568 Out unes pels apareilliees,
Pels en out fait a afubler,
Bien deüst l’om Rithon tuer.
Par grant orguil e par fierté
11572 Aveit al rei Artur mandé
Que la sue barbe escorchast
E bonement li enveiast,
E, si cum il plus forz esteit,
11576 E plus des altres reis valeit,
La sue barbe enurereit
E a ses pels urle en fereit.
E si Artur cuntrediseit
11580 Co que Rithon li requereit,
Cors a cors ensemble venissent
E cors a cors se combatissent
E Ii quel d’els l’altre ocirreit,
11584 Ü que vif veintre le purreit,
La barbe eüst, preïst les pels,
Si feïst faire urle ou tassels,
Artur a lui se combati,
11588 El munt d’Arave le venqui ;
11567 PN de r. — 11578 freit.
Et tant occis que nulz homs plus — 11567 N De b.; DL
De b. que de r. ot e.; ABGR Des b. qu'en ot e., À qu'il
0.; S b. arr. q'out e.; H De lor b. gq'ote.; Æ Des b. asr.
qu'ot e. — 11568 N une peau — 11569 N Pel: AGR en a
f, ; CB (a); DL £. pur a. — 11570 L. deit : S deveit : H Mult
devoit on R. doter — 11571 $ o. par grant; B o. e par
grant f.; Go.e grant f, — 11572 DL Alr. À. av. — 11574
À brievement ; B B. si lui e. — 11576 H Et il p…. {reis):
BE mielz d.; R de autres r. — 11577-78 m. À — 11577 S
b. plus e. — 1:578 K Qu’a; SR as p.; CH (en); N Etasa
pel u, — 11579 N (si); 4 le c.; S contredireit — 11580 S
(re) q. — 11582 H Et sol a sol s. — 11583 S (E); H liquels
qui i.; C (d’els) ; B (l’}a. — 11584 N Ou que v.: S Et qui.
(le) — 11585 Re. et p. — 11586 SAKGR S'en f. ; DL (faire) ;
H Et feist un orle et t. ; B Sis’en f. ; DLCB u.e t., C urles ;
S urle as alz — 11588 LH sil v.: À le conquist — 11580
BRUT I, 39
604, V. 11589-11627
Les pels out, la barbe escorca ;
Unches puis Artur ne truva
Gaiant ki fust de tel vigur
11592 Ne dunt il eüst tel poùr.
Quant Artur out le munstre ocis
E Bedoer out le chief pris,
Joius e lied del munt turnerent,
11596 A l'ost revindrent si cunterent
Ou e pur quei orent esté,
Puis unt le chief a tuz mustré.
Hoel fu dolenz de sa niece,
11600 Grant marrement en out grant piece,
Hunte out que si esteit perie.
De ma dame seinte Marie
Fist faire el munt une chapele
11604 Que l’un or Tumbe Eleine apele ;
Del tumblel ou Eleine jut
Tumbe Eleine cest nun reçut,
11595 d. mult.
C p. od 1. ; 4 p.etL.; B p. prist sa b. ; D s’escorca —- 11590
H rova ; À Ü. A. puis ne t. — 1159: LCR fu; DH d'itel
v., H valor — 11592 LC out; S e. si grant p.; G ajoute
Mais icist molt plus fort estoit Et molt graingnor vigor
avoit Que onques Rithon n’en ost jor Quant il fust de grain-
gnor vigor Et plus oribles et plus laiz Plus hisdos et plus
contrefaiz Au jor que Artur le conquist El mont S. Michiel
ou l’ocist — 11593 H a le — 1r594 SE B.eno.; Ha —
11595 C cururent, H T. d'iloc s’en ret. — 11596 HBG (re)
v., H si s’atornerent, B sil c., Getsic.; J Vindrent a lo.
etsic.;#.C, C en marge À l’oste cu... (illis.) u il furent —
11597 BÉue p. q. ilonte.; j UÜ en quel liu orent e, ; H
Et content la il ont esté — 11598 À Etont; HKat.lec.;
N c. au turc m.; J ajoute Cil furent lié de la nouvele Fist
faire al mont une capele Mais a Hoel n'estoit pas bele —
11599 À d. pur s. — 11600 4 (en); D (grant) p.: G Et
g… (grant) ; H Et molt en fu tristes g. p. — 11601 BEN.
(out) ; SBG qu'issi; RN qu'ainsi; j Grant h. o. qu'ele ert
si p.; H Por ce que si — 11603 C (el munt) — 11604 SG
{or) — 11605 H Por E. qui iloc j. — 11606 J E. son n, —
ARTHUR EN FRANCE 605
De la tumbe ou li cors fu mis
11608 Ad Tumbe Eleine cest nun pris.
Quant cil d'Irlande venu furent
E li altre ki venir durent,
Artur, de jurnee en jurnee,
11672 Ad Normendie trespassee ;
Chastels e viles trespasça,
E sa gent crut e espeisça ;
Tuit aloent en sa busuine.
11616 France passa, vint en Burguine,
À Ostum vuleit dreit aler,
Kar oï aveit nuveler
Que cil de Rome la veneient
11620 E la cuntree purperneient ;
Luces Hiber les cundueit
Ki de Rome l’enur teneit.
Quant Artur dut l'eue passer
11624 Que vus oëz Albe numer,
Li païsant li acuintierent
E ses espies li nuncierent
Que pruef d'illuec, se il vuleit,
11612 trespassé.
11607-08 m. HA — 11608 B Ad c. n.T.E. p.; G DeT.E.
a c.; J ajoute Or vus lairai de ce ester De l’ost vourai avant
conter — 11609 À d’I. la tot f, — 11612 BT N. ad t.; G
trespassa — 11613 #. G,; R insère le v. 11613 entre 11615 et
11616; Æ Trespassa s'en tot parmi France — 11614 C
c. si e. ; H À tot son ost sans demorance — 11615 À Tant
a. ;, Saas.; H Que il menoit en — 11616 S/ passe ; DELST
P. ‘desqu’ en Be H Et en vint tantost en B. — 11617 JAH
D. à O. v. a.: T vold tut d. — 11618 T (Kar) ; JB K. il
ot oi n., B aveit — 11610 R Quar c. ; H Que Breton la aler
voloient — 11620 H Qui la contree destruiroient — 11621
DLCST L. li ber ; H L. uns ber; }/ L’empereres 1, ; C con-
veieit — 11622 H l'empire avoit — 11623 G Q. A. la voie
d. p.; R Quar A. d. l’e. trespasser — 11624 À nos oon —
11625 DCSA aconterent; L cunterent; H anonchierent ;
G encointerent; À aqueitirent — 11626 T E les; H (EE).
acointierent ; S li enuncierent — 11628 C poeit — 11629
606 V. 11628-11667
11628 L'empereür truver purreit ;
Ses herberges e ses fuillees
Aveit bien pruef d’iluec fichiees.
Tant aveit gent, tant reis menot,
11632 Od tels maiïsnees chevachot,
Que fols fereit s’il l’atendeit ;
Ja sa gent n’i fuisunereit.
Cuntre un hume aveit cil quatre ;
11636 Feïst pais, laissast le cumbatre.
Ârtur neient ne s’esmaïia ;
Hardiz fu, en Deu se fia ;
Oï aveit mainte manace.
11640 Sur Albe, en une forte place,
Ad un chastelet cumpassé,
Grant gent aveit, tost l’out fermé ;
Le chastelet pur ço ferma
11644 Que ses herneis illuec laira,
E si grant cuite li cresseit
Al chastelet recuvrereit.
11633 PKGR sereit — 11646 recuvreit.
T (e); R feilliees; À croïllez — 11630 T (bien); SJ d’i.
b. p. — 11631 AG reis tant gent; À g. merveille estoit :
R r. movoit — T éiniervertit 11632/33 — 11632 5. J : KRN
tel maisniee ; B E où t. compaignons c.; Æ Comment tere
les sostenoit — 11633 #». H ; B serunt; CS si l'a.: RT se
il a.; G si l’entendoit — 11634 CSJG ne f.; S fuisuneit ;
B g. fuson n’averait — 11635 B Encontre; JKRN Hh. en
a. ; C avereit (cil); JR à. ilq.; Ah. ontc.; Gh.ila. q.;
H C. un des siens q. en à. — 11636 m. H ; R p.etl. — 11637
J À. mie n.; T'(ne) — 11638 CHAB s'aña ; T (se) — 11639
B E oi — 11640 K u. molt fort p.; S u. verte p.; JT u.
bele p. — 11641 4 chastel ; S Fist un chastel compasser —
11642 R Gr. aveit gent ; C unt.. unt ; L a. tot 1.: H l’a f.:
N l'ont f.; BT fu f. ; S fermer — 11643 À chastel; H c.
dedens f. — 11644 HKRN son b. ; T h. il.; B lessa ; J son
avoir i. laissa ; H Tot son h. dedens laia — 11645 C g.
dute; SKGR granz besoinz, R grant quite rayé; N £.
fuite ; T g. guerre ; H g. force: J Et se besoigne — 11646
CKR revertireit ; S se revreit (?) ; M repaierroit — 11647
AMBASSADE BRETONNE 607
Dunc ad dous cuntes apelez
11648 Bien sages, bien enloquinez,
De grant parage esteit chescuns :
Gerin de Chartres fu li uns,
Li altres Bos d’Oxenefort,
11652 Ki bien conuit e dreit e toit.
À cez dous ad Walwein justé
Qui a Rome out lunges esté.
Pur ço qu'il erent bien preisied,
11656 Bien cuneü, bien enseinnied,
Ad li reis cels ensemble pris
E a l’empereür tramis ;
Manda li qu'il s’en returnast,
11660 France esteit sue, n’i entrast.
S'il ne s’en vuleit returner,
Par bataille venist pruver
AI premerain jur qu’il vendreit
11664 Li quels i avreit grainur dreit,
Kar Artur, tant cum il vivreit,
Des Romains France defendreit ;
Par bataille l'aveit cunquise
11648 PSRN enloconez — 11661 s'ent — 11663 PCIN
vuldreit.
K Lors a — 11648 CABK s. e b. ; L alloquinez; j enlati-
més ; HK emparlez; G enleez; T (Bien) s. e (bien) e.; H
Qu'il tenoit a bien emparlés — 11649 JHT fu — 11650 B
estait — 11651 BE Li; C Hoel d. — 11652 R savoit; B (e)
d. — 11653 J ont; T d. se est W.: ABN ajousté — 11654
C ad; GI. o.; H ot lonc tans; j ot maint jor e. — 11655
DLT que erent — 11656 S c. et b.; H B. honoré et e. —
11657 T (cels) ; R Les a lir. e, p. — 11658 A e, ad t.; À À
l’e. les a t, — 11659 À Mandé li ad q.; À ques. ; S (s’en);
R se r.; DL turpast ; T 1. k’en France ne entrast — 11660
T Sue e. si s’en tornast — 11661 DLJABRT se v.; Gs'en
veust r.; T Si ne se vout r. — 11662 C P. la b.; G vienge;
S primer — 11663 S Le p.: RAT Al premier j.; H j. qui
v. — 11664 BKR aveit, j eust; H ara,; HN meillour d.;
T Li q. g. d. à. — 11665 T° (il) — 11666 DLC De KR.; X De
Rome: DL maintendreit; B tendreit; j ne tenroit; H
608 V. 11668-11708
11668 E par bataille l’aveit prise,
E Romain ancienement
L’orent par bataille ensement ;
Or reseit bataïlle pruvance
11072 Li quels d’els dous deit aveir France.
Li messagier d’Artur turnerent,
Sur lur meillurs chevals munterent,
Halbercs vestuz, helmes laciez,
11676 Escuz as cols, pris les espiez.
Dunc veïssiez cez chevaliers,
Ces bachelers, cez plus legiers,
Ki a Walwein vunt cunseiïllant
11680 E a cunseil li vunt preiant
Que la ou il vait, en la curt,
Face tel chose, ainz qu’il s’en turt,
Que la guerre seit comenciee
11684 Ki tant ad esté manaciee ;
Turné sereit a malvestied,
Quant tant se sunt entr’aprismed,
Qu’alcune juste n’i feïssent
11688 E que si tost se departissent.
11669 ancienemet — 11670 ensemet — 11682 PN (s'en
— 11683 Qua 1.
F. des R. d. ; T F. contre R. d. — 11668 B p. force ; R quise
— 11669 TE LiR. — 11670 C L’aveient; TP. b. l'o. e. —
11671 DLSJH (re}seit, L s. b. la p., H Or en s. b. et p.;
T E seit par b. prouonce — 11672 SJAN des dous: T Ki
de els deït; BR (dous), R devra — 11673 H m. s'en r. —
11674 J En 1. — 11675 H Escus saisis h. : G läciez — 11676
H Habers vestus et p. e. — 11677 T v.ses c.; H v. maïnt
chevalier — 11678 CBR b. les p.; J b. des p.; T E ces b.
legers ; À b. ces soudeers ; H Et maint vallet prou et legier ;
R ajoute Corre quant les virent movoir Pour les iii, mesa-
giers veoir — 11680 DT al c.; AGR en c. : H mostrant —
11681 T (ou); SFHABKR v. a 1. — 11682 S Tel c. £; T
c. ke ainz ke s.; H que s'en; DLC se t. — 11686 K Q. si
s.; SJGR entre aprochié : T (se) s. aprochié : H Q. il t. se
s. aprocié — 11687 JHR Qu'aucune chose, H S’a., R (n’i);
H n'en f.; AKGN nef. ; Sse f.; J ne veissent : C n'i feseient
— 11688 S Et si tantost s.; 7 Ains que d'illuec s. ; H Ançois
AMBASSADE BRETONNE 609
Ci passerent une muntaine
E puis un bois, puis une plaine ;
Les herberges virent de l’ost
11602 E il i vindrent assez tost.
Dunc veïssiez Romains venir
E chevaliers des trés eissir
Pur les treis messages veeir
11696 E pur les nuveles saveir.
Demandant vunt que il quereient
E se pur pais faire veneient ;
Mais cil estal ne plai ne tindrent
11700 Dessi qu’al empereür vindrent.
Devant sa tente descendirent ;
Lur chevals defors tenir firent ;
Devant l’empereür alerent,
11704 Le mandement Artur cunterent.
Cheschuns ad dit ço que li plout
E ço que buen a dire sout ;
Li emperere tut oï,
11708 E quant li plot si respundi.
11707 L’e.
que il s’en d.; T Ainz qu'il se; G s’en d.; C departeient ;
J ajoute Et cil dient que si feront La bataille commence-
ront — 11689 T Il p. — 11690 S (E); LC] b.e p.; Bb.e
(puis) ; Æ un broil lés u.; R Et virent lost et la com-
paigne — 1:1691-92 #. R — 11692 SJ Et cil; SJHT (i) ;
À v. ausi t. — 11694 S (E) ; T Ces c.; CJBKGR de t. —
11695 CT (treis) ; À chevalier v. — 11696 S (pur); C (les) ;
R oir — 11607 HR Demandent lor q. — 11608 K Et s’il;
J Se il por — 11699 S ciln'e. ne; H c. nul plait ne lor en
t. — 11700 H Tant que devant l'e. v. — 11701 H la t. —
11702-03 m. C — 11702 H Etlorc.t.if.; ABGR ajoutent
Desuz (R desour) lor mantels ont portees A lor senestre
lor espees — 11703 J ajoute Mais onques ne le saluerent —
11704 C (Artur) : J ajoute Et li Rommain bien l’escouterent
—— 11705 H qu’il li— 11706 C (que) ; DLCBNT bien; BT
{a): $ ceo qe il bien d. ; H que il a d.; R que de bien d. —
11707 H Etl'e.; L L'e.at.;S trestout; À tost oi — 11708
610 V. 11709-11748
« D'Artur, ço dist Walwein, venum,
E le message Artur portum.
Si hume sumes, il est sire :
11772 Tut devum sun message die.
Par nus te mandë e defent,
Que sachent tuit comunement,
Que en France tun pied ne mettes
11716 Ne de France ne t’entremettes.
France tient e France tendra,
Cume sue la defendra.
Ço te mande que rien n’i prenges
I1720 E si tu sur lui la chalenges,
Par bataïlle seit chalengee
E par bataille deraisnee.
Romain par bataille la pristrent
11724 E par bataïlle la cunquistrent,
E il l’a par bataille eüe
E par bataille l’ad tenue ;
Par bataille reseit pruvé
11728 Kin deit aver la poësté.
Demain, seinz altre demurance,
11709 (D’) A. — 11714 PDLS Quel s. — 11715 meites —
11716 entremeites.
R Quant ü li p. — 11709 J Che d. W. d’A. v. :; T Dist W. de
À. v. — 11710 C (E); JG d'A. ; H Et son m. t’aporton —
11711-12 M, H — 11711 SB est nostres. ; R il no s. — 11712
J Bien d.; R Si d.; DLCST T.s. m. devum d. — 11713
HKG ete d.; Seilte fent; J m. et sel d. — 11714 C Ki
s.; J Si s.; H Et s.t. chertainement ; BT Ke t. les. ec. —
11715 N tes piez; G n'i m. — 11716 C (ne); B d. F. rien
uet'en ee. ; H Ne ja decenet’'e. — 11717 T t. si la defendra :
H Car äl la t. et desfandra — 11718 DLCT C. la s.: SB Et
c. s. ; N C. sienne la d.; 4 C. sue terre la d.: G la te d.; T
la tendra ; H Ne ja de toi ne la tandra — :1710 DL ne D. :
SH n'en p.; K que tu responges — 11720 À Que s.; S
(tu) — 11723-24 #0. R — 11723 H p. lor force 1. : Ÿ conquis-
trent — 11724 H Ê lor force L.; T pristrent — 11725 G
(4) à — 11726 H Et longuement l’a maintenue; G ajoute
Et par bataille la tandra Ët par bataille la randra — 17 27
LG (re) seit, G reprové — 11728 LAKGN Ki d.: B daie
AMBASSADE BRETONNE GIx
Vien, si tu vuels desrainer France :
Ou tu t’en va, si t’en repaire,
11732 Returne t’en, n'as ci que faire!
Nus avum pris, tu as perdu. »
Li emperere ad respundu
Que returner ne s'en deveit,
11736 France esteit sue, avant irreit ;
Co li pesout se il perdeit,
Il cunquerreïit quant il purreit ;
Mais il quidout al suen espeir
11740 France cunquerre e France aveir.
Quintilien emprés lui sist,
Ki la parole emprés lui prist ;
Sis niés esteit, mult orguillus,
11744 Chevaliers mult contralius.
« Bretun, dist il, sunt vanteür
E muit sunt bon manacetür.
Vantances e manaces unt,
11748 Assez manacent e poi funt. »
11742 parore.
a. ; H Liquels ara 1. — 11729 J s. plus de d.; T (altre);
H D. en faites demostrance — 11730 B chalanger; H
Liquels de nous doit avoir F.— 11731 G tu te v.; CJHRN
vas; B (t'en) r. — 11732 CEr. tain’as (ci); GRTR.tei; T
n'as el q.; N'R. tu n'as; J À Romme ci n'as tu q. f. ; H Si
sera mius n'as — 11733 CA l’av. p. tul’as — 11734 C l’ad ; À
li ad — 11735-36 M. GR —:11735 T Ke tresturner ne d. ; S4B
ne se d.; J H Que pas ne s’en retorneroit — — 11736 J F.fu
sieue à. — 11737 CA kil la p.; SHB s’il la p.; T'siille
p. ; R p. que il; J Pus dist se il perdu avoit — 11738 C
Ï] la c.: AB Il le c.; JH quanqu'il p. — 11739 T quidat ;
DLSJHGRT a son e. — 11740 B (e); HK et tote a. ; T
(France) à.; Jj ajoute France et Bretaigne conquera Ançois
que il s'en tornera — 11741 R ©. quie.; Se. le reis.; J
Q. prés del roi s.; À prés de lis. — 11742 HB E la; Je.
lui dist; K e. reprist; S Ki e. lui p. p. — 11743-44 m. B
— 11744 H Moit fiers et m.; S E c. otralius — 11746 R
Et sis.; H Et todis s. m.— 11747 G Vantance ; S funt;
H M. et v. ont — 11748 R À, se vantent et — 11749 G je
612 V. 11749-11780
Encor, ço crei, avant parlast
E les messages rampodnast,
Mais Walweiïn, ki s’en coruça,
11952 S’espee traist, avant passa,
Le chief li fist del bu voler ;
As cuntes dist : « Alez munter |! »
-E li cunte muntent amdui,
11756 Walwein od els e cil od lui.
Chescun a sun cheval se prent
Si s’en turnent delivrement,
Escuz es cols, lances es mains :
11760 Cungied ne pristrent des Romains.
Es vus la curt tute esturmie !
Li emperere forment crie :
« Que faites vus ? Huniz nus unt,
11764 Pernez les mei, mar en irrunt ! »
Dunc oïssiez crier vassals
« Armes, armes, chevals, chevals |
Or tost, or tost, muntez, muntez,
11768 Puinez, puinez, curez, curez ! »
Mult veïssiez cel ost fremir,
Seles mettre, chevals saisir,
11755 munten — 11760 PDLHK n'i p.
croi; K ç. cuit; A E. a. jo croi p. — 1175: ST (ki); ART
se ©. — 11752 RN L'e.; G a. ala— :1753 B del bu li £v.;
R sevrer — 11755 J m. od lui; G monterent a. ; R c. tan-
tost monterent — 11756 B W. s’en veit e; AG e els od
lui; R Eulx et Garin et chevaucherent — 11757 R c. entent
— 11758 C Si returnent ; j s’en tornerent ; F Si sont monté
d.; G isnelement — 11759 T el col — 11760 SA Ne p. c. ;
T quistrent, SJHBR as R.; N p. pas d. — 11761 B Este
vus curt; T' co. est e. — 11762 S f, s'escrie; À f, se crie; T
f. escrie ; N fort escrie ; H Et li e. s’escrie 11763 SB vus
unt — 11764 J P.le m.; JKR s'en i; Gn'eni. — 11765 S
(vassals) ; À o. hardis v. — 11766 S c. chevalches ; Æ Crier
as a. as c. : R Tost es a. et es c. — 11767-68 sn. H — 11767 J
Or t. seignor m. m. — 11768 J P. après c. ©. — 11769-72
im. J — 11769 N Dont v. ; B oiïssez ; X Moit par v. l'ost f. :
H Et tot l'ost as Romains f. — 11771-72 4. H — 11771 S
LES MESSAGERS POURSUIVIS 613
Prendre lances, espees ceindre,
Esperuner pur tost ateindre.
E li cunte s’en vunt fuiant,
D'ures en altres regardant.
Romain les siwent a desrei,
11776 Ke par chemin, ke par chaumei,
Ci dui, ci trei, ci cine, ci sis,
Ci set, ci oit, ci noef, ci dis.
Un en i out ki puint avant,
11780 Cheval out buen e tost curant,
Ses compainuns vint trespassant
E mult alout suvent criant :
« Estez ça, chevalier, estez !
11784 Vilanie est que ne turnez. »
Gerin de Chartres tresturna,
L'escu prist, la lance esluinna,
Del buen cheval luin le porta
11788 Tant cum la lance li dura.
Puis li ad dit : « Or est noauz ;
11776 PDHK Ki. ki — 11782 PN s. a. — 11783 PSJ
(ça) — 11784 PLCBR returnerz, L (est).
1. e espee c. — 11772 G p. mieuz a. — 11773 H esrant —
11774 N D'eures: / a a.; G esgardant; À Qui sovent se
vont r.; À Des houres en houres r. ; R ajoute Chacun a son
cheval entent Si s’en vont bien delivrement, répétition
des vers 11757-58 — 11776 L Qui... ke; S Et p.…. et D.;
CA k. p. chaucei; G chemin k. p. chemin ; R aunoi ; T cham-
pei — 11777-78 m. H — 11777 Rt. et ci; K Ça. Ça. Ça..ça ;
T Par. par.. par.. par — 11778 K Ça. ça.. ça.. ça; T° Par.
par. par. par — 11780 SJART b.e bienc.; G b. tot et
C. — 11781-82 m. H — 11781 JR vat., T alout passant —
117982 N m.s.a.c.— 11783 RE. ci; T E. cheles c. ; H Si
lor à dit signor estés — 11784 S Vileines estes qi; K est qui
n.; G q. vous fuiez; JT Vilainement vos en alez — 11785
A des C. — 11786 K L'e. tint; S (es) 1; JHBG aloigna ;
LR baissa : D turna — 11787 HB De son c., H jus le; T
(luin) ; J l'aporta ; GT l'enporta — 11788 R sa L.; T (la)
hanste ; J ajoute Parmi le cors l’espiel lui mist Mort l’abati
plus ne li fist — 11789 T veialz — 11790 T Tis c. vient ;
GI4 V. 11700-11830
Vostre cheval fait trop granz salz :
Vus fuissiez mielz ariere es trés
11702 Que vus fuissiez ici remés. »
Bos esguarda que Gerin fist
E la cuntraire oï qu’il dist ;
Envie out de faire altretal ;
11796 Vira le chief de sun cheval,
Cuntre un chevalier s'eslaissa
E cil a lui, qui nel duta.
Bos le feri parmi la gule
11800 Dessi al col en la meoule,
E cil chaï, gule baee,
Ki la lance aveit engulee.
E li cuens li cria : « Dan maistre,
11804 De tels morsels vus sai jo paistre.
En pais seiez, ci vus gisez,
Cels ki vus siuent atendez.
Dites a cels qui ci vendrunt
11808 Que li message par ci vunt. »
Un en i out, de Rome né,
De Romains bien enparenté,
Après 11790 PABGRN ajoutent : Vus nus avez sewiz
trop tost Encor fuissez vus mielz en l’ost, BR (vus), AR a
l’ost — 11792 issi — 11798 quil n. — 11800 mouele —
11804 PDC D'itels, N D'itel — 11805 PN ci jus g.
S fist; H prist; DLR vint; LCJGT grant s. — rr7071 T
(ariere) ; Æ Mius vous venist estre en vos t. — 11792 C
(ci; R ne f cir.; AB f. ore ci r.; SJ estes ; DL Que ici
£. r., L Q. ore ï. ; H Que ci hontosement r. — r1793 B es-
guarde — 11794 H Ët entendi de ce q.: R (E)… qu'il li
d.; Tec. (oi) k'il li d.; C oi ke li d. — 11795 C É. en 0. —
11796 DLCK Turna ; JR Jura; H Leo. v. de; T Des espo-
runz point le c. — 11707 J Encontre.. jousta : S le laisa :
A se lessa — 11798 T'E il a 1. kar n. — 117099 K an mi:
T f. en 1. — 11802 DLSAT 1. ot — 11803-08 #1. H — 11803
À (Æ);B c. (li); R c. s’escria biau m.: DLST Bos li ad
crié d., T ad dit — 11804 N v. sçay repaistre — 11805-08
m. DLST — 11805 À s. si v.; J En p. gisiés et reposés —
11806 C (vus) — 11808 CA p. ici; B ci s’en v. — 11810
MORT DE DEUX ROMAINS 615
Romain l’apeloent Marcel ;
Cheval aveit forment isnel :
Muntez esteit as deraains,
Puis passa tuz les premerains ;
N'aveit mie lance portee,
11816 Pur tost aler l’out ubliee.
Ciül alout ateinnant Walwein,
Esporunant, laschied le frein.
Ja l’aveit pris a costeier,
11820 Ne li poeit mie esluinnier ;
Sa main tendeit a Walwein prendre,
Pramis l’aveit tut vif a rendre.
Walwein vit que si tost veneit
11824 E que si tost curre poeit ;
Ses resnes tint, si s’arestut,
E cil fu prés si trescurut.
Al trespas traist Walwein s’espee,
11828 El chief li ad tute enbevree,
Jesqu’es espaules le fendi,
Unques li helmes nel guari;
118:3 as de derains — 11816 ublié — 11820 eslunner —
11825 r. retraist si — 11826 PDLCS sit. — 11830 PG (li),
Gneleg.
JAGN Des R.; H Bien noblement e.; À De Rome bien
estoit rentez — 11811 G KR. estoit son non M.; R M. ot
non si vint premier — 11812 / C. ot bon fort et i. ; H Bon
e. ot fort et i.: T C. ot bon et i. ; R Combien qu'il fust meu
derrenier — 11813-14 %. HR — 11813 Ka d.; Aald.; S
Cil e. m. as d. — 11814 L Puissa t.; T (tuz) — 11815 J
N'a. nulel. : JHA aportee — 11816 DLT muveir ; C l’aveit;
R Pour corre l’aveit u. — 11817 J a. costoiant W.; TE il
atteint dan W. — 1:8r19-20 #2. H — 11:18:19 JAKR El l'a;
C Ja (l’}) a. — 11820 CSAT pout ; J pas; K mes — 11827
SJHABGRT tendi; J t. por W. — 11822 T (tut) ; C (a) —
11823-24 m. H — 11823 B k'il si; ST (si), $S t. ueneneit ;
G coreit — 11824 T (si tost) c. ne p. — 11825 KR Sa resne ;
J trait; B retint si se restut ; CT (s’a)restut ; H Gavains
le vit si s'a. — 11827 DCHB l'espee — 11828 T (tute); C
trestut ; J abevree ; Æ anbarree ; À El c. la li a enfermee —
11829 Clif.; T feri — 11830 T'elh.,; H li coiffe ; B l’auberc ;
616 V. 11831-11870
Cil chaï si fina sa vie
11832 E Walwein dist par curteisie :
« Marcel, en enfern ou tu vas
À Quintilien nunceras,
Par tei li mand e tu li di
11836 Que Bretun sunt assez hardi ;
Lur dreit vuelent bien desrainer
E plus faire que manacier. »
Dunc rad Walwein ses compainuns,
11840 Gerin e Bos, par nun semuns
Que chescuns arriere turnast,
À un des enchauçanz justast.
Walwein lur dist e il le firent,
11844 Treis Romains sempres abatirent.
Li message bien s’en aloent
E li destrier tost les portoent
E li Romain les enchaçoent
11848 Ki de nient nes esparnioent,
Muit les aloent ateinant
E des lances suvent butant,
Muit lur dunoent granz colees,
11852 Or des lances, or des espees ;
11848 PC les e. — 1185r dunent.
J Aïnc li cevax nel garanti — 11831 H c. et f.; T C. chet e
sa v. fina — 11832 /AR (E) W. li d., A E W.; TE W. par
c. dit ia — 11833 D u tu t'en v.: L ou t'en v. — 11834 R
À Q. le n. — 11835 J et sili di — 11837 T (bien) — 11839
JAGRT (rx) ad — 11840 JBT B. et G.; C p. nuns: G par
nos — 11841 RÀ c. d’eulx se retornast,; j retornast ; H Qu'il
de recief trestornaïssent — 11842 CR des chevauchanz,
C de ces c.: À des chaçans ajustast ; H jostaissent: T E
chascun à un j. — 11843 B W. le d.; T (e): CS il si £. —
11845 T (bien) ; H (s’) en — 11846 JB lur d.; SH li cheval,
H c. les emportoient ; T (tost) ; AB GR d. bien 1. — 11847 G
(E) les KR. bien 1.; } encacherent — 11848 B E de; SK de
rien, K ne les; 7 espargnerent ; Æ Qu’a lor pooir les des-
tragnoient — 11849-56 #. H -— 11840 J arengnant — 11850
J batant ; R ferant — 11851-52 #. À — 11857 C donerent —
11852 C Ore de 1. ore d'e. ; DL 1. ore d'e. ; J 1. et or d’e. ;
MORT DE DEUX ROMAINS 617
Mais unc ne pourent tant ferir
Qu'un en peüssent retenir
Ne naîfrer ne deschevalchier
11856 Ne de nule rien damagier.
Un en i out, cusin Marcel,
Sur un cheval forment isnel :
Dolenz fu mult de sun cusin
11860 Qu'il vit gesir lez le chemin.
Travers les chanz esporunout,
Les treis messages costeiout,
À traverse ferir vuleit,
11864 Mais Walwein bien l’aparceveit,
Sur lui puinst si l’ala ferir,
Unc cil n’out de turner laisir.
Sa lance laissa jus chaeir
11868 Que ne li pout mestier aveir,
S’espee traist, ferir quida,
Leva le braz, le puin halca,
11853 PS nes p. — 11865 (si) — 11868 PDSJN Kin.
B Ke de I. ke des spees — 11853 DLST (Mais) ; j ainc nel
p.: R ni p.: 4 ne seurent : € (Mais) u. ne poaient — 11854
S Q'il les p.; G Que les p. ; L Que l’un en pussent ; B puis-
sent; T (en) p. (rejt.; D Que unques n’en porent r.; R
Qu'il les p. empirier — 11855 BT Ne de n.; T ne de chacier ;
N ne deschaucier — 11856 =. R; J rien nule — 11858 C
ferment i.; T mult i.; JR fort et isnel; AH C. avoit assés 1.
— 11859 H D. estoit d.: CBT (mult) — 11860 H v. gisant
sor 1. — 11861 CAKRT esporunant; j esporuna — 11862
J Les ii. m. costoia ; H t. chevaliers aproismoit ; N con-
trestoit ; CAKRT costeiant — 11863 CSJABGT À travers,
G En t.; HR Al traverser ; H voloit ferir ; BG f. les v. —
11864 C le parceveit ; T (Mais) W. le aparceit ; H M. quant
W. le vit venir — 11865 K Vers 1.; C poigna; L sin a.;
H Si l’ala f. sor l’escu — 11866 J Ainc c.; RN Quec.;
€ nen out: AT cil de t. n’o. 1. : H Aïins qu'il s’eust aparceu
— J intervertit 11867-68/11869-70 — 11868 C Ke nel
pust,; A Ainc ne; À Onc ne; B Car ne lui poait m.;
T p. puis valeir — 11869 BK L'e. — 11870 R le poeing le
braz à. ; H Par grant air le puing leva — 11871 C l’aveit
618 V. II87I-II1910
E Walwein li ad tut trenchied
11872 Le braz que il aveit haucied,
L’espee e le braz e le puin
Li fist voler el champ bien luin.
Altre cop li eüst duné,
11876 Mais cil de Rome l’unt hasté.
Issi alerent enchauçant
Tant qu’a un bois vindrent fuiant
Ki ert entr’els e le chastel
11880 Que Artur aveit fait nuvel.
Artur out sis mil chevaliers
Tramis emprés les messagiers
Pur les bois e les vals cerchier
11884 E pur la cuntree espier.
Encuntre les messages fussent,
Si mestier ert sis securussent.
Un bois aveient trespassé
11888 E dejuste erent aresté,
Sur lur chevals armé seeient,
Des messages guarde perneient,
D'umes armez od granz compaines
11871 Walweint — 11872 PCJGN que cil — rr8or PC
Des humes harmez.
t.; ST (tut) — 11872 D trenchié : R levé: L Le b. de quel
il teneit l’espé — J iniervertit x1873/74 — 11873 HART
{e) le b. ; J Les (pee) et le b. od 1. p. — 11874 S (Li) ; T (bien) ;
R Chairent et cil devint moing — 11875 SR Una. c. — 11877
SB I. les a. ; H l'a. ; JR aloent, G Einsi s'aloient — 11878
J Dusc'a; T (Tant). v. atant; HAR qu'en; À (un); X
v. itant ; BR v. errant — 11879 L (ert) : À (le) c.; T le chi-
val ; S Qi esteit prés de cel c. —- 11880 4 f. den.; Raf.
de n.; N f. moult bel — 11881 4 ad ; B aveit sis cenz c. :
N ot mis mil c. — 11883 CAGT le b.; SB (les) b.: CSB
e pur vals c., C p. le val, B escercher ; T'enserchier ; 4 e pur
le vaus c. ; JH P. les mons et les — 11885 B E k’encontre —
11886 S fud ; JHGT fust; N est; LRT si s. — 11887 À
En b.; T (tres) p. — 11888 C (E); J desoz: S orent —
11889-90 #1. H — 11889 BR les chevals : DLST a. esteient
— 11897 B (D) u. ; H De gens armees g.; CA (od) ; T Des
PREMIÈRE BATAILLE 619
11892 Virent covrir tutes les plaines.
Lur messages unt cuneüz
E les enchaucetrs veüz.
Enmi le vis lur sunt sailli
11896 À une voiz e a un cri.
Romain sempres se resortirent,
Par les champaines s’espandirent ;
Tels i out ki furent irried
II900 Que tant aveient enchaucied,
Kar Bretun bien les envaïrent,
Qui al turner maïnt en ferirent,
Maint en unt ataint e maïnt pris,
11904 Maint trebuchied e maint ocis.
Petreïus, uns riches ber,
N'out en Rome d’armes sun per,
Dis mil armez out en baïllie,
11908 Tant out en sa cunestablie.
Cil oï parler de l’aguait
Que li Bretun aveient fait.
11804 (les) — 11895 PJK les v. — 11900 PJBG Kit.
b. (armez od) g.;: R grant compaigne — 11802 H olvrir:
J venir ; R toute la plaine — 11893-04 m. R — 11893 DLST
Les m.; / compaignons ; H Les gens armees ont parçus —
11894 C chasceanz ; S chevaliers: N e. ont v.: T enchu-
surs receu ; Etontl. encauçans v.— 11895 S Etenmi,GE.
lor v.; H E. les els 1.; R À lor messagiers s.; N (sunt);
C 1. saillirent — 11896 T (e); R et au tri: C v. tuz crierent
— 11897 DLT E RK.Ss. (se) r.; C (se); G KR. par tens se;
B s.s’en; ABGR departirent ; H Et li R. quant il les virent
— 11898 HK la champaigne ; R se fouirent ; N compaignes
s’embatirent — 11900 CR chevauchié — rr901 JH Car li
B. (bien), Æ EtLl.; GB. tant l.; T (bien) — 11902 H Qui el
retor m.; T (en); B E en aturnant m. — 11903 LE m.;
SAT (en) ; T e (maint) ; B m. oscis ; H ont conseu et p. —
11904 CR (e) ; T M. naufrée; B E m. t. e mn. pris; À Et
molt detrancié et ocis ; DL M. abatu m., par fei mis — 11905
R Dom P.; H Peredur fu u.; À un mult r. b.; S u. richice
b. — 11906 G N'ot a R.; À N'ot onques en R. d'a. ; T N'’i
out de à. en KR. s. — 11907 CJ en sa b. — 11908 j T.en ot
en sa compaignie ; À Itant o. en (sa) c. — r1910 B ourent ;
BRUT Il 40
620 V. IIOII-I1040
Isnelment od dis mil escuz
II91I2 Ad celz de Rome securus.
Par dreite force e par destreit,
Od les armez qu'il cundueit,
Fist les Bretuns el bois rentrer,
11916 Ne porent mie cuntr’ester.
Dessi al bois dura la chace
Que ne li porent tenir place.
Al bois se sunt cuntretenu
IX920 E al bois se sunt defendu.
Petreïus les assailli,
Maïs de sa gent mult i perdi
Kar li Bretun les abateïent
11924 E dedenz le boïs les traeient ;
Muilt ert espés le chapleïz
Entre le bois e le larriz.
Quant Artur vit le demurier
11928 Que faiseient li messagier,
Ne que cil pas ne reveneient
Ki emprés cels alé esteient,
Ider, le fiz Nu, apela,
11911 Isnelement (od) — 11926 PT guarriz, DL jarriz.
G B. i avoit f, — rr911 K Maintenant a d. ; N Et tantost
a; J Bien armés a ; DL m. armez — x::1912 L succurez; S
asecuruz ; H sorcorus ; T As Romains est survenuz -— 1197
S ames q. : N que il avoit — 11015 S B. les b.: SJYHKGRT
entrer — 11916 J Nelp. ; HBT N'’ip.; K Nes p. ; T poreient ;
G m. trestorner — 11917 B l’enchasce — r1018 AA Qu'il
ne; SH ne lor p.; R poeint t. estage; C n'i p. t. la pl —
11919 R entretenu — 11920 Et iloc se — xx92r S P.
bien 1.; 4 P. donc 1: R P. fort 1.;: H Et li Romain les
asalirent — 11922 T (Mais) ; BT m. de sa g. ; H Qui de lor
g. m. i perdirent — 11923 C (li) ; S aluteient ; H atraioient :
BR assaiïleient ; G K. les B. à. — 11924 C (le) : L (les): À
traineient ; Æ Al b. et si les ocioient — 11925 J M. esteit
grans 1. ; À charpeiz ; H Espesse estoit cele mellee — 11926
CSN les b.; CS les I.; H b. et la valee — 11927 D (le):
L le morrir — 11928 T firent; S cilm.; H sim.: K li cheva-
lier — 11929-30 #. G— 11029 HBK E q.; T (pas) — 11930
PREMIÈRE BATAILLE 621
11032 Cinc mil chevaliers li livra ;
Emprés les altres les tramist
Si li ruva qu'il les quesist.
Walwein e Bos se combateient
110936 E li altre bien i fereient,
Grant noise i aveit e grant hu,
À tant vint Ider, le fz Nu:
Dunc sunt Bretun esvigoré,
11940 Le champ avant unt recovré.
Ider poinst, s’enseine escria,
E cil od lui qu'il amena.
Bien fu la puingte parfurgniee
11944 E mainte sele i out vuidiee,
Maint cheval pris e guaainied
E maint chevalier trebuchied.
Petreïus l’estor maintint,
11948 Sa gent restreinst, ariere vint,
Bien sout fuïr, bien sout turner,
11943 PG aparfurgniee — 11946 cheval.
H Qui a l'encontre a. ; JABKNT e. els; Re. el — 11932 K
E m.; G.vi. m. c. li baïilla — 11933 B a. le t, — 11934 H
Et L; Gr. que 1; T conqueist; / ajoute Cil monterent
si cevaucoient U li Bretons se combatoient — 11935 K W.
el bois s.; JRT combatirent — 11936 ÆH a. tot i; R D. les
f.; JR ferirent ; T b. se firent — 11937 H et for hu; R et
8. bret — 11938 S Tant; 7 (vint); T A. iv.I,(le); Rlef.
Nu Ider; H A t. sunt li Breton venu — 11939 $S aseuré ;
J resvigoré ; G envigoré; R ravigoré; H Et mult s’i sunt
revigoré — 11940 DLKRT unt avant; J (avant) ont tres-
tout; À Sor als ont le camp r. — 11941 C p. sun seigne ;
H cria — 11942 H i mena ; 1 mena — T inéiervertit 11943/44
— 11943 C poigne; G point, B p. a cele feiz guié; T A
cele p. parforner ; K aparelliee ; H Tant i feri à sa mais-
nie — 11944 C (E); S Kar m.; JH Que m.s.; Hia v.;
T M. Ss. veissez voider — 11945 T c. i out p.; ABGR p.e
maint g., R (e) — 11947 C l’e. bien m.; À Et P.l'e.; R
P. qui letor m. — 11948 G g. retrait ; C restreist ; R retreste ;
J r. et il i v.; H Sereement el camp revint — 11949-52
m. H — 11949 G soit f.; J f. b.s. cachier: T f. e ester —
622 V. 11950-11988
Bien sout chacier, bien sout ester.
Suvent veïssiez beles chaces
11952 E turneier par plusurs places.
Ki hardiz fu, hardi truva,
Ki juster volt, sempres justa,
Ki ferir volt sempres feri,
110956 Ki ne se pout tenir chaï.
Bretun puineient a desrei,
Ne vuleient estre en cunrei,
Desirrus erent de juster
11960 E desirrus d'armes porter ;
Chevalerie desirroent,
Pur ço suvent se desreoent ;
Ne lur chaleït cument qu’alast
11964 Mais que la guerre cumençast.
Petreïus fu mult engrés,
Ses bons humes tint de sei prés,
Bien sout d’estur, bien sout de guerre,
11968 Bien sout atendre e bien requerre ;
11956 se ne — 11957 desre — 11962 (se).
11950 G Soit c.; R chair b.; T c. e torner; 7 B. s. torner
et repairer — 11951 JS. i v. — 11952 S Rene beles p. ;
R torner en pl. p. ; N par maintes p.— 1953 K fu hardiz —
11054 N j. v. jouster trouva : S Ki juste v. juste assaia ;
H joste ot qui joste demanda — 11956 C poet; B Kit, ne
se p. c.; H Plus de trois cent en i cai — 11957-58 #1. R —
11957 LCABGT poignent, G Li B., À p. donca; S puins-
trent ; 1 feroient — 11958 CT volent; B v. mie e. ; H N'i
v. tenir c. ; DL ester; L en currei; Gen un c.; J voudrent
jouster en c. — 11959 S estent ; B e. pur j.; R Bretons
estoint de j. — 11960 À D. et d'a. p.; Et de lor proece
mostrer — 11961-62 5. H — 11061 R Chevaleries — 11962
m. G; JN desroient ; S desevroent ; C desroent — 11963 À
chalud ; B chasist; T chalust; SJHB (qu’) a; C kila.
— 11964 T For q. ; C (la) — 11065 À P. qui fut ; À f. grant-
ment e.; À Peredur fu forment e. — 11966 G Les b.; H
S. chevaliers t.; CT (bons); T h. out d.; Æ b. vasax —
11967 J d’e. et b.: T D'e.s. b. e de g.: H Assés s. d'e. et
de g. — 11968 J ferir et b.; T (bien) ; DLSAB a. bien sot
PREMIÈRE BATAILLE 623
Suvent turnout, suvent puineit,
Cels ki chaeient rescueit.
Bos d’Oxinefort aperçut,
11972 Ki de l’estur l’estre cunut,
Que senz perte n’en turnereient
Se Petreïum n’ocieient,
U ocieient u perneient,
11976 Kar Romain par lui se teneient
E li Bretun trop folement
S'embateient entre Iur gent.
Des plus hardiz e des meillurs
11980 Traist a cunseil od lui plusurs.
« Barun, dist il, parlez od mei,
Vus ki Artur amez de fei.
Cumenciez avum cest estur
11984 Senz le seü nostre seinur ;
Si bien nus en chiet, bien sera,
Si malement, il nus harra.
Si nus sumes li surdeior
11988 Que de cest champ n’aion encor,
11980 PNasunc.p., Naunc.— 11985 PDL n. eschiet.
r., SB conquerre; H Et b. covrir et — 11969 j torna;
DLSHGT S$. p.s.t., Hs. jostoit; R S. correut (?) s. poin-
gneint — 11970 SG chaceient ; J fuioient : R c. rescoeint —
1197: Bs'a.; N l'a. — 11973 DCBGN net.; LA ne retur-
nereient; R tornereit; H Que ja s. p. n’en iroit — 11074
CA n'occireient : L n’occient : À Si P. ne recreit; H Se il
P, n'ocioit — AH intervertit 11975/76 — 11975 L occient ;
CR occireient; R ou prendroient; À ou tost p.; j Sou-
vent poignoit et venoient ; H Qui la soie gent ocioient —
11976 LJH p. 1. R. — 11977 DLT (trop); J t. foloient —
11978 T S’enbatirent; B Se mettaient; N entour EL —
11979 B Les p.: T (e); R et des plus m. — 11980 R Trez
a:Baunc.; AKT od sei; N T. a un c. pluseurs — 11982
R à. par f.; Ga. et moi; B A. mez par f. — 11983 N avoit
— 11984 L seu de n. ; DS. lescu n.; H le conseil a no s. —
11985 N b. vous en c.; CST (en); CBT b. nuss.; Hn.en
vient b.: Gc. bon s. — 11986 B Si altrement ; R Si mal en
vient; N il vous; DL charra — 11987 T n. noseum (?) 1.
— 11988 À GN Qui de; G de l’estor n.; H Et d. ; DL d’icest
624 V. 11089-12024
Hunte e damage recevrum
E le haenge Artur avrum.
Pur ço nus estuvreit pener
11992 De Petreïum encumbrer,
Que vif ou mort le puissum prendre
E vif ou mort a Artur rendre.
Altrement partir n’en poüm
11996 Que nus grant perte n’i aium.
Faites tuit ço que jo ferai
E la puiniez ou jo puindrai. »
Ci distrent que bien le ferunt ;
12000 Quel part que Bos irra irrunt.
Quant Bos ot od sei ces qu’il volt,
E espié e veü ot
Li quels Petreïus esteit
12004 Ki tuz les altres mainteneit,
Cele part puinst mult fierement
E li altre comunement.
11989 recevrm — 11994 PSJKN Ou v. ou — 11997 frai
— LEÇONS Du ms. D CORRIGÉES DANS LE TEXTE, du
VCTIS 12000,
c.; T del c.; KRNT n'a. l'e.; L n'avum; S Que del c.
avium e.; / Que nous n’a. de c. c. l’e. — 11989 BG d. en
r.; H d.ir.; R d. iaron ; 4 d. en averom — 11990 JHKGN
baine — 11991 À convenroit : R estovient il p. — 11002 4
De ce P. ; H De P. à encontrer — 11993 G peusson — 11994
L (a); Æ Et a A. mener et r. — 11995 CSBGT ne p.; H
Ja a. n’em partiron — 11996 H Que molt g.; T (nus):
DL nen a. ; AT n’i avom; S aviun; j (nus) g. p.ne
recevron — 11997 C F. tost ç. ; Bt. com jo f.; J
ensi com je f. — 11998 T poinez la: H venez... irai —
11999 J dient ; T (le) — 12000 J p. u B.; 4 (que); BT kil
i. i.; À Et ja de son consel n’istront — 12001 C (Pos):
PA GN cels od sei, À od li; T od Li c.; L sei ce q.; B sei
k’il aver v.; J avoit cels qu’il voloit, H Tant ot cels
od lui qu’il volt; R (Quant) B. ot oi o ceux qui vout
— 12002 J (E).. avoit — 12003 BT U li quens P. e.; Æ
q. d’aus P. e. — 12004 T (tuz) ; H Qui tost les Romains
maistrioit — 12005 T (muilt) ; H ala f. — 12006 T E tuz
PREMIÈRE BATAILLE 625
Unkes ne pristrent fin ne cesse
12008 Dissi qu'il vindrent en la presse
U Petreïus chevalchot
Ki les meisnies guvernot.
Bos Le cunut, juste lui puinst,
12012 Lur dous chevals ensemble joinst,
Les braz geta si l’enbraça ;
En sa cumpaigne se fa,
De sun gré se laissa chaeir ;
12016 Merveilles peüssiez veeir |
En la grant presse chaï jus,
Entre ses braz Petreïus.
Bos tint e Petreïus traist ;
12020 Mult s’esforça qu'’aler l’en laist.
Romeiïin curent a la rescusse,
Ki lance porte tost l’estrusse ;
Quant les lances lur sunt faillies,
12024 Às espees caplent furbies ;
12007 DLHR ni.
1. ; H Et si compagnon ansement — 12007-8 m. G— 12007
C Unc ne p. ne f. ne co. — 12008 J a la; PN la grant p., N
Desqu'il — 12009 H La ou P.c. — 12010 BT maintenout ;
H Qui tos les Romains conduioit — 12011 H B. lui corut ;
J B. qui le vit; JHK contre lui; G j. l’empoint — 12072
KG Les d.; H Et assés prés de lui se j. — 12013 LJBK
Ses b. ; À l’embraçout ; H G. les b. si l'emporta — 12014 J
En ses compaignons ;: H Entre les Bretons; P (se); À
s’affout; B s'aña; HG se ficha; T Surs. c. sis'afiat —
12015 T (se); À g. lil. c. — 12016 CSP puissez, C en p.;
A Grant merveille pussez ; B poez; L (veeir); SAB oir —
12017-18 #. H — 12017 S (grant) ; B p.se mist j.; CJP À
terre plaine c. j. — 12018 BR b. tint P. — 12019 S B.
le t. (e): H B. let. et: R P. amprés — 12020 C se force;
AKPN s'esforce: G s’enforce; Z à. en 1.: JA a. le 1. ;
T a. nel 1.; H Mais n’a talent qu'a. — 12021 T LiR.; JH
poignent — 12022 T 1. out t.; $ la cruisse; B frusse; G
trosse ; N frousse ; PT fruisse: J Q. p. L. t. le trousse —
12023 T (lur); S lances fu a lor f.; H lances furent f.; G
Q. lances lor furent f. — 12024 R A e.; HT C.ase.f.; J
626 V, 12025-12059
Petreïum volent rescurre
E Bretun volent Bos securre,
Mult veïssiez fiere asemblee,
12028 Estur espés, dure medlee,
Healmes pleier, escuz percier,
Halbercs falser, hanstes brisier,
Seles voidier, seles turner,
12032 Humes chaeir, humes nafrer :
Bretun l’enseigne lur seignur,
Ci de Rome crient la lur.
Li un s’esforcent que il l’aient
12036 E Hi altre tut tens l’en traient,
Avisunkes cuniseit l’un
Ki ert Romein, ki ert Bretun,
Fors as paroles e as criz,
12040 Tant iert espés li capleïz.
12034 DL Ec.
Traient les e. Î. — T iniervertif 12025/26 — 12025 S vol-
drent ; HG voloient ; T E Romain v. À. r. — 12026 À (Œ) ;
S voldrent; JG voloient; R voleint; H vienent: Æ res-
corre — 12027 m. G; H La veist on £. ; J v. dura a.: Tf
medlee — 12028 J Estours e. et grant m. ; HG e. fiere m. :
T Dur estur dur essemblee — 12029 S Harmes p. — 12030
GN lances b.; B h. fruisser; PT bruisier — 12031-32
m. H — 12031 CS. muer ; À v. chevals torner ; RÀ v. chevax
aler — 12032 À Home c. home; T H. naufrer h. tuer: S
Haimes c. home plaier ; J ajoute La veissiés estor lever La
peussiés oir crier — 12034 SJH E li Romain c. ; T E Romain
escrient ; G claiment ; B Crient e cil de Rome la 1, — 12035-36
mm. H — 12035 R Li un forcent; G s’enforcent; JT que ïl
aient: R qu'il ooient; À qu’il aleient — 12036 N (Æ)..
retraient ; À (E)... les attraient ; K a. que il l'en: GT le
t.; Slit.; / tot jor l'en ; J ajoute Breton se painent de lui
prendre Et li Romain de lui defendre — 12037 C À peine
unkes; AKT A grant peine c.; G À enviz onques ; À A.
n'ic.; B conustrait; T conuissent li un: N Onques au
roult (?) ne congnut l'en — 12038 LJRN KR. ne ki B.:
HB KR. e kiB.; S fud... fud; C Kie. B,. kie. K.; G Qui
R. sont et qui B.; T Qui sunt R. ki B. — 12039 T as
escriz ; H Fors que tot solement as cris — 12040 T fu;
N estoit grans ; CAB_P mesleiz ; JK fereiz ; H Et as paroles
PREMIÈRE BATAILLE 627
Walwein par la grant presse vait,
Od s’espee la veie fait,
Fiert e enpeint, caplë e bute,
12044 Maint en abat, meint en desrute,
N'1 ad Romein ki ses cops veie
Ki ne li face, s’il puet, veie,
Yder turne de l’altre part,
12048 Ki des Romeins fait grant essart ;
Gerin de Chartres li adiue.
Li un pur l’autre s’esvertue ;
Petreïum unt trespassé
12052 E Bos od lui unt adossé,
E Bretun unt Bos relevé,
Sur un cheval l’unt remunté.
Petreïum unt retenu,
12056 Ki maint cop aveit receü ;
Parmi la presse l’unt mené
Dedenz lur force a salveté.
À bones gardes l’unt laissié,
12047 DLAT turna — 12058 lalveté.
et as dis — 12041 G (la): T (grant) prise v.: H W. parmi
la p. v. — 12042 C sa V. — 12043-44 M. H — 12043 CGT
F. (e)e.; KGRe.e c.; C chapleie e — 12044 C abate m.
destruite ; T M. enbate m. d. ; B M. enbat en mi la rute —
12045 BR son colp — 12046 H (Ki); T f. sempres v.; S
si poeit; C K’il n'i f. s’il p. large v.; 7 K. volentiers ne li
fait v.; 4 K. s’il put ne Li f. v.; À S'il p. que ne li f. v. —
12047 S Ÿ.esteit; j refert ; B est turné — 12048 B E des;
R de R.: C fist; S esgart ; H Qu'il or fait de R. e. — 12050
L par l'a. ; G s'envertue; T se arguie — 12051 H Il ont
P. trespassé — 12052 S (Bos); C B.el.; JH Etl et B.;
B (unt) ; C adessé; G a 1. ont endossé — 12053-56 m. G
— 12053-54 M. K — 12053 L (E); S LiB.— 12054 CJRPN
S. sun c. ; B (un); J l'en ont monté ; T Es. un c. est monté ;
H Et l'ont s. un c. monté — 12055 j P. en out; H P.:i
out ; À u. entre eus r. — 12056 T c.untr.,; H c. ia. feru —
12057 T la prise l. ; Gl’u. passé — 12058 7 Et d. ; H a seurté ;
G En mie 1. f. en s.; T E en 1. f. l'unt jeté —A intervertit
12059/60 — 12059 À As b.; T A dous g.; H (A). li ont;
628 V. 12060-12005
12060 Puis unt l’estur recumencié.
Ci furent senz meinteneür
Cume nef senz guverneür
Que venz quel part que volt enpeint,
12064 Quant il n’i ad ki dreit la meint ;
Altresi fud de la cumpaigne
Ki ot perdu sun chevetaine ;
Ne fud mie puis defensable
12068 Qu'el ot perdu sun cunestable.
Bretun les vunt mult demenant
E à granz turbes abatant ;
Les abatuz vunt trespassant
12072 E les fuianz vunt ateignant :
Les uns pernent, les uns ocient,
Les uns despuillent, les uns lient ;
Puis runt retrait lur cumpaignuns,
12076 El bois vindrent a lur prisuns.
no DPA runt — 12062 guvernur — 12068 DLPT
u’il.
C baïllé — 12060 H Si ont: CA (re) c. ; X rencomancié ;
TE l’e. unt dunc comencé — 12061 j Cil fu bien s. — 12062
B Etc.; HA C. nefs ; PN C.est n. ; T C. n. est — :12063-66
in. H — 12063 J AK qu'il v.; S qu'il vent; AKPNT v. l'en-
peint; J emmaint; CGR Ki vait q. p. ke vent l’e.; Gp. qui
velt e. — 12064 AB ki à d. — 12065-66 m. B; J intervertit
12065/66 — 12065 C Ausi f. ; R Autel fu de celle c. — 12066 À
Que ; J Qui perdu as.; G Qui perdu ont; GPT lor c. — 12067
L N'ot m.; Æ puis mie; S m. plus d. — 12068 C (ot); S
Quant out; JHG Que perdu ot s., H Qui: À Car ele out
p. — 12069 C v. mal d. ; B v. vilement d. ; H Et B. les v.
laidoiant — 12070 P (E) : ABKG A molt granz t., 4 E m.:
R E molt grant tourbe; H Et espessement l’abatant —
12071 À arestant ; G repassent — 12072 JP (E) ; H encalçant
— 12073 P p. sis o.; NT p. si les o.; CS p. les altres: S
lient, 7 Moit en destruient et ocient — 12074 N les autres
L ; J L u. destient ; B les altres tuent ; S L. u. ocient ; H Et
si les despoillent et 1. — 12075 SJHRPNT unt; AKG r.
atrait ; B ateint ; C P. vunt pernant L.; 4 P. reuint à.; R
P. ont trouvé 1. — 12076 N viennent ; H b. en v. as p. —
VICTOIRE DES BRETONS 629
Petreïum en unt porté,
À lur seignur l’unt presenté,
Altres prisuns od lui asez ;
12080 Arthur les en ad merciez.
Puis lur ad dit, se il venqueit,
Que a chascun sun fieu creistreit.
Arthur fist les prisuns guarder
12084 E as guardes les fist livrer ;
Purparlé ad e cunseil pris
Qu'il les tramettra a Paris;
En chartre les fera tenir
12088 Tant qu'il en face sun plaisir,
Kar se il en l’ost les retient,
Cument que seit perdre les crient,
Dunc aparailla quis merra
12092 E establi quis cunduira :
Chador e Borel e Richier
E Beduer le buteillier,
Quatre cuntes de bien halt lin,
12084 DLR a g.
12077 PNT u. mené; 4 u. aportez; H Lors en ont
P. p. — 12078 B s. sil; H E a1l.s.p. — 12079 HPNT
E a. p. a., HN E des a. ; R p.iot à. — 12080 C les ad en;
A E À. les ad m.; S les ad muit m.; B Li reis 1. en ad m. ;
P en ad bien m. — 12081r-82 #4. CH — 12081 G venqueist ;
P vesqueit — 12082 PNT (Que), N f. en c.; T f. rendreit ;
B acrestrait ; G creisist — 12083 LJGRPN ses p. — 12084
N A bonnes g.; P À bons gardeins; BPNT gardeins; R
g. leur f.: T Âs bons gardeins L. f. garder ; H Qu'il ne s’em
puissent escaper — 12085 K P. ont; JH Puis parlé a; R
Par parlement a c. p. — 12086 B trametereit ; CPT enverra ;
N D'eulx tous envoier a P. — À intervertit 12087/88 — 12087
AB E en; K chartres; JH En prison; Nlef, — 12088 PN
Des qu’il: T Des que en: B T. cum il — 12089 R (il); B
(il). (re) t. ; G L recevreist — 12090 KG C. qu'ils. ; H qu’il
out; Gs. tot les perdreist ; T Par aucun engin p. — 12091
CABKGR Apareillié a q., B amerra ; N qui m.; J Devisé
a qui les m.; H Aparille qui les m. — 12092 N qui c. —
12093 PNT (e) B.; CJ e Hoel e — 12094 G A B.; JBG son
b. — 12095 PNT (bien), N Et q. — 12096 R r. le tres m.;
630 V. 12006-12132
12096 Rova li reis lever matin,
Ki od les prisuns tant alassent
E tant lunges les cunveassent
Que li meneür seür feussent
12100 E la dute passé eüssent,
L’emperere par ses espies
Ot tost les noveles oïes
Que cil par matin muvereient
12104 Ki les prisuns mener deveient.
Dis mil chevaliers fist munter,
Tute noïit les rova errer
Tant que les prisuns devancissent,
12108 S'il poeient sis rescusissent,
Sertorius, de Libe sire,
E Evander, li reis de Sire,
E de Rome Caricius
I2112 E Catellus Vulteïus,
Chascun de ces quatre ot grant terre
12105 DLSPNT Sis —— r2r08 rescunsissent — r2r109 DI.
Sextorius — 12112 DL Walerteius.
H Lever les rova par m. — 12097 Æ Et ot 1. : L Que: PT
(tant) ; CJ tant od les p.; ABKGRN Qui avoec L p. a.,
R Que — 12098 / Et si lo. ; PT luin; N + ly grant les c. :
H Et bons conduiseors menaïissent — 12099 K Q. tuit li
menor; G m. touz s.; PNT asseur f. — 12100 #. À; PNT
Et que la ; H Et aseur aler peussent — 12102 À Aveit t. :
PNT Les n. ot t. 0, T (tost) ; H À tot seu par ses espies
— 12103 CGR matinet montoient, C menereïent ; J matin
monteront; KXPNT m. levereient; H Que li baron m.
movroient — 12104 À mover d.; j devront; H K. a Paris
aler d. — 12105 H armer — 12106 BE t. la n.; CG 1. fist
errer, GEtt.; Naler; AKR E t. n. les rueve errer, K aler,
R 2. errant aler ; Sis r. t. n. aler — 12107 PNT (Tant)...
deveiassent, N Qui 1. prisonniers d.; R devancierent: S
T. qe as p. devenisent ; H Et 1. p. adevancissent — 12108 J
peussent sis r.; H pueent; P puissent sis recussassent :
NT S’i peussent les ramenassent, N p. et r.; LR p. sil r. :
R rescoiïssent ; C recoussent — :2109 C Terencius: B S.
ki d.; ABKGR L. ert s. — 12110 T (li) — r2x12 AKGR
(E) Ce V.; CRPNEC.e V.— 12113-14 me. H — 12113 L
LES PRISONNIERS RENVOYÉS A PARIS 631
E chascun fud bien duit de guerre,
Ci furent eslit e sumuns
12116 D'aler rescurre les prisuns,
Chevetaine des altres furent.
Dis mil armez, le seir, s’esmurent ;
Cil del païs les cundueient,
12120 Qui les dreites veies saveient,
Tute nuit unt tant chevalchié
E chevalchant tant espleitié,
EI chemin de Paris entrerent,
12124 Un lieu cuvenable troverent
À faire lur enbuschement ;
Iloc s’esturent coiement.
Es vus el mein la gent Arthur
12128 Chevalchant alques aseür,
E nequedent agueit dutoent ;
En dous cumpaignes chevalchoent.
Chador e Borel od lur gent
12132 Chevalchoent premierement,
12116 DPG escurre — 12126 DL quietement.
d'ijo q.; PT de els ; SPNT (quatre), N siot: Gq.a
g.; J C. des quens ot — 12114 À (E): K fc. Ge. si
sot D. de g.; P c. dels de g.; N Et si sçot c. moult de g.;
T c. de eus sout de g. — 12115 BK Cist — 12116 H
socolre — 12117 C C. d'els f, — 12118 RT se murent,
T (se); HGN esmurent ; P eslurent — x2119-120 m. K
— 12120 À la droite voie — 12121 JPT (tant); B Tant
ont la n. c. — 12122 S ET t.c.; BRPNT E en c., RN
(tant) ; GEnc.:H Et tant alé et tant brocié — 12123
JA Qu'el; PNT c. vers P.; T tornerent — 12124 H Et
EL; BI ben c.; AKGR delitable — 12126 (s’}) e. ; C coite-
ment; N longuement; PT cointement ; H La s’areste-
rent c.; J ajoute Tant que li clers jors aparut Li meneres
de l'ost s’esmut — 12127 G v. le m.; CS] matin; L el
demein ; À Al matin vindrent les genz A. — 12128 CSBG
Chevailchent : KPNT seur, K C. e al., N C. aloient s.: À
enseur ; À Qui chevauchoient tout as. — 12129 B n. aguei-
touent,; C doterent — 12130 S À d.:;: PT c. erroent; N c.
s’en aloient: B c. alouent: C chevalcherent — 12131
SHABKGR B. e 1. — 12132 PNT Errouent, N Sy e, —
632 V. 12133-I217I
Li quens Richier e Beduer,
Ki les prisuns durent garder,
Od cinc cenz armez les sieweient
12136 E les prisuns mener feseient,
Les puinz detriés les dos liez
E desuz les chevals les piez.
Es vus cels devant sur l’agueit
I2140 Que cil de Rome aveient fait,
E Romein saïllent tuz ensemble,
Tute la terre crolle e tremble !
Hardiement les envaïrent
12144 E cil forment se defendirent.
Beduer e Richier oïrent
La grant tumulte, les cops virent ;
Les prisuns firent arester
12148 E en un lieu seür turner :
À lur escuiers les livrerent
E a garder lur cumanderent.
Puis laissierent chevals aler,
12152 Ne cesserent d’espuruner
Des qu’il furent justé as lur ;
12152 DLE ne.
12133 Lq.eB.eR. — 12134 ] mener: H Qui lor homes
d. — 12135 J (cenz) ; G a. desroient — 12136 JH Qui L.: H
garder deveient — 12137 P Les mains d. ; CSR d. le d. ; B Lur
p. d.lur d.; A L. piés d. lor d. — 12138 P desus : SHBG
lor p.; J c. 1. p. loïés — 12139 LC (vus), C E cels ; R avant ;
J d. desor l’a. ; G d. lor à. ; T d. sur guait — 12:40 PJNT
Que li Romain àa., PT ourent ; H Que li Breton à. — 12747
SA (E); JN LiR.; HPTEKR.Ss. (tuz); Ps. avant e.;
R s. sus 6. — 12142 PNT Si que 1. ; CABKG t. en c. ; H
t. sos als t, — 12144 PT fierement — 12146 BGR t. et L;
A t. des c.; JH t. que cil firent, Æ La noise et le cri q. —
12147 R La presse f. ; B amener — 12148 JH s. ester: R
1. se trestorner ; À E en 1. s. les firent t. — 12140 T E, 1.;
C comanderent — 12150 CHABGNT g. les c., C livererent
— 12152 JH finerent; R cessoient — 12153 K Tant q.:
PN Dessi q.; N (as); R fussent; PT f, dejuste lur; B j.
TENTATIVE POUR LIBÉRER LES PRISONNIERS 633
Dunc se tindrent a grant vigur.
Romein ça e la vunt puignant,
12156 Ne voldrent mie entendre tant
À descunfire les Bretuns
Cum a rescurre les prisuns.
E Bretun ensemble puineient
12160 E ensemble se reteneient,
Ensemble aloent e veneient
E ensemble se defendeient :
E Romein sus e jus cureient,
12164 Ca e la les prisuns quereient ;
Âs prisuns tant querre entendirent
Que de lur gent mult i perdirent.
Bretun par cunreiz se partirent
12168 E quatre eschieles establirent :
Chador ot les Cornualeis
E Beduer les Herupeis,
Richier ot des suens un conrei,
12169 DSHPT od1i.
al — 12154 N tint; T pristrent,; CJAKGRt de g.; St.
par g.; H Si s’entrecorent à v. — 12155 HPNT vont ça
et la p. — 12156 S volent ; CS (mie) ; N v. pas ; CSJBGPNT
atendre, G a. atant — 12:58 T socore ; H deslier ; HB lur
p. — 12159 J e. tenoient ; B e. se defendaient; H Et liB.
e. estoient — 12160-162 m. B — L iniervertit 12160 et 12162
— 12160 CA (re) t.; j se combatoient; PNT se retor-
noient, N s'en, T (se): H Qui encontre als se folioient —
12161-62 m. JH — 12161 S Ete. — 12163 A (E);, Bçae
la; PNT Li R.… quereient; H Et li R. dolant estoient
— 12164 CE G.; JBR lor p.; S Et lor p. partut q.; H Por
les p. qu'il ne trovoient ; PNT Les p. por qui il venoient
— 12165 CSBGRPT q. t.; N (tant); CB entendeient ;
T attendirent ; H A q. les t. e. — 12166 N Et de; J Q. m.
de 1. g.; T (ÿ; G m.en p.; CB perdeient — 12167 KR
conrei; B p. quatre c.: AB se departirent — 12169 C ses
C.— 12170 C (les) ; PT E B. od 1. H.: B (E) B. out les Tur-
neis ; S Et B. où les Franceis — H intervertit 12171/72 —
12171 H ETR. (ot) : J rot ; S (des) ; Rot les s. en c. — 12172
CE B. ad cels (Gel raturé) M. od s. ; B de M. ; HR del Mans;
A de Liwine ; j ajoute Pus vunt les Romains envair Hardie-
634 V. 12172-12210
12172 Borel ot ces del Maine od sei.
Li reis Evander aparçut
Que lur force e lur gent descrut,
Ensemble les fist tuz restraindre,
12176 Quant as prisuns ne pot ateindre,
Puis les fist ensemble tenir
E ordeneement ferir.
Dunc en orent Romeiïns le pris
12180 E as Bretuns en fu le pis ;
Mult les greverent, muit en pristrent
E quatre des meiïllors ocistrent :
Er, le fiz Yder, i fud morz,
12184 Uns chevaliers vaïllanz e forz,
E Hyrelgas de Periron,
N'i aveit plus hardi nisun,
E Aliduc de Tyntaiol,
12188 Dunt si parent orent grant dol,
E Mauric Chadorkeneneis,
Ne sai s’esteit Bret u Gualeïs.
Borel del Mans, uns gentilz cuens,
12172 DL rot — 12191 DL des M.
ment les vunt ferir La veissiés Bretons combatre Et les
Romains a tere batre — 12173 R l’a. ; T s’a. — 12174 H
sa. sa; SR (des) c.; PGT 1. gent e L. £. ; N Qu'a 1. g. 1.
f£. d. — 12175 PT (tuz): N Sy les f. e. r.; H Ses maïsnies
a fait x. — 12176 j Q. les p.; C poet ; B poeient — 12177
PNT venir — 12178 À o. ben f. — 72179 J D. avoient
R.; PT (en); C D. recovrerent KR. — 12180 À f. du p.; #
Et li B. orent le p. — 12181 G grevoient; B grevent; J
maint en : À mil en ; H Assés en retinrent et prisent — 12182
G (E) ; ABG m. en o. — 12183 J Car 1. ; N EtL.; 4 Richer
le f. Ider fu m. — 12186 T h. nus un; 4AKR h. baron; J
a. si h. Breton ; G a. si h. nus hon ; N Ii n’y à. p. h. hon —
— 12188 R firent — 12189 CABKGRNT Œ&): S Et M. de
Orchaneis; JAH Et Amauris li Orkanoiïis ; 4 M. Cador e
Caneveis : B M. Cador cornewaleis ;: PNT M. et C. — 12190
CA s'ie.: PR si fu; JNT s’il fu; SB siert; HG s'ilert;
H B. on François — 12191 H u. rices c. — 12192 S Qui av.
TENTATIVE POUR LIBÉRER LES PRISONNIERS 635
12192 Ki grant mestier aveit as suens,
Se cunteneit hardiement
E mult amonestot sa gent.
Mes desur lui puinst Evander,
12196 De sa lance li fist lu fer
Parmi la gule trespasser,
Borel chaï, ne pot ester.
Bretun s’aloent esmaiant
12200 Que de lur gent perdeient tant ;
Cuntre un d’els i ot set Romeins.
Jas voleient saisir as meins,
Mort u pris u descunfit fussent
12204 E lur prisuns perdu eüssent,
Mes Guitard, li cuens de Peitiers,
Ki guardot cel jor les forriers,
Ot sempres la novele oïe
12208 Que des Romeïns une partie
Esteient as prisuns rescurre.
Cele part laissa chevals curre,
12196 De ia 1. — 12204 |. pris pr.
m.; PNT m. out, N m. yot; R av. esuans — 12193 HK S'i
c. ; G contenoient ; PNT c. mult sagement — 12104 4 amo-
nesta: G amonestoient lor g.: T m. arouez outs.; H Ets’'em
tua plus de cent — 12195 PNT (de)s., NI s’en p. ; H Si p.
contre 1. E. — 12197 ABKGR la buche t, — 12198 C poet ;
R poit: T peut — 12199 B (s’) alerent ; T s’a. enfuiant —
12200 JHBKR Qui, B des lur p.; S (gent); JBPT per-
dirent — 12201 À Encontre…. (i); HAKGR i a; HB dis
R.; G.ïü. R.; PNT un des lurots., T de 1. — 12202 SR
Ja v.; H Sis v.; C vousissent ; P E ja les v.; T E la les v. ;
J Ja les voudrent ; B Jas quidouent prendre a. ; KN Ja les
voloient prendre a., N Et 1 — 12203 S p.ed.; Bd.iïf,;
PN u d. u p.; j Mais c. et d. f. ; H Eneslepas desconfi fuis-
sent — 12204 À les p. — 12205 À (li); AKG li reis d. ; CJ
li dux d., C (li) ; R M. G. ert rei d. ;, H Se ne fust G. de P. —
12206 PT (cel jor); ABKGRN Ki esteit garde des f., N
Qui prenoit g., B gardein, 4 de f.;: H Qui le j. g. les f. —
12207 H Il ot tost la — 12209 S E, alez as ; H socolre —
— 12210 AKGR laisse; JH laissent; AB I. le cheval c.,
BRUT Il. 41
636 V, 12211-12247
Ovoc li trei mil chevalier
I2212 E li forier e li archier.
Romein a ferir entendeient,
Ki les Bretuns descunfiseient,
Quant Guitart vint od ses meisnees
12216 Espurunant, lances beïssees ;
Plus de cent en deschevalchierent
Ki unques puis ne redrescierent.
Es vus Romeins tuz esbaïz
12220 E tuz se tindrent pur huniz ;
Quidoent que Artur venist
E sa gent tute le siewist.
Quant tant virent des lur chaeir,
12224 De guarisun n'’orent espeir.
Cil de Peitou bien les asaïllent
E li Bretun pas ne lur faillent ;
Li un pur les altres s’avivent
12228 E des Romeins abatre estrivent,
E Romein turnerent les dos,
12211 chevaliers — 12212 archiers — 12223 v. les L —
12229 DLSHA lur d.
B leist L; SN cheval — 12211 HPNT Od 1,, N m. de
c.— 12212 PT Estre f. e a.: JN Sans les f. et les a., N f.
sans 1. ; Æ Et la maisnie et li archiers — 12213 SYHBKG
alf.; GR atendeient — 52214 BE 1. — 12215 P (vint) —
12216 SB 1. levees: 4 I. abaissez -— 12217-18 »%. R —
12217 B de dous c.; C (en); P c. en chairent ; T c. en cha-
cierent: N c. Romain trebucherent — 12218 J (puis); N
pen r.; S neser.; T (re) d. — 12219 RE les KR. ; C abaiz:
H Es v. les KR. e.; À Adonc sunt KR. t. e. — 12220 BK t.
a h. : H Et desconfis et mal baïllis —_ 1222 JR Quidierent :
À Quidez unt , J c’A.i venist ; H Ce q. A. v. — 12222 JHB
E tote sa g.; SBPNT l'en s. — 12223 H Tant i v. — 12224
B Ne de g.: S Desguaré sunt n.; 7 N'o. de g. — 12225
N (les) ; A del P. (bien) ; CHG assailleient — 12226 S ne se
f. ; À (pas) ; CHG failleient — 12227 C p. l’autre se vivent ;
S s’esvivent; K s’aiuent: G s’envient — 12228 C de R.:
N Etaus R.;: PT E les R.; CJABKGR K. grever e.; K
estruent ; H De vaincre les Bretons e. — 12229 j Li KR.;
TENTATIVE POUR LIBÉRER LES PRISONNIERS 637
Tuz descuverz e tut desclos :
As herberges voldrent vertir,
12232 Ne saveient aïllors guarir.
Bretun les unt lunges chacié
E Tur ocis unt bien vengié,
Bien les chacierent e ateinstrent,
12236 Ki d’els abatre ne se feinstrent.
Reis Evander e Catellus
E des altres cinc cenz u plus
Furent ateint e abatu,
12240 Esquanz morz, esquanz retenu ;
Tant en pristrent cum prendre voldrent
E tant cum amener en porent,
Puis sunt el chemin returné
12244 U ja bataille aveit esté ;
Borel, le bon cunte del Mans,
E lur morz quistrent par les champs.
Le cunte troverent gisant
12245 DL des M.
H Mais li R.; R torner(ent); CBG le d. — 12230 CPT
(tut); JHBR T. desconfiz e — 12231 H volent; B vol-
dreint revertir — 12232 PNT Ne sorent, N Neses., T a.
où g. ; H Car a. n’i sorent g. — 12233-36 m1. H — 12233-34
m. ABKGR — 12233 PNT Li B., N loing c. — 12234 PT
bien unt; L (unt) — 12235 À (les); J enchacent; R et
estraindrent ; N et ataintre — 12236 JB E d'els; PT E de
l'a. ; G Et qui els; R (se) ; N faintre — 12237 B Li r. —
12238 R a. bien cent ; À a. treis c. ; CSHPT c. e p. — 12239
B Ourent ; 4ABK GR ocis e, R o. ou à. — 12240 À Ascuns…
ascuns ; / À grant dolor s’unt combatu — 12241 HPN c.
ill v.; Tec. cil voldreient; G c. il en v.: K p. an v.; B D.
pourent; R p. en sorent — 12242 S (en), C E t. amenerent
©. à. p.; / Et menerent tant com il peurent ; B E amenerent
c. a. surent ; K c. il avoir an p.; G T. en menerent com il
p.; P E cum enmener p., N Et comme eulx amener en p.;
T E com amener en poreient — 12243 /JBPNT el champ
r., N P.s'ens., Bses., J s.enselc.; ST (re)t.; Rs. en un
c. entré — 12244 PT out — 12245 PNT (bon), N Et le
B.; CT de M. — 12246 HPNT E les m.; j pristrent; T
q-es c.; L (champs) — 12247 C c. en t. — 12248 PNT E.
638 V. 12248-12286
12248 Ensanglanté, l’alme espirant.
Porter en firent les nafrez
E les ocis unt enterrez,
À cels qui Arthur ot rové,
12252 E si cum il ot cumandé,
Les premeraïins prisuns chargierent
E a Paris les enveerent.
Les altres pris novelement
12256 Firent lier estreitement ;
Al chastel od els les menerent,
À lur seignur les presenterent ;
L'aventure e l’agueit li distrent
12260 E tuit ensemble li pramistrent,
S'il as Romeïins se cumbateit,
Que senz dutance les veintreit.
L'emperere sot l'aventure
12264 E sot la grant descunfiture,
Sot d'Evander, ki ert ocis,
Sot des altres ki erent pris,
Vit sa gent forment esmaïe
12208 E vit la guerre cumencie,
12255 DL prisuns n.
ee., T E. ja e.; H Tot detrencié et tot sanglant — 12252
KG Einsi c. ; R Et commeil; JAKRN l'ot— 12253 H Lorp. ;
PNT premiers, N p. en c.; G baïllerent — 12254 R Les pri-
sons les ; CR amenerent — 12255 H p. isnelment; À p.
revoloient ; PT a. ki pris furent n. — 12256 R Fere 1 —
12257 L As chastels ; C amenerent ; À l'en m. : R ou elles
menoient — 12258 HP Al rei Artus 1. ; NT Et a Artus L. :
R presentoient — 12259 R L’'a. et l’aguet; S l’a. il d.; H
Tote l’av. li disent — 12260 PNT (ensemble), N t. ly dis-
trent et p. — 12261 KG Se as; H Se od; B Kes’il; PNT
Que se as; CPT (se); HN se combatoient; R a R.: J
combatroit — 12262 PNT (Que), N d. ill. ; À vaincroient
12264 PNT (sot), N la tresgrant d. — 12265 C k'il ert;
P qu'il fu; N qui fut; T ke fud; S S. qe E. fu o.; H qui
estoit pris — 12266 S furent; JHPNT Et des: PNT
furent; A qui sont ocis — 12267 J la g.; PNT g. molt
L'ARMÉE ROMAINE A LANGRES 639
Vit que suvent li meschaeit
E vit que rien ne cunquereit ;
Anguissus fud, mult s’esmaia,
12272 Pensa e pensa e duta ;
En dutance fud qu’il fereit,
Si a Arthur se cumbatreit
U sun riere ban atendreit
12276 Ki enprés lui venir deveit.
La bataille forment dutot
Pur ço que rien n’i guaainot.
Cunseil prist qu'a Hostumirra
12280 E par Lengres trespassera ;
Sa gent fist sumundre e muveir ;
À Lengres vindrent de halt seir,
En la cité se herbergierent
12284 E es valees se logierent.
Lengres seeit al chief d’un munt
E les valees entur sunt.
12270 cunquerreit — 12271 DL Muit fud hainus m.—
12284 s'alogierent.
e., N Si v. — 12269-70 5m. R — 12270 SB n'i c.; PNT
(vit), N rien nulle c.; J (E) v. que noïent n’i gaigneroit ;
H Et que noïant n'i conqueroit — 12271-72 m. H — 12277
ÆR Moit fu pensis m.; AB Muit f. a. es'e., B a. mults’e.;
PNT Forment s'esmaia, N Saichiés f. s'en e. — 12272
SEPT EP. repensa e d., P P.er.e d.; } P. souvent molt se
d.; À P. e en pensant d.; B Pensif fu e mult d.; R Pour-
pensa soy et se d.: N P. forment et repensa — 12274 K
S'il; N Ét se a: T se acordereit — 12275 N s’ariere b.; S
r. garde; T b.se a. — 12276 m. H ; G aprés soi v.; À deve-
reit — 12277-78 m. G — 12277 J douta ; H cremoit —
12278 SJ ne g., J gaaigna : H Por ce que cascun jor perdoit
— 12279 T irrait — 12280 BPN passera, B s’en p., N Et
parmi L.; T passereit — 12281 L e nuncier ; H Tote sa g.
Ï. esmovoir — 12282 G furent; SPT vint; C v. devants.
— 12283-84 m. R — 12283 B herbergaient — 12284 S Et
lez les v.: T E en v.; B se alogeient ; G s’aloingnerent —
12285 C se siet ; LH siet ; J siet droit el c.; H s. sor le c. ;
A siet bel; N cheoit; T est; HGNT del m. — 12286 B
640 V. 12287-12327
Arthur sot tost qu'il voldrent faire
12288 E quel part il voleient traire ;
Bien sot que pas ne cumbatreit
Dessi que greinur gent avreit ;
Nes volt pas laissier sujorner
12292 Ne prés de lui aseürer ;
À quanqu'il pot, celeement,
Fist sumundre e mander sa gent.
Lengres ad laissié a senestre,
12296 Ultre s’en trespassa a destre ;
L'empereür volt devancir
E la veie d'Hostum tolir.
Tute noïit ad, dissi el mein,
12300 Erré od s’ost que bois, que plein,
Tant qu’il vint en une valee
Que Soeïse ert apelee ;
Par cele valee passot
12304 Ki d'Ostum a Lengres alot.
12287 DLS voldreit — 12288 DI.C deveient — 12296
DLPNT E u. s’en passa, PT (E) — 12303 DL icele.
E granuz v. — 12287 HG (tost) ; JR voloit: H voloient ;
PNT volt, N s. tout ce q. — 12288 S il se voldreit; R il
se vouloit ; B voldrent ; T vout: G retraire; JPN E de
q. p. il se volt t., P (de), J se devoit t. — 12289 S (Bien)...
ne se c. ; B pas ne se c. ; PT que nese c.; JHN qu'ilnese
c.; G que la ne c. ; C combatreient — 12290 N Devant q. :
H forçor g.; J que plus de g. n’a. ; C aveient — 12291 LSR
Ne v.; R v.lel.; J GP Nel v.; PT (pas): N Ne le v. (pas) :
H p. iloc s. — 12292 S Ne plus d.; # Ne el pais a. —
12293 G Auquant ; B Tant com p. ; LC poet ; H Al... (éllis.)
qu'il p. isnelement — 12204 J s. tote sa g.; NH et armers.
— 12295-96 #1. ] — 12296 B se t. — 12297 S avancir;
A Devant l'e. v. aler — 12298 R v. du tout t.; À E sa v.
vers H. toller — 12299 C (ad). matin; 4 matin; R ».
et d. ; P n. eire d. ; N n. erra si au m. ; T n. ad erré si al m. ;
S T. nout des que al demain — 52300 CR Erra ; S Eire; B
od l’ost ; R qu’en b. qu'en p. : PNT Od sa gent q., N Avec
s. ; H Artus esré q. — 12302 H Q. S. estoit nomee — 12303
A alout — 12304 À passout ; j Qui a L. d’O. a.; PNT de
DISPOSITION DE L'ARMÉE D'ARTHUR G4x
Ses humes fist Arthur armer
E ses cumpaignes ordener,
Quel ure que Romein venissent
12308 Que prestement les recuilissent.
Herneis e tute la frapaille
Que nul ués n’orent en bataille
Fist dejuste un munt arester
12312 E cumpaigne d’armez sembler,
Que cil de Rome, s’il les veient,
De la multitudine s’esfreient.
Sis mil, sis cenz, seisante e sis
12316 En une eschiele, tuz de pris,
Mist en un bois, desus un tertre,
Ne sai a destre u a senestre.
Moruid, li cuens de Gloëcestre,
12320 Dut chevetaine de cele estre.
A cels dist li reis : « Ci estez !
12306 DLBPT cumpaignuns — 12309 DLCAB t. l’autre f.
— 12315 DJPNT e dis — 12376 tut — 12320 cel.
L. a ©. ; R Qui tout droit a L. a. — 12305 JA A. f.s.h. a. —
12306 P ces; À batailles; J Et tote sa gent o. — 12307
PN Qu'a l’u.; PT veissent — 12308 P (les) — 12309 JKR
Le h. et l’altre f., } (Le) ; G et nule autre f.; H Tot le h.
et le f. —— 12310 G n. d'oes 0. ; R Qui mestier n’o.; j Qui
n’avoit mestier en b. ; H Qui mestier n’avoit de b.; À Que
a lur us ne fust en b.; BX Qui nul mestier n’ont en b., B
n’out: P Ki ne surent de b. ; N Qui riens ne sorent de b. ;
T Ke ne sorent la baïlle — 12311 À A fait joste; G un bois
a. ; PNT d. le m. ester, T le un m.— 12312 N compaignies ;
AT des a. ; JA assembler ; C resembler ; H Por homes armés
resambler — 12313 LCG siles ; G veissent ; S (de)... veeient ;
JR. les veissent ; B Ke si cil de KR. 1. veerent — 12314 CJ
(la); J s'esfreissent; S s’esfreeient; G s’enfreissent, B
s’esfreierent — 12315 CSB (e) ; B Dis m. set c.; G .x. m.
vi.c.l. et .vi. — 12316 JP E une: À Unt en; T tut pur-
pris — 12317 AR Mis en; S Mes en; SBGP desoz; À b.
solonc u.; C b. sur une t.: T M. desuz un b. en un t. —
12318 SB sai u a d. u ; À Qui aloc estoit a s. — 12319 H
uns ©. — 12320 C Fu c. decele.; B Fu duce c.; S Ducc.;
E D. connestable ; PT de els e. ; RN de ceus e.; G d’icele
e.: f Qui uns ch. doit estre — 12321 J À lui d.; B (dist);
642 V. 12322-12359
Pur nule rien ne vus movez.
Si mestiers est, ça turnerai
12324 E les altres par vus tendrai,
E si Romeïn, par aventure,
Turneient a descunfiture,
Puigniez aprés sis ateigniez,
12328 Ociez les, nes esparniez ! »
E cil distrent : « Bien le ferum. »
Dunc prist une altre legiun
Des nobles humes, des vassals,
12332 Healmes laciez, sur lur chevals,
Cels mist en un lieu plus veable,
N'i ot fors lui nul cunestable.
La fud sa meisnie privee
12336 Qu'il ot nurrie e alevee.
En mi fist tenir sun dragun
Que ïl portot pur gumfanun ;
Des altres tuz fist uit cumpaignes,
12340 En chascune ot dous chevetaines :
À cheval fud l’une meitié
12326 DLCSABPNT Turnent, AN Se t. — 12330 DLPT
pee D'un — 12333 DLP (plus), L mistrent —- 12339-40
m. DL.
Æ d. Artus c.;: G ça e. — 12322 N r. nulle — 12323 B m.
m'est; Gert; Rcit.; H ça retorrai; J Desi que jou pour
vos venrai — 12324 À retandrai; j Ü je por vos envoie-
rai — 12325 G (E) — 12326 7 Tournaissent ; CAB en d. —
12327 T Tornez; SJ si(s) ; H a. ne vous targiés — 12328 G
(les) ; B I. rien nes e.; H D'’als ocire ne vous fagniés —
12329 H dient b. i ferron — 12331 BKRPNT De. de;
BT h. e d.; L d. bons v.; H De fors h. et de v. — 12332
PNT 1. a bons c. ; SXs. les c. — 12333 H Sis m. : CSA et ;
T 1. covenable ; N Tous cenlx m. en un À. v. — 12334 P
fors il; T1. un ©. — 12335 R La as.; CHA. lam.; BD.
m. — 12336 H eslevee ; C alowee: PT a levee — 12338
m. R; SJ portat; 4 Qu'il fist porter p. — 12339 S a. f.
toz c.; H De l’autre gent £.; AGR (tuz); N (tuz) a fait ;
PT a. en f.; B De tuz les a. f. — 12340 S Et c. : C c. oït
DISPOSITION DE L'ARMÉE D'ARTHUR 643
E li altre furent a pié.
À ces ensemble cumanda
12344 E ço lur dist e lur pria
Que cil qui a cheval serreïent,
Quant cil a pié se cumbatreient,
De travers les Romeins ferissent
12348 E de travers les envaïssent.
Cinc mil, cine cenz, cinquante cinc
Chevaliers tuz pris en esling
Ot chascune eschiele numbrez,
12352 De tutes armes tuz armez.
En quatre furent establies,
Les cumpaignes en oit parties,
Quatre detriés, quatre devant ;
12356 En mi fud l’autre gent mult grant,
Chascun armé en sa maniere.
Le frunt de l’eschiele premiere
Ot Auguissel d'Escoce en baiïlle,
12347 DL (Romeins) — 12355 deriere — 12357 DLSHKG
Chascune, HK armee.
d.: H dis c. — 12342 PT a. si fu a p.; N Et toute l’a. fut
à p. — 12343 HB À tuz e. — 12344 K Ice 1.; PN (E), N
d. et si L: LCAT (lur) p. À e depria ; J et ce p.; Be ço
lur p. — 12345 L (qui); J as cevax estoient — 12346 H Et
c.; T (se); $ cumbateient — 12347 HP D'en t.;, PNT
envaissent, N (les) — 12348 m. J: H Hardiement 1; P
d’en t.; PNT ferissent, N Bien roidement et les £, — 12349
HR sis c.: AKGPN cinquante e cinc; T c. e cinquante
cinc ; J vi. — 12350 C prises toz ; G t. prez e. ; PNT (tuz),
P prist, N C. preist en; J p. a eslis; S C. bons tuit en —
12351 N En c.; SBPT Oten — 12352 PT Des riches a.
bien a., T (bien); N © cent riches homes bien a.; CB à.
bien a.; j a. adoubés ; K a. acesmez ; H Des millors et des
mius armés — 12353 S (En): À E q.; C Enoiïit; G Eten
q. — 12354 K Ses c.; PE les; C c.e bien p.; S c.en ot p.;
Tce.outp.; Rc.et mip.; BLeuit c. ep.— 12355 SA d. et
a. d. ; H et q. avant — 12356 H Et emmi l’a. ; PNT (autre),
NEtenmi;BE rovi (?} furent (l’)a. — 12357 CJHABRN
a. a sa — 12358 S des eschieles p. — 12359 C en bataille
644 V. 12360-12402
12360 L'autre Chador de Cornuaïlle :
L'autre cumpaigne ot Bos en mein
E li cuens Gerin de Chartein ;
La tierce eschiele fud livree,
12364. Bien cunreee e bien armee,
A Aschil, lu rei des Daneys,
E a Loth, lu rei des Noreis ;
La quarte prist Hoel en guarde,
12368 Walwein od lui, ki ne cuarde.
Emprés ces quatre ot altres quatre
Raparaïllies a cumbatre :
De l’une fud Key justisiers
12372 E Beduer li buteilliers ;
Beduer ot les Estrueis,
Key Angevins e Chinoneis.
Al cunte de Flandres Holdin
12376 E a Guitard le Peitevin
Fud l’autre eschiele cumandee,
E il l’unt volentiers guiee.
Quens Vugeïn de Leïrcestre
12380 E Jonathas de Dorecestre
La setme cumpaigne reçurent,
12381 DLJN eschiele,
— 12360 S Et li quens C.: B Luie C.—1236: HaB.:S
B. deumain — 12362 SG (E) ; J Et l’autre G.; R Et G. li
c. de; ABG G. li ch. — 12363 R Et l’autre e. — 12364 C
B. contee; R (e); T (bien); À De diverse maniere armee
— 12365 AT (À) ; LCABGP de D. — 12366 À (a); T (lu);
CAG de N.; J d’Arcanois ; R L. ceuls des Orcaneis — 12368
JP E W.; PNT (od lui), N Avec W.; H Od lui W.; G
n'ert c. ; LCN n'est coarde — 12369 L E. ço q. ; H E. cestes
a à. q. — 12370 JHKGPNT Apareilliees de c., J Bien a.,
GA.ac.;RR.a bien c.; B Tuz apparillees pur ©. — 12371
C (fud); PNT fu li reis j., N D'une f, -— J énéervertit 12373/74
— 12373-74 M. H — 12373 CJAKGR les Herupeis, 7
B. les H.; B 1. Turneis — 12374 S et les Franceis ; N Que
A. et C. — 12378 PNT Et ci; R l'a v.; LJ (l’)ont; Bil
unt mult bien g.; JHABPN gardee ; T esguardee — 12379
SBN Li q.; S de Leincestre ; À de Silencestre ; T Legein q.
de Cilecestre — 12380 C de Gloucestre — 1238r L Al s.;
DISCOURS D'ARTHUR 645
Seignur e cunestable en furent.
Li cuens de Cestre Corsalen
12384 E de Bade li cuens Urgen
Orent l’uitme eschiele en baïllie
E Arthur en els mult se fe.
Les bons servanz, les bons archiers
12388 E les vaillanz arbelastiers
Mist de dous parz defors la presse
Pur traire bien a la traverse ;
Tuit cil furent devant lu rei,
12392 Il fud detriés od sun cunrei.
Quant Arthur ot fait ses parties
E ses eschieles establies,
Oiez qu'il dist a ses nurriz,
12396 À ses baruns e a lur fz:
« Barun, dist il, mult me cunfort
Quant jo voz granz buntez recort,
Voz granz vertuz, VOZ granz cunquez ;
12400 Tut tens vus trois hardiz e prez.
Vostre prueise tut tens creist,
Tut tens avive, ki k’en peist.
12382 DLSH (en) — 12384 DLA Baa — 12385 uitime —
12396 b. a a.
C secunde ; RÀ receut; ] recevront — 12382 Jj en sunt;
R en — 12385 SJPNT La u. e. unt en b., J ot en — 12386
PT (E); BK muit en els, CHAB s'afe, T se enfie —
12387-90 m. J — 12387 N s. et les a. ; H Tos les s. et les a.
— 12388 T |. bons à. — 12389 K Fist; LHA fors de la ;
G devers la — 12390 BPNT b. t.; À b. en t.; H Qu'il
traisissent à — 12391 K T. furent cist — 12392 CGPN
d.ens.; T d. des. ; À Et il d. en un c. — 12393 L (Arthur) ;
C o. sa gent p. ; T f. les p. — 12394 CT E lese, ; H Et establi
ses compagnies — 12395 À que d. — 12396 SH a ses f.,
S énsève ce vers après 12408 — 12397 B ço dist m. — 12308
PT (jo); JG racort — 12399 J V. g. bontés ; PNT (granz)
c., N v.et vos c. ; H Et vos v. et vos ©. — 12400 € v. tr. jeo
h.; H v. voih.; J t. garnis et — 12407 H tos jors — 12402
S aune ; / m'aiue ; 4 Et amende a qui que il p. — 12403 C
646 V. 12403-12437
Quant jo record e jo purpens
12404 Que Bretaigne est en vostre tens
Par vus e par voz cumpaignuns
Dame de trente regiuns,
Mult sui liez, mult me glorif,
12408 E en Deu e en vus me fi
Que vus encor plus cunquerrez
E plus prendrez e plus avrez.
Voz prüesces, voz bones meins
12412 Ont dous feiz vencu les Romeins ;
Saciez que mis cuers me devine
E tute rien ie me destine
Que vus encor hui les ventreiz,
12416 Sis avrez dunc vencu treis feiz.
Vus avez vencu les Norreis,
Vus avez vencu les Daneys,
Vus avez vencu les Franceis
12420 E tenez France sur lur peis.
12404 ©, jo recort est en — 12408 DL v. mult m. —
12409 cunquerez — 12415 DL (vus), DLCH (hui) — 12420
DLSB EF. £., B tenue ; DLS en i,
{jo} r.; J racort et me p.; H j. me r. et p. — 12404 C (est) :
K de v.; LCJHGN nostre, H a n. — 12405 HR interver-
tissent 12405/06 — 12405 m. C — 12406 H de tantes r. —
12407 B (sui); H m'en g.;, N m'y g. — 12408 CA (E);
A me afñe ; B (en) vus m’añ ; HR Et en v. et en D. me f. :
PNT Dreiz est que en v., P est e en, N v. mult m. — 12409
PNT (vus); Ge. me c.; T requereiz; S P. avrez — 12410
P (E) ; B prendez; S PL conquerez et plus prendrez; H
Et que vous plus poissant serois — 12411 B p. e v.; H p.
et vos vertus — 12412 H les R. venqus — 12413 $S c. le
me dit; JG c.le d.; HN Et s…. (me) d. ; P (me); T q. voz
©. d. — 12414 B En t.; T r. de mei d.; P (le); C (me);
$ Et de ceo me fai tut parfit ; R Que nous les veincron huy
meisme — 12415 #. R; PT (encor) — 12416 JN Si les.
(dunc) ; G Ses l’a. ; R avron ; L v. dunc; H Sis à. desconfs
t. £ ; S Treis feiz d. v. les avés — 12417-10 m6. H — 12417
m. PNT ; K Denois — 12418 N arez v. : K Norrois — 12420
m. PNT ; J Sit.; À suz lur piez ; H Vos t. F. sor lor pois —
DISCOURS D’'ARTHUR 647
Bien devez veintre les peiurs
Quant vencu avez les meillors.
Tributaires vus voelent faire
12424 E treü voelent de nus traire
E France voelent recuvrer :
Tel gent quident ici trover
Cum il ameinent d’orient ;
12428 Mais un de nus valt de ces cent.
Nes alez vus neent dutant,
Kar femmes valent altretant.
Bien nus devum en Deu fier ;
12432 Ne devum pas desesperer,
Od un petit de hardement,
Que nus veintrum legierement.
Ja pur hume ne me faldrez
12436 Ne ja pur hume ne fuirez ;
Bien savrai que chascun fera
12423 DCST voldrunt, Z voldrent, P vuldreient — 12424
voldrent, LCST voldrunt — 12425 voldrent, LCS/JT vol-
drunt — 12426 DCJ quiderent ci — 12436 fuierez. — 12437
12421 H De totes pars arés grant pois — 12422 m. H; A
a. v. — 12423 SJAGT nus v.; B T. de nus v.; N vouldroit
— 12424 S t. de n. v. quaire ; CKR de vus; BT t. de n. v.;
PN E t. de n. atraire, N n. tous à. ; H Et de n. v.t. tt. —
12425 J (E) — 12426 J Tels gens ; PNT Tele g. q. ci; L
ci, 5 quidoent ci; H quideront ci — 12427 G il ament d.
— 12428 CABR de vus; KG des noz; G en vaudroit .c.;
H dis des nos en valent çant; / Un seul de vos valent d.;
CB v. d’els c.; S v. d’ités c.; À v. itels c.; ÆN v. des lor
c.; PT v. les c.; L v. de tels c. ; R vous en vault bien c. —
11429 C Nes de nient d.; R Ne les a. n. d.; PNT Nes a.
mie d., N Ne les; Æ Nes à. vos mie d., AB a. vus de n.
d. ; : J Ne vos alés n, d. ; H à. ja n. d. — H intervertit 12431/32
— 12431 PT (nus); B afier ; Æ Ains vus devés en D. f.
12432 J Ne nos d. d'eus d. ; N Ne nous d. des. ; H Ne vous
devés d. — H interveriii 12433/34 — 12433 G ‘O mult p.;
C (de) — 12434 SBPNT Les v.; À n. les v.; K Q. vos
vaintroiz ; J Que nes vaintront 1. ; HN. les v. 1. — 12435--36
mm. H — 12435 CBPNT (me), N p. nul b.; Æ Ja par b. nul
n'if. — 12436 CSN (Ne) ; K par ; S ne me fuiez; N p. nul
648 V. 12438-12473
E bien verrai ki mielz ferra :
Par tut irrai e tut verrai
12440 E a chascun busuin serrai. »
Quant la parole fud finee
Que li reis out dite e mustree,
À. une voiz li respundirent
12444 Tuit ensemble cit ki l'oïrent
Que mielz vuelent iloc murir
Que del champ senz victorie issir.
Mult les oïssiez aramir,
12448 Serremenz faire e feiz plevir
Que pur murir ne li faldrunt,
Tel fin cum il fera ferunt.
Lucius fud d’Espaine nez,
12452 Des Romeiïns bien enparentez ;
Anz aveit de bone juvente
Meins de quarante e plus de trente ;
Hardiz ert e de grant curage,
12456 Fait aveit ja maint vasselage ;
DLPNT sai, PNT c. if. — 12442 dit.
h.; T feindreiz — 12438 PNT (E).. la fera; RÀ B. savrai
qui m.if.; G b. voirra que chascun ferra ; H Et comment
il se contenrai — 12439 ABKGR e bien v., À b. i ferrai,
G (e) ; PNT i. par tut serai, N ferray ; H i, par t. venrai —
— 12440 H Et en c.; P b. aiderai; N Et o c. aiderai; T
vendrai — 12442 C E li; PNT r. lor out m., N avoit; H
r. Ârtus contee — 12443 CPT (li) — 12444 S (cil); PT
(ensemble) ; N T. 1y chevalier k ; B T. cile HT. ce.
qui la parole 0. — 12445 SAG voleient; J vouroient tot
m. ; H v. el camp m. — 12446 PNT 5, v. del c., N s. honneur
d.; Bc. a hunte i.; À c. sanz bataïlle i. ; J ajoute Forment
jurent que il vaintront Ü ens el camp trestot morront —
12447-450 im. G — 12447-48 m. HR — 12447 R veissiez;
C o. Deu a. ; T abraer ; S M. o. tuz a. -— 12448 C Serement ;
J Forment jurer et; PNT (feiz) — 12449 S m. ja ne f.:
J Que ja p. mort ne; H Ja por paor ne; R Sairement li
font que ne f. — 12450 S Tel fet c.: PNT T. fin fera c. il
1, P (fn) — 12451 H d'E. £. — 12452 R De KR. ; H Vail-
lans et b. ; PT aparentez — 12453 R Amis av.;: C de la b. :
HN de bele j. — 12454 LCJARPNT (e) — 12455 C (ert);
J (e); G de bon c.; PNT de fier c. — 12456 PNT (ja),
DISCOURS DE L'EMPEREUR 649
Pur sa force e pur sa valur
L'aveit l’um fait empereür.
De Lemgres par matin turna,
12460 À Hostum dreit aler quida ;
Meïüe esteit sa grant gent tute,
Mult esteit large e grant la rute.
Quant il oï e sot l’agueit
12464 Que Arthur ot devant lui fait,
Vit que cumbatre l’estuveit
U ariere returnereit ;
Returner ne deignot il mie,
12468 Kar ço semblereit cuardie
E si enemi l’ateindreient
E grant damage li fereient,
Kar cumbatre ensemble e fuir
12472 Ne puet l’um mie bien furnir.
Ses reis, ses princes e ses ducs,
12465 lie.
N m. grant v.: R m. eritage; H S'a. ja f. m. v. — 12457
CN Par par; RPNT (e) — 12458 S (l’um) ; R L'avoeint
f. e.; PNT Fait Vum l’a. e., P (|) à. — 12459-60 m. R —
12450 H leva — 12460 J D. a H.; H Et a H. a q. — 1246:
C Mouee; G Menee; À M. aveit s.; S (grant); J sa gent
trestoute ; À Ja ert m. sa gent t.; B Sa gr. g. od sei mena
t ; PNT Meu e. et sa gent t. — 12462 PNT ert; LG g.
et L'; BR sa r.; H Et molt i avoit noble r. — 12463 CB
(11), B e saveit ; Ts. e 0. — 12464 G d. li ot : H avoit contre
1 Î, — 12465 J Dit q.; N (que); LHKGNT l’estovreit ;
J l'estovra — 12466 PT (rejt.; J retornera; H repaier-
roit — 12467 J daignast : HB voloïit ; BPNT (il), N daigne-
roit — 12468 J Ce li s.; S rescemblereit ; APT semblout,
A ÇG. lis. — 12469 N (E); C l’atendeient; LSAB l’atten-
dreient ; R l’ataindreit; G l’entendroient : T le tendreient :
J Et se Hi Breton l’a. ; H Ese B. les porsivoient — 12470 S
(E) ; JB Molt g.; P A g.; R fereit ; H Assés tost les des-
confiroient — 12472 CB pot, B p. il m.: ST (mie); ] m.
parfurnir; C formir; H sofrir; À m. ben parfornir —
12473 LG Ses p. ses r.; H Lir.s.; C r. ses contes e ; R (e) ;
PT Dunc demande ses privez e ses ducs ; N Dont a mandé
privez et ducs — 12474 L (i); J Dont il avoit; PNT Dont
650 V. 12474-12513
Dunt bien i ot dous cenz u plus,
E cels qui erent del sené,
12476 Manda, si ad a els parlé.
« Pere, dist il, gentil seignur,
Bon vassal, bon cunquereür,
Fiz fustes as bons anceisurs
12480 Ki cunquistrent les granz enurs.
Par els est Rome chief del mund
E ert, tant cum Romeïin vivrunt.
Cil cunquistrent le grant empire ;
12484 Hunte est s’en nostre tens empire.
Gentil furent e vus gentil,
De vaillant pere vaillant fil.
Chascun de vus ot vaïllant pere,
12488 E lur valur oï en vus pere.
Chascun se deit forment pener
De sun bon pere resembler ;
Hunte puet aveir ki desert
12492 Que l’erité sun pere pert
E ki par malveistié guerpist
12482 R. t. c. — 12485 DL e cil g. — AS De —
12488 DLSA el — 12489 DL s'en — 12491 DLPT kil d.
— 12492 DLCJHA Ki.
ü en ot, N'ili o.; B b. en out; H ot cent mil et p.;
CJHBGPNT c.e p. — 12475 GAc.; TE deeusq.; Ne.
bien s. — 12476 À (ad) a cel p. ; P £ m. els e ad p.; T M.
e a eus ad p. — 12477 H Oïés d.; R Baron d.; NT Per,
N P. ce d. — 12478 C v. e b. — 12479 PNT (bons), N Vous
fustes des a. — 12480 CT (les) — 12487 J ert ; P c. de m. —
12482 À E tantert c.; B erent; PNT cume nus vivrum —
12483 B Ec.: PT (le); N Cilz qui c. g. honnour — 12484
JHK ert; S vostre; H s'a vo tens e.; N Se le perdons
c'est deshonnour — 12485 GRNT et nus g. — 12486 FA
vaillanz peres — 12487 GRT nus — 12488 m. N; HR Et
la v.: R v. ont eu noz pere; JAH v. ore en; B Le lur v.….
apere; G Et se v. ot en nos p.; PT La v. d’els ui en vus
p., T (ui) en nus — 12480 PNT d. bien p., N devroït —
12490 BPNT (bon), N De bien s. — 12491 $ pot ; BN deit
a.: À pusse a. — 12492 T (l’}e.; À l'eritage — 12493 LA
DISCOURS DE L'EMPEREUR 651
Ço que sis peres li cunquist.
Jo ne di mie, ço saciez,
12496 Que jo vus tienge a empeiriez ;
Pruz furent, e vus estez pruz,
E jo vus tieng a vaillanz tuz.
Seignurs, jo Vel e vus veez,
12500 Jo sai e vus bien le savez
Que la veie nus est toleite
Ki a Hostum alot plus dreite.
Aler ne passer n'i poüm
12504, Si par bataille n’i passum.
Ne sai quel robeür novel,
U robeür u laruncel,
Nus unt devant close la veie
12508 Par unt jo mener vus deveie.
Il quidoent que jo fuïsse
E que la terre lur guerpisse,
Mes jo m'aloe tresturnant
12512 Pur els faire venir avant.
Or se sunt enbatu sur nus.
12500 DLSB Jols., BE j.
(E) ; Æ par sa m. — 12495-06 m. H — 12495 BK nel d. —
12496 K Qu'ancor v.; SPN (jo) ; J j. ne v.; T Ke vus tiegez
l’emperiez (?) — 12497 C P. fustes e (vus) ; S (e) ; T'e nus;
PT (estez) ; H v. fustes p. — 12408 PNT À va. tienc vus
t., T nus, N Et a v. t. je v. t. — 12499-500 #5. H — 12499
PS. bien v. e vus le v.; T jol v. bien e v. le v. — 12500
GN Et je sai b. et v.s., G (Et); PE Db.les.e vusles.; T
J.lesaib.e v.les. — 12501 Æ Or nos est la v. t. — 12502
À H. vait p.; À a ostument a. d.; PNT (plus), N H. en a.
— 12503 $ À. nip.; L ne passum n.; 4G ne p. — 12504
LAG ne p.; B Si p. grant b. non (passum) — 12506 PN
Ou larun u 1,, N Ou grant 1. — 12507 G N.a d. ; S u. devan-
cie la v.— 12508 JKN Paru; ABPT (jo); GN mener jo;
S jo nos mener ; T v. quidoie ; À Par om le mene nos d. (?)
— 12509 C quident ; S quidot ; R se doutoient ; j que m'en
f. — 12510 H U q.; J (que) la voie 1. guerpesise; S (lur)
— 12511 S (m'}) a.; C m'’aloigne: H destornant; À retor-
nant — 12512 R Por les f.; ABG P. f. les v. à. — 12513
BRUT il, 42
652 V. 12514-12549
Prenez voz armes, armez vus!
S'il nus atendent sis ferrum
12516 E sil s’en fuient sis siewum.
Metum frein a lur engresté
Si destruium lur poësté ! »
Dunc saillirent as armes prendre,
12520 Ne voldrent mie plus atendre.
Lur bataille unt aparaïllie,
Lur cunreiz faiz, lur gent rengie :
Muit i ot reis e ducs paiens
12524 Entremedlé as cristiïens,
Ki de Rome lur fieus teneient
E pur lur fieus Romeïns serveient.
Par trenteines, par quarenteines,
12528 Par seisanteines, par centeines,
Par legiuns e par milliers
Departirent lur chevaliers,
Maint a pié e maint a cheval,
12514 Penez — 2516 DLHPT (s'en) — 12522 DLJA
genz — 12531 DLCBRPT (e).
C Ore sunt ; R sur toz nos ; Hs. vous ; B K'’ore s. s. abatu
S. — 12514 À armes si à. v.; À armes à estros — 12515
CAGRNT si f. — 12516 H Etseilf,; T Siilf,; CGT si
siewum ; f (E)... nos les sievrons ; N f. si fuiron ; B f. les en
s.; P S'il f. sis sivrum ; À S'il s’en f. nus suerom ; R E s’il
nos f. si les enchauson — 12517-18 15. — 12517 J M. sens
a; Gi.enl.; R Monton feron alon engreité ; N Tournons
noz frains vers eulx engreste — 12518 R Et d.:; J abatons :
À destruirom ; N Ainsi si vaincron 1. ; PT Si vencum nus
1, P (nus) — 125r9-20 5. K -— 12519 H Maiïint en saïllent —
12520 P N'i v.; CRT voldreient; PT (mie): H Et ü ni
v, p.; N Que il ne v. p. — 12522 PNT I. g. Li c. arengié,
T conrei ; H C.f. et 1 g. r. — 12523 C (i); Het dep.; 4e
ducs des p.; Ted.ep.-— 12524 K a c.; P od c. — 12525
HRT fieu — 12526 ABKGR î. Romes., R fiu KR. teneient ;
H Et l’empereor i s. — 12527-28 m». H — 12527 ARN e
p.; CABKG p. cinquanteines — 12528 4 s. e p.; J P.
laines p. Jx.aines ; J ajoute Par .c.aines par legions Devi-
serent lour compaignons — 12529 LSPT (e) — 12530 J
Deviserent ; B Se d.; ABN les ©, — 12531-32 M. H — 12531
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 653
12532 Les uns el munt, les uns el val;
Puis sunt, tuit rengié e serré,
Cuntre la gent Arthur alé;
De l’une part de la valee
12536 Entra la gent romeine armee,
De l’aitre part, enmi lur vis,
Orent Bretun lu champ purpris.
Dunc oïssiez grant corneïz
12540 E de greilles grant suneïz ;
Serreement, sûel passant,
S’entrevindrent entr'aprismant ;
Mult veïssiez, a l’aprismier,
12544 Saetes traire e darz lancier ;
N'i poeit hum sun oil ovrir
Ne sun viaire descuvrir.
Saetes volent cume gresle,
12548 Trestut en trubble l'air e medle.
Dunc vindrent as lances briser
12536 DBRPNT Entre, L illisible — 12547 grisille.
G piez — 12532 SPNT amont. aval; AR el m.….. aval —
12533 T P. ont; CKPNT (tuit), Nses.; Bses.t. — 12534
PNT les homes A.; j erré — 12535 JHPNT p. en 1 —
12536 S Cuntre L.; À g. Artur à.; PNT la r. g., N (la);
R aunee ; / S'en est la g. r. alee ; H ajoute Qui de Rome lor
fiu tenoient Et l’empereor en servoient ( vers 12525-26) —
12537 RN le v. — 12538 G conquis ; J Viegnent B. ce m'est
vis — 12539-40 m. H — 12539 JKG granz — 12540 JGN
granz — 12541 HT S. sovent p.; À S. mult s. p. — 12542
G S'en vindrent; S S’entremetent; CG entreprismant ;
JH entr'aprocant ; SBPNT (entr’) a., N en à. — 12543-44
m. C — 12543 H La v.; HN a l’aprochier ; S al presmier ;
J a l’assambler — 12544 HPNT (e); J d. voler — 12545
SAG Ne p.; T Ne peut; CSPN pot, H N'i osoit nuss.;
J Nus n’i p.s. — 12547 G voloient; C (cume) — 12548 L
Tut est truble l’a. e m.; H T. li à. en t. et m.; À (Tres)
t.; B Tut ert l'a. truble e melle: Æ Li a. an t. toz e m.;
R T. en melle et troble melle; N L'air se t. et si se m.; PT
L'air sit. e si m.— 12549 } Puis v.; Nal.; CT brusier; P
bruisier ; 4GR baissier ; B abeisser ; H La veissiés lances
654 V. 12550-12581
E as escuz fraindre e percier ;
Les hanstes dunoent grant cruis,
12552 Bien halt en voloent li truis.
Enprés vindrent al capleïz
E as granz cops des branz furbiz.
Dunc i ot estur merveillus,
12556 Unques ne vi plus perillus
Ne plus medlé ne plus espés ;
Ki ferir volt, tost en ot mes.
Fols n’esbaïs n’i ot mestier,
12360 Cuard ne s’i sot cunseillier.
L'un a ferir l’autre desturbe
La grant espesse e la grant turbe.
Mult veïssiez le champ fremir,
12564 L'une eschiele l’autre envaïr,
L'un cunrei a l’altre hurter,
12559 ebais — 12562 DL (e).
baiïssier — 12550 PNT (E) ; R (as) e. fendre et; H (as)e. f.e
depechier ; B e depescer — 12551 K Des h. ; CH Les lances :
C en donent; R en donoïint; ST h. donent ; K granz cos;
J grans frois ; N cas — 12552 m. J ; SBPNT (en); LCSGRPT
volent ; N les esclas ; H En h. en sunt volé li t. ; X Sor les
escuz qu'il ont as cos — 12553-54 m1. B — 12553 L E. en
v. c.; G v.as c.; H Et e. se sunt envais — 12554 RP
de b.; T (granz) c. de b.; P (granz); C des espees ; As
espees as b. ; N Et a cops des bons bras fourbis — 12555-56
me. G— 12555 H (i) — 12556 C vi si p. ; H Et espoantable
et hisdos — 12557 H Onques hom ne vit si e, — 12558
Qui v. f.; LABGR v. tot en; H v. sempres ot; JPNT t.
1 ot; J ajoute Qui jouster vout sempres jousta L’uns a
l’autre que qu'il cousta — 12559 PNT Li f. n’i ot, N f.
homme n. : SG n'abaiz ; J Faillis couars n. —- 12560 CABNT
ne se s.; PNT set c.; G s’en s.; S cumullier (?); J Ne ne
s’i savoit ©. — 12561-62 m. HPNT — 12561 CJG al f.;
À L'un a l'a. f. d.— 12562 J La g. tumuilte ; 4B La g. presse ;
G La g. espois; j ajouïe Fist la terre toute fremir Et la
valee retentir — 12563 CSAGR les champs; JH La v.;
J v. grans cols ferir; H v. pueple f. — 12564 H Et l’une
gent l’a. — 12565 N Et l’un. (a) ; C (a) ; P l’un coure l’a. ;
T L'un contre l'a. ; H joster — 12566-67 m. JH ; G inter-
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 655
Les uns ferir, les uns buter,
Les uns venir, les uns turner,
12568 Les uns chaeir, les uns ester,
Hanstes brisier, retrois voler,
Traire espees, escuz lever,
Les forz les fiebles craventer,
12572 Les vifs les muranz defuler ;
Rumpre cengles, rumpre peitrals,
Seles voidier, fuir chevals.
Lungement s’entrecumbatirent
12576 E lungement s’entreferirent
Que cil de Rome ne ruserent
Ne sur Bretuns ne recuvrerent.
N'iert mie legier a saveir
12580 Ki deveit la victorie aveir,
Dessi que l’eschiele aprisma
12566 buter 1., corr. en marge — 12571 DLSP agraventer
— 12573 peitrels — 12577 DL resortirent — 12578 DL
recuvrirent.
vertit 12566/67 — 12566 CSB les altres b. : R boter…
sacher — L intervertit 12567/68 — 12567 m. R; CBG les
a. t. — 12568 R (uns) c.; G u. chascier 1. ; CB les altres
; J L'un cair l’autre ester ; H Homes cachier homes ester
— _ 12560- 70 m. SH — 12569 G Lances b.; CBGT brusier ;
P bruisir ; APNT b. tronçons v.; / L’un les autre defoler ; L
insère ce vers après 12572 — 12570-72 mm. R — 12570 m. D
Ge. haucier ; À T. saietes dars jeter — 12571 J L'un l'autre
a tere craventer — 12572 m. JH; CSBGPNT Les v. les
morz d., N Et, S m. a d.: À Les morz as vivanz d. —
12573 J caingle, HNT Et r. c. € p, T (Et) rumpent ; P
R.ic.ep. — 12574 m. G; PNT V.s.; SS. verser; RS.
voir; J S. torner, J ajoute Plaindre navrés et mors coisir
Les uns crier autres noisir — 12 575 CA se combatirent ; S
s'entreferirent — 12576 S (E) 1 se combatirent; H Et
mainte plaie s’entrefirent — :12577-78 m. HRPNT —
12577 J Q. li Romain, S n’espleiterent ; À ne reverserent —
12578 J Ne sor les B. (ne) — 12579 H Que nus homne peust
8, — 12580 J devroit, H peust; PNT' K. la v. dut a.; B
Pur esguarder e pur saveir — 12581 C D. k'a chiele 2. ;
HN approcha ; À ariva — 12582 CSJHBKR B. e K.;
656 V. 12582-12615
Que Beduer od Key mena. :
Cil virent que poi cunquereient
12584 E que Romein bien se teneient ;
Par ire e par dreit maltalent,
Od lur cumpaigne estreitement,
Entre les Romeins s’enbatirent
12588 La u la greinur presse virent.
Bien fiert Beduer, bien fiert Key :
Deus ! quels baruns en curt a rei,
Quel seneschal, quel buteïllier !
12592 Tant servent bien des branz d'acier.
Quels dous vassals, s'alques vesquissent ;
Mult orent fait e plus feïssent.
Muit vunt la presse derumpant
12596 E mult en vunt agraventant.
Lur grant cumpaigne vient aprés,
Ki mult s’argue, e fiert adés ;
Maint cop i ot pris e duné,
12600 Maint hume ocis e maïnt nafré.
AN B. o soy m. — 12583 À C. firent; T vindrent; C cun-
querreient — 12584 PT q. li R.; H KR. trop se; G s’en t. —
12585 H p. fin m.; LJPNT (dreit): 4 P. d. ire e p. m. —
12586 PNT Odsa c. ; À c. estotemant; J Od I, compaignons
ferent cent — 12587 J s'entrebatirent — 12588 PT (La);
L La u il la, CA (la) : H forçor; N En la g. p. qu'il v. —
12589 G (bien) ; HPNT B. feri B. e K., H feroit, T ferir;
J B. ferirent li conte andoi ; B B. le fet B. ben le fet K. —
12590 C q. chevaliers ; K a c.; L'alr.; Cler.; JKGPNT
de r. — 12592 } Coms. ; H Molts.; C saveient ; À ferent ;
BKT del brant : JH as b.; G au brant; PR de b.: N bras
d. — 12593-06 m#. H — 12593 B d. bons v.; ÆR s’ensemble
fussent — 12594 PT (e); À M. firent s’il vesquissent plus
feissent ; À Touz jourz leurs ennemis deceussent. — ÆR
intervertit 12595/96 — 12595 R Et v.; S la place d.; B
(de)r. — 12596 J (E): À v. sovent a.: G engravantant;
R escraventant — H intervertit 12507/098 — 12597 H Et
1. c.; PNT (grant) compaignie; C c. g.; SJHAKNT vint
— 12598 T f aprés, H Et m. sont de ferir engrés — r12599-
12600 %#. R — 12509 AB i unt p.; H d. et p. — 12600
PT e (maint) n.; B e plus n.; j h. i ot mortet n.; H Et
m. 0. et m. o.; j ajoute Li sans i corut par ruissiax Li mort
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 657
Beduer s’enbat en la presse,
Ki ne repose ne ne cesse.
De l’altre part Key ne refne ;
12604 Maint en abat, maint en suvine.
Si alques tost se retenissent
E a lur gent se restreinsissent
Tant que Bretun les parsiewissent
12608 E li aitre cunrei venissent,
Grant pris e grant pru i eüssent
E de murir guaris se fussent ;
Mes ïl furent trop talentif
12612 E de ferir avant braidif ;
Ne se sorent mie esparnier,
La bataille voldrent percier,
En lur granz buntez se fioent
DLSPNT inteyvertissent 12613-14 j12615-16.
i gisent par monceax — 12601 PT s’enbati; À s’embla
en — 12602 /B (ne) c.; PNT ne fine ne ne, N f. onques
ne ne — 12603 CSAPNT (re) f., N K. si ne fine; j Et de
l’a. K. ne fine; H Et K. vint aprés ki ne fine — 12604 H
en ia.ets.; À en ocit m.; Ba. e m.; T a. morts.; C (en)
a. m. esdivine; G m. esovine: P m. (en) s. — 12605 G
Cil a. ; H Se un petits. ; PNT (tost), PN a. sis.; B S'il a.
s'en r.: Æ retressissent; J S. à. longhes se tenissent; R
Et à. touz se restreingnissent — 12606 G Et en 1 ; C g.
ne r.; KG g.s’en r.; B g. serré se meissent ; À g. se rever-
tissent; N gens se recueillissent ; J Et auques longement
vesquisent — 12607-08 5. H — 12607 SPT q.liB.; PNT
(par) s.; L le p.; R parsiuoient — 12608 R Et l’autre c.
secouroient — 12609 /PT pru…… pris; # et grans los i;
CAGPT (i); N G. preu et g. pouoir eussent — 12610 CAB
de mort g.; L. m. guarrir s.; PNT (se), N m. touz g.; G
s’en f.; / m. garde n’eussent ; H Et encore garir peussent
— 12611:-12 m. H — 12611 L M. if.; JK t. volentif; PNT
M. trop f. maltalentif — 12612 CJ braif; AGR bruïf; À f.
trop a.; PT E de f. trop b., T bourdif; N Et de bien f.
trop brandis; $ De comencier lo grant estrif — 12613
CB (se); Gs'ens.; C sevent ; PT (mie) ; N Sineses.e.;
J Ne savoient e.: H Mais ne se s. e. — 12614 S voleient ;
PT v. par mi p. — 12615 CSHKGR grant bunté; G s'en
658 V. 12616-12655
12616 E es granz genz que il menoent.
Mes une eschiele unt encuntree
Que li reis de Mede ot menee ;
Boccus ot nun, paens esteit,
12620 Mult esteit pruz, grant gent aveit.
Li cunte sunt a cels medlé,
N'unt mie lur grant gent duté.
Co fud bataïlle bien ferue
12624. E medlee bien maintenue
Entre paens e Sarazins
E Estrueis e Angevins.
Li reis Boccus un glayve tint ;
12628 Mal ait sis cors quant il i vint !
Les dous cuntes ad descunfiz,
E Beduer feri el piz ;
De la lance parmi le cors
12032 Li fist passer Le fer tut fors.
Beduer chiet, li cuers li part,
L’alme s’en vait, Jesus la guart.
Key ad trové Beduer mort ;
12624 m. e b. — 12630 DEC (E) B. halt f.
£ ; A s’affioent — 12616 PT (granz): J Et en ee +
Et en 1. gent q. — 12618 H à m.; J amenee; PNT Gui
de M. ert m., N estoit — 12619 T B. les out p.; P B. kis
guiot p.; R n. grant gent avoit; N Un p. B. les guiot —
12620 H Rices hom ert g.; BPNT ert, N p. et gr.; GPT
granz genz ; J Et molt gr. g. od lui menoit; R Mult ert
pr. et paien estoit (ces derniers mots écrits à côté de bien se
tenoit rayé) — 12621 B se sunt; ABGT a els m.; J à lui
m.; À (a cels) entremeslé ; H Li conroi s. a als josté — 12622
S Me n’i unt mie (?) ; B Nen ont m.; / m. sa gr.; G granz
genz ; P (gent) — 12623 À E ço — 12624 G Et bataille
b. ; J Et b. mellee et m. — 12625 LE e.; GE. Romains
et — 12626 PNT E entre E.,; JHAKGR Herupeis; B E
Tursais — 12628 R co. dont il; Ÿ (i) — 12630 SJH (E) B.
a feru el p. ; À Car B.; G feru ; B E B. naffré el p. — 12631
N (la); À Le fer de la 1. defors — 12632 Æ p. parmi le
cors ; K fer defors ; J Le fer lui fait paroir defors — 12633
T chai; PNT c. l’alme s’en p., T en p., P s’en vait — 12634
P J. Crist li veirs pere l'ait; NT J. li veirs peres la gart —
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 659
12636 En talent ad que il l’en port,
Muit l’aveit chier e mult l’amot.
Od tant de gent cumeë il ot
Fist ces de Mede departir
12640 E Ia place lur fist guerpir.
Mes, al targier e a l’atendre
Qu'il fist al cors Beduer prendre,
S’est li reis de Libie apresmez,
12644 Sertor ot nun, mult fud preisiez,
Grant turbe aveit de gent paene
Qu'il ot de sa terre demeine.
Cil unt Key nafré mortelment
12648 E ocis unt mult de sa gent,
Mult l’unt nafré, mult l’unt feru,
Mes il ad bien lu cors tenu.
De ses humes le remanant
12652 L'alcent entur defendant ;
Porté l’unt à l’orin dragun
Volsissent cil de Rome u nun.
Hyrelgas fud niés Beduer,
12638 DLSPT menot — 12639 Feist — 12646 DL aveit,
DLPNT s. gent d.— 12648 DLBPNT m. u. 0. B men u—
12655 Hverelgas.
12636-37 m. R — 12636 C (l’)e.; N Entalenté est qui l’e.
— 12637 CT (e); H Car plus que nul home l’a. — 12638
GEtot.; R comment ilot; JKN c. il avoit; H c. avoir
pot — 12640 H p. tote g.; PNT Et le champ 1., N Et tout
1. — 12641 S al chargier e; CJHAG l'entendre — 12642
N mist; Z a cors; / à (cors) B.; B (Beduer) — 12643 H
aprociez ; PNT Sertor de L. est a., N s'est approïchiez —
12644 G n. bien ert p.; C (fu); À m. ert p.;: PNT Reis
en fu si fu m. p., P f. e ert m., T (mult) ; À Sertorius qui
fu iriés — 12645 LH G. gent à.; PNT G. pueple a. —
12646 N (ot); j Et molt destruist la gent crestiene —
12647 K Cil a Kex,;, PNT K. ont n. m., N n. moult m. —
12648 K o. a m.; } (unt) ; R ont ocis ; H Et o. le miex d.
— 12649 J n. et m. l’u. £ ; R tenu ; H Ilont m.n.et f. —
12650 G b. son c.; SPNT le c. bien ; J c. deffendu — 12652
B L'alout; R Ala e. soy d. — 12653 ABKGR P. l'en ont
a lor d., AB l'ont, G en lor — 12654 J V. li Romain u n.;
660 V. 12656-12695
12656 Ki muilt soleit sun uncle amer ;
De ses amis, de ses parenz,
Prist cil tant qu'il en ot treis cenz
Od healmes, od halbercs, od branz,
12660 Sur bons chevals forz e curanz.
Cels asembla en un cunrei,
Puis lur ad dit : « Venez od mei,
La mort mun uncle voil vengier. »
12664 Dunc prist Romeins a aprismier ;
Le rei de Mede ad espié,
Al gumfanun l'ad entercié.
Sur cel cunrei ala ferant,
12668 L’enseigne Arthur suvent criant
Cum hume ki est forsenez,
Ki ne puet estre amesurez ;
Ne crient hume ne rien qu'il troisse
12672 Mes que sun uncle vengier puisse.
Si cumpaignun od lui s’esleissent,
Les escuz pris, les lances beissent ;
Mult en ocient e enversent,
12665 Li reis — 12671 huem. —- 12675 DLJ o. mult e.
H Ou Romaïn v. u n.; B Voïllent Romaïn u n. — 12656
B E m.; PT (Ki) — 12657 AB a. e de; P ces. ces —
12658 LHBPNT (cil); CAPT (en) ; Len att.; S P. Hyre-
galz qu'il out — 12659-60 5. H — 12650 À Od harneis
od ; P haïberc; G ha. et o b. — 12660 B $. bels c.; J c. fu
et c.; PNT c. e bien c. — 12662 PNT Si dist a els — 12663
H mort a m. u. (voil) — 12664 H Puis p... aprochier; J
(prist) ; CSB (a); R pristrent KR. a.; PNT p. les R. à., N
aprochier — 12665 R out — 12666 R l'a espié: PNT
Son g. a e., PN encerchié — 12667 HS. son c. ; SS. le c.
le a. f.; PNT S. c. enseigne, T seigne ; CJHAKG turna f.
K t. broichant — 12668 T s. escriant ; À À. ala c.; H L'e.
al roi À, c. — 12669 J Com li h. ; Æ Si com h. ; N Comme
uns b.; S ert — 12670 C pot — 1267r1-72 m. R — 12672
APNT Fors que; C M. ki; H Ne m. s. — 12673 T Les
c. od 1. s’en lessent — 12674 m5. R ; H Escu lievent et L b. ;
J p. lour !.: B abeissent ; S Escuz clinent lances b.: PNT
Les e. lievent les hanstes b., N (Les), T abeïssent — 12675
L (en); Po. e mult e.; B o. e abeissent — 12676 #. R;
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 661
12676 Par desus les chaeiz traversent ;
En l’eschiele al rei se sunt mis
Qui Beduer aveit ocis.
Od ia vertu des bons chevals
12680 E od l’aïr des bons vassals,
Destre e senestre vunt turnant
E Hyrelgas les vait menant.
Des qu’al gumfanun ne cesserent
12684 U il lu rei Boccus troverent.
Hyrelgas l’ot bien avisé,
Sun cheval ad vers lui turné,
Parmi la presse avant s’enpeinst,
12688 En sum lu chief Boccus ateinst ;
Forz fud li bers, li cops fud granz
E li branz fud durs e trenchanz.
Li healmes fendi e quassa,
12692 La coiffe del halberc falsa ;
Gesqu’as espalles le trencha,
Li cuers creva, l’alme en ala
E Hyrelgas le braz tendi,
12678 Que — 12681 e a 5. — 12691 quaissa — 12695
DLSJR les b.
CS les chans t.; L (traversent); PNT E p. d. les t., N d.
eulx 1. ; J Li vif desus les mors t. — 12677 PT Qu'en; N
Quant l'e. ; LCBGPNT e. le r.; PN (se) — 12678 C aveient
— 12680 J (E); C l’aid; BT l’aie; K A l'aide; H Qui
portoient les bons vassax — 12681-82 m5. H — 12681 LB
Ad.eas.; PTs.les v., P D.eas.— 12683 J n’aresterent
— 12684 CA (il) — 12685 JHG l’a b. — 12686 CSBGR
ad sur lui viré, S guié; À a sur li tornez ; J Sor luias.c.
mené; HEts.c.iat.; PTS. bon c. ad il hurté; N Sy a
s. bon c. hurté — 12687 C En mi; CABGPT se peinst ;
R l’empaint — 12688 GR Desus le c. — 12689-90 m. H —
12689 B li branz li — 12690 CSPNT (E), SN e bien t.;
J Et li bons br. f.; R Et l’elme fu d. et pesant — 12691
R Et l’elme f. — P intervertit 12692/93 —— 12692 C de h.;
ABK trencha ; H Bien le feri et assena — 12693 HB fendi;
K colpa — 12694-95 5. B — 12694 K Li c. parti; À l'a.
s’en a. ; G s’en va; T s’aleine en à. ; J Li c. li cr. l’a. s’en
va ; H L'ame emportent li anemi — 12695 H Et H.. (ilis.)
662 V. 12696-12735
12696 Lu cors retint qu’il ne chaï,
Devant sei le traist en travers,
Sur sun cheval le tint envers,
Devant sei en travers lu traist,
12700 Unc cil ne cria ne se braist,
Li chevaliers fud aïrus
E li chevals fud vigurus ;
Entre sa gent se traist ariere
12704 Que paien ne Romein nel fiere.
La presse depart e derumpt,
Si cumpaignun veie li funt.
Juste sun uncle l’ad porté,
12708 Tut l’ad par pieces decolpé,
Puis ad dit a ses cumpaignuns :
« Venez, dist il, fz a baruns!
Alum ocire ces Romeins,
12712 Ces palteniers, fiz a puteins ;
La gent ki en Deu n’ad creance
Ne ki en Deu nen ad fiance
Unt amené en cest pais
12697-08 m». DLSRPNT — 12701 chevalier — 12704
paein — 12714 DLABP n'ad.
le bras (tendi) — 12696 CJR reçut q.; H r. avant le qas
— 12697 J s. le tient en ; A le met en; G l'en t.; B t. de
tr. — 12698 J c. l’emporte e. — 12699-700 #. CJBG —
12699-702 m. H — 12699 R s. a t. — 127071 S Li chevalz
esteit airrus ; / Li cevaus fu molt vigheros — 12702 C c.
mult v.; B fu bien vigrus ; S Li chevaliers ert v.: J Et li
vassax molt airox — 12703 À se mist; C g. le t. — 12704
PNT R. ne paien; Pnef.; Tnenef.; J p.et R. nen f.;
H Que alquns del pais nel f. — 12706 B E si — 12707 JR
l'a posé — 12708 H Tost l’a; j l’a en p.; À (de) coupé ;
R depecié ; PNT Tut en p. l'ad d., N Et t., NT Éspée
12709 H P. rapela s.; P (ad) dist; T P. dist il — 12710
J V. fait il; R V. avant f.; LJAGT as b. — 12711 T ses
R.: ABKG les R. — 12712 H Ces larons ces f. ; L f. al p.:
ABT as p. — 12713 PNT n'’ad en D.; j Et ceus qui n’ont
bone c. — 12714 J Et qui en D. n’en ont f. ; H N’en cres-
tienté n’a f.; À Ne en D. n’a nule f.: R Et qui n’ont en
D. leur f.; N D. ne ont f.; T Ne quid k’en D. n'ait ?. —
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 663
12716 Pur nus ocire e noz amis :
Alum, ocium les paens
E ensement les cristiens
Ki as paens se sunt justé
12720 Pur destruire cristienté,.
Venez asaier voz vertuz ! »
Es les vus ei champ revenuz ;
Dunc oïssiez noïises e criz
12724 E veïssiez grant capleïz,
Healmes e branz estenceler
E des aciers le fu voler.
Li bons ducs de Peitiers Guitart
12728 N'alot mie cume cuart ;
Endreit sei bien le champ maïintint.
Cuntre lu rei d’Alfrike vint ;
Li uns l’altre forment feri,
12732 Mes li reis d’Alfrike chaï
E li cuens s’en passa avant,
Alfricans e Mors ociant.
Holdin, qui ert duc des Flamens,
12716 (e) — 12717 DLJPNT ocire — 1272734 M.
DELSHBPNT.
12715 J Qui sont venu en cest pais — 12716 CSHAKGR
n. destruire e -— 12717-18 m. H — 12717 S oscirum; C
o. ces p. — 12718 PT Alum ocire les c. ; N Et n’espargnons
les ©. — 12719-20 m». K — 12719 T Si a. ; H Od les p.;
LN a p.; C (se); J Qui ces p. ont amené — 12720 HR P.
ocire c.; PNT P. abaissier c.; C d. la c. — 12721 BR V.
essaiez v.; G essaucier; S nos v. — 12722 L Es le v.; C
Este v.; N en champ ; FH v. ariere venus; À E les serront
el — 12723 H Adont o. noise et c. — 12724 C E si v. granz
eschapleiz ; LCJA granz; PT v. dur c.; H Et des espees
c. — 12725 N bras e, ; S restenceler — 12726 JH de l'acier ;
PT E le feu aprés v.; N Et le feu tout entour v.; j ajoute
La veissiés grans pheris De haces et de brans forbis —
12727 G quens — 12728 J De cuer n’ama onques couart
— 12729 C E. des.; Klec. b.; Rs. le chaple m. ; j main-
tient — 12730 J vient — 12733 J dus; G se p.; C (s’en)
— 12734 KGR abatant; R et mort à. — 12735 H fu; S
quens ; PNT EH. li d.,, N Et H.; CBKT d. de F.; J H.
664 V. 12736-12773
12736 Ki teneit Bruge e teneit Lens,
Turna encuntre la cumpaigne
Alifatin, un rei d'Espaine.
Tant se sunt entrecumbatu
12740 E tant se sunt entreferu
Que ocis fud Alifatin
E ocis fud li cuens Holdin.
Lygier, ki ert cuens de Buluine,
12744 Justa al rei de Babiloine ;
Ne sai dire ki mielz feri,
Mes chascun d’els l’autre abati,
Morz fud li cuens, morz fu li reis.
12748 Altres cuntes i ot morz treis,
Balluc e Cursal e Urgent ;
Chascun des treis meneit grant gent.
Urgent esteit de Bade sire
12752 E Bailluc cuens de Wiltesire ;
Cursal de Cestre cuens esteit,
À ces de Guales marchiseit.
Cist furent ocis en poi d’ure,
12736 Bruges — 12748 DL (morz) — 1275: Bad’e.
li bons quens de Flandres — 12736 CS t. Burges e; PNT
(Ki). (e), P Burges, N t. Bourgois et t. gens; BE t.
Boloïigne e; R B. ou t.; J et tint L.; A Et qui mult fu
plains de grant sens — 12737-38 mm. R —— 12737 J T. si
encontra c.; PN T. contre, N Sy t. — 12738 m. S ; B A.
le r. — 12739 S entre abatu — 12740 H Et par air e. —
12741 HPNT Qu'o. i fu — 12742 N Et aussy fu; PT o.
i f.; H Et altresi li — 12743 PT (ki ert) ; SN fu; G ert
dus — 12744 T TJ. où r. — 12745 PT Ne vus s.: N sçay
mie k.; BG d. li quels d’'els m., G (d’els) — 12746 K M.
li uos d.; T (l’)a., J bati; B M. ke c. de els altre a. —
12747 BG c. e m., G (fu); H Ocis fu li c. et li r. — 12748
CE a. (cuntes); S Aal c.; À i sunt m.; H Et ocis a. c. t.
— 12749 PT (e) C. — 12750 CSJHBPNT C. d’els m., S Et
c., PT d'e. i ot gr., N d’e. y ot moult gr., C mena, J d’e. ii.
avoit gr. ; H d’e. i avoit gr. — 12752 PT (cuens) ; N EtB.
de Verulte sire — 12753 P cestre e c. — 12754 J] de Walois
— 12755 SHGR Ci; C fu, T en poin dure; mort en
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 665
12756 D'ambes parz se cururent surre.
Les genz que cil mener deveient
E ki lur gumfanuns sieweient,
Vindrent a l’eschiele rusant
12760 Que Walwein alot cunduiant
E Hoel od lui, sis cumpainz,
Tel dui vassal ne furent ainz.
Unkes el siecle trespassé
12764 N'orent tels dous baruns esté
De bunté ne de curteisie
Ne de pris de chevalerie.
Cil de Bretaine la menur
12768 Sieweient Hoel lur seignur.
La lur cumpaigne esteit tant fiere
E hardie de tel maniere
Presse ne turbe ne dutoent ;
12772 Par tut aloent, tut perçoent,
Cels ki ainz lur humes chaçoent
12756 DE cureient — 12759 ruisant — 12765 DLH e de
— 12766 DLCS Ne d. p. ne d. — 12768 DLCPT Siewent
— 12772 DLCS JA G à. par t., C p. t. passouent.
moult p. — 12756 L D'amparz; CJHAT corent, J D'a.
deus p., 4 Et d'a p. — 12757 JH La gent que cist m,,
HB q.ilm. —- 12758 À (E):; S/JHBGN gunfanun ; T gun-
fain ; G servoient — 12759 5m. SR; G V. en l’e.; H fuiant;
N bruiant — 12760 À alad — 12761 R Et Boes si c.
vaillant —— 12762 B d. baron n.; À ni f.;: R f. mie —
CJABGR iniervertissent 12763-64/12765-66 et 12766 m. R —.
12763-64 m. K — 12763 S al siege t. — 12764 PNT (dous),
N N'o. ytel b.; LS] d. vassalz ; À d. Bretons: H N'o.
ensamble tel esté — 12765 S Ne d.; PT (ne) — 12766
GPNT De p. ne de c.; H De sens et dec. — 12767 NB.
leur seignur — 12768 JN Sivirent; N S. H. le meillur ;
H Erent od H. — 12769 À La compaignie;, CHAPNT
Lur compaignie : R e. moit f. — 12770 B h. e d.: N d'itel
m. — 12771 J Prise de t.; B dotout — 12772-73 m. H —
12772 R à. t. prenoient ; B alout e tut perçout,; PT Lur
esturs par tut p, P paroent; N Leur grant force p. t.
monstroient — 12773 T Queus ke anz les h.; À qui en 1.
b. cheoient — 12774 H à milliers; S (les); SB acraven-
666 V. 12774-12817
E a turbes les graventoent
Firent sempres les dos turner
12776 E maïnt en firent jambeter.
Od les granz cops que il dunoent
E od la gent que il menoent
Vindrent dissi al gumfanun
12780 Ki portot l’egle d’or en sum.
La troverent l’empereür
E de sun barnage la fur,
Od lui erent li gentil hume
12784 E li bon chevalier de Rome.
La veïssiez estur mortel ;
Unc ne veïstes, ço quit, tel.
Kymar, ki ert cuens de Triguel,
12788 Ert en la cumpaigne Hoel ;
Muit esteit de grant vasselage,
Des Romeins feseit grant damage.
Mes un Romein ki ert a pié
12702 Le rua mort od sun espié.
Od lui ot mort dous mil Bretuns,
12776 DLSPNT devier — 12786 DLSFPNT v. altretel
— 12792 DLSFH un e.
touent; À traveilloent; J Et en fuiant les ociolent —
12775-78 m. H — 12775 À F. aprés; FG le d.; S les lour
t. ; T le desturner — 12776 F m. i f. demorer ; C jambeer
— 12777-80 m. F — 12777 N Pour L: G genz qu’il me-
noient ; / qu'il lor d. — 12778 N Et pour la; S les granz
genz ; J les gens; P la g. fiere q.; T le grant fierté q.;
G o les cous que il donoïent — 12780 H porta; J avoit:
PNT Qui le. d'or otens., N avoit, RT el s. — 12782 H
sa maisnie 1.;, APN tute la f., N (E).. barné — 12783 H
furent; G estoient — 12784 PNT E li noble c., N (E) —
12786 F (ne); JH jou quit — 12787 R K. un c. de; SR
Tintagoel ; PNT K. li c. de T., N et K. -— 12789 F Ert;
PT fu; N Sy fut de moult g. — 12790 CFB De KR. ; H Et
d... (grant) ; PNT fist g., N f. moult g.; À As KR. fist g. —
12791 J Mains Romains: SN fud; G KR. o .i espier —
12792 M. R; SFJHK Le geta m., PNT m. des.; À espee ;
G L'’a fait tot freit mort trebuschier — 12793 À unt m.;
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 667
Estre treis nobles cumpaignuns :
L'un de ces treis ot nun Jaguz,
12796 De Bodloan esteit venuz,
Li secunz fud Richomarcus
E Hi tierz fud Boclovius.
N'en ot mie en l’eschiele sis
12800 De lur valur ne de lur pris.
Si cunte fussent cil u rei,
À tut tens mes, si cum jo crei,
Fust parole de lur prüesce ;
12804 Mult esteient de grant aspresce.
Essart feseient des Romeins ;
Nuis ne veneit entre lur meins
Ki n’eüst la vie finee,
12808 Fust od lance, fust od espee.
En l’eschiele a l’empereür
S’embatirent devant les lur,
E cil de Rome les suppristrent,
12797 Richomarus — 12799 DLHPNT N'ot, H en la
gent Artur s., N en leur e. — 12802 DL tut dis — 12810
DLS S'embateient.
S (mort) ; P erent m.; N Sy y morut; JPNT treis m. —
12704 R Entre t.; P n. baruns ; T E. reis nobles e barons ;
N Et avec ii. n. barons ; H De tos les millors compagnons
— 12795 R des t.; S de ceste out; À Trois contes li uns
ert J.; PNT Li uns esteit nomez J. — 12796 L fud; BR
Qui de Boloigne, B (Qui) — 12797 H Li autres f. — 12798
P (E) ; H t. quens B. — 12790 S N'’i out (mie) ; / Nen avoit
en; À unt m.; B (mie); T l’e. nus — 12800 HN v. et d.;
C (de) — 12801-4 m. H — 1280ox B cist; J f. u fil de r. —
12802 BPNT (A); C tuz jorz m. — 12803 AKR Fust il
parlé de, À (il) — 12804 B Car m.; F Tant erent,; NT
proesce; À hardiesce — 12805 SG Esarz ; F feseit: C
de R. ; H Cil ocisent molt de R. — 12806 H ni v.; R nen
v.; SB venist ; T vient en 1. — 12807 T Kinen ust ; ABKGR
sa v.; L la veye f.; C v. tost f.: ] n’eust l’ame desevree
— 12808 N par... par; T de. de; H Ou fusta L'ouae.
— 12809 G À l'e.; PE l'e.; HPNT (a); J od l’e. — 12810
J Combatoient : F avant: GR d. l'estor — r28r11-12 mm. F
— 12811 JA (E); S les i pristrent; G 1. propristrent —
BRUT Il. 43
668 V. 12812-12849
12812 Tuz treis ensemble les ocistrent.
D'ire e de rage furent plein
Hoel e sun cusin Walwein,
Quant il la grant ocise virent
12816 Que cil de Rome des lur firent.
Pur lur enemis damagier
E pur lur cumpaignuns vengier
Se sunt entr'els cume leün
12820 Entré, bestes mis a bandun ;
Romeins destruient e essartent,
Cops e colees lur departent.
Cil de Rome fort se defendent,
12824 Maint cop receivent, maint cop rendent,
Bien tienent e bien sunt tenu,
Bien fierent e bien sunt feru,
Bien butent e bien sunt buté,
12828 Bien hurtent e bien sunt hurté.
Waïwein fud de mult grant aïr,
Unques ne fud las de ferir ;
Tut tens ert fresche sa vertu,
12817 les e. — 12821 Romein — 12827 B,. fie b. — 12837
DLRPNT fud.
12812 ] (Tuz) — 12813 K fu toz plains — 12815 R Et q.
() ; À (il); P la gent o.; T oirent — 12816 PNT Que li
Romain ; N de leur gent f.: CAT de lur —— 12817-18 m.
PNT — 12819 K Sis.; H s. entré c. ; P Entr’els sunt c. 1. ;
N Entr'eulx se s. c. l.: T Entre eus ke si com 1. — 12820
H Entrent es b. (mis) ; T b. sunt m. — 12821 C (destruient) ;
F abatente e.; j et dessantent ; H et abatent — 12822
m. G; S C. de c.; H Et a grant glaive les d. — 12823 B
(fort) — 12824 PNT r.e m.r., T el: Gr. autre r.; J
reçurent et m. r.; S m. c. i rendent {?) ; R r. m. en r.: 4
m. (c.) r.; H M. c. i r. et prendent ; B Granz colps r. e
greignurs r, — G intervertit 12825/26 — 12825 J B. se t.
(e) ; À tindrent ; 4 (e); T b.ses. t.; B B. se t. e b. ses. t.
— 12826 T b.ses. f. — 12827-28 m. FH — 12828 B E b.:
J ajoute Molt s’entreferent durement Maint home out
mort et sanglent — 12829 FPNT (muit), N si f.; AKGR
f. mult de; B f. bien de g. — 12830 N Onc.. de bien f, —
12831 C Tute ert; H est — 12832 F s’aleme onc L; N
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 669
12832 Unques sa mein lasse ne fu.
Forment alot Romeins cerchant
E forment s’alot esforçant
Qu'’a l’empereür avenist
12836 E que od lui se cumbatist.
Tant ad alé e tant ad fait
E tant enpeint e tant retrait,
L'empereür ad encuntré,
12840 Chascun ad bien l’altre avisé.
L'emperere ad Walwein veü
E Walwein ad lui cuneü.
De grant vertu s’'entreferirent,
12844 Mult furent fort, pas ne chaïrent.
L'emperere fud granz e forz,
Juefnes, hardiz, de grant esforz,
Engignus e de grant prüesce ;
12848 Muit ot grant joie e grant leesce
Que a Walwein se cumbateit
12833 DLHPNT chaçant — 12840 DLSFJAPNT ad
l’altre b., DPT (l')a., SFN L'un a.
Onc.. lassee ; RÀ lasche — S intervertit 12833/34 — 12834
SJ (£); PT les alot ociant; N les va occiant,; A Et sa
proece demostrant — 12835-36 m. PNT — 12835 CS
venist ; H Par tot l’e. queroit — 12836 H Od lui combatre
se voloit — 12837 F est alé; S (ad) alé; B ad erré; CJPT
(e) — 12838 J (Ë); A E t. ad e.; H t. chacié et; BRPT
Tantade.et.r., P (e)j, Re.t.ar. Te. t. ad trait — 12839
HAPNT Que l'e., T l’ad e., H a trové; R l’a encontré —
12840 CB l'a. ad b. — 12841-42 m. G — 12842 FA E W.
l’ad bien c. ; B ad ben li c.; S ad lui bien c., PNT Et W.
l'a c., Nsil'a; R Et W. luy et c.; J ajoute Li .i. a l’autre
remiré Et cascun a esperoné — 12843 PNT Par g. —
12844 H Mais fort f. quant ne c. — 12845 F Lucius fu;
H fu bien f.; S esteit mult f.; PNT fu de grant esforz, N
ert — 12846 m. G ; K Fiers e h. ; H Et h. et de; 4 Membré
b.; S b. et de granz e,; LK de granz e.; j h. et grans et
effors ; B J. fu e de granz e.; PNT h. mult fu forz, N h.
et m.; À Et moult h. ne doubte mort — 12847 APNT
(e), N Et e. de — 12848 PT (grant)…. (grant) ; A Et molt
par ot j. et 1. — 12849 K Quant a ; RT Que o W.; j com-
670 V. 12850-12888
Dunt si grant renomee esteit;
S’i en poeit vif eschaper,
12852 À Rome s'en quidot vanter.
Halcent les braz, les escuz lievent,
De merveillus cops s’entregrievent.
Muit se anguissent, mult se hastent,
12856 De mainte guise s’entretastent ;
Chascun l’autre forment requiert
E chascun l'autre forment fiert ;
Des escuz volent les asteles
12860 E des aciers les estenceles ;
Fierent desus, fierent desuz,
Mult par esteient andui pruz ;
S'il eüssent le champ commun
12864 Tost fust la fin faite de l’un.
Mes cil de Rome recovrerent ;
A l’egle d’or se rasemblerent,
L’empereür unt sucuru,
12868 Pur poi ne l’orent ja perdu.
12855 s’en h. — 12866 raasemblerent.
batroit — 12851 H Sis’en ; À Si en pout ; S poet ; J peust ;
PNT Se v. en p. e.; F S’il le peust veintre e e. — 12852
A se q.: J quidast ; À valroit — 12853-54 51. H — 12853
SFJB H. 1. branz; N (les) e. leverent — 12854 PNT De
granz c., N Et d. g. c. s’entregreverent ; BKGR c. s’entre-
firent ; À À merveilles granz C. i fierent — 12855 JHN et
m.; CJAKGR m. s'entrehastent, G s’a. et s’e. — 12856
JT En m.; N maintes guises; T se alaschent; NH Et as
espees s’e. — 12857-58 m. H — 12857 m. F; A C. de l'a.
£.; À Li uns f. l’a. r. — 12858 FB (Ë); KN E li uns L; À
E c. de l’a. £. £. ; G crient — 12850 PT (les) : SK esteles —
12860 J de l’achier ; T (les) ; B Des espees volent 1. e. —
12861 S desuz. dejus; / desus…. desus; PNT desus et
desuz — 12862 G Mult pa; SPT (par), T ambedui; AN
Et m. e.; B erent — 12863 À eussent eu 1. — 12864 P
Tute f.; CJPNT faite la fin; F traite; B (faite) ; S Tost
en sereit la f. de l’un — 12866 PNT s’'assemblerent, N
d'or et s’a. — 12867 C L'e. fu s. — 12868 F À p.….. (ja);
PNT (ja), N Que pour p., T (ne); G Par p.; À poi qu’il
BATAÏLLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR (24
Les Bretuns unt ariere mis
E lu champ unt sur els purpris.
Arthur vit sa gent resortir
12872 E cels de Rome resbaldir
E lu champ cuntre lui purprendre ;
Ne pot ne ne volt plus atendre.
Od sa cumpaigne vint criant :
12876 « Que faites vus ? Alez avant !
Veez mei ci, vostre guarant ;
N'en laissiez un aler vivant.
Jo sui Arthur ki vus cundui,
12880 Ki pur hume de champ ne fui.
Siewez mei, jo ferai la veie,
Guardez que nuls ne se recreie.
Remenbrez vus de vos buntez,
12884 Ki tanz regnes vencu avez.
Ja de cest champ vif ne fuirai;
U ci veintrai u ci murrai l »
Dunc veïssiez Arthur cumbatre,
12888 Humes ocire, humes abatre,
12872 celi — 12880 DLPT p. hunte — 12881 frai —
12882 DLHKR s'ir. — 12884 DLS JPNT cunquis — 12885
DLP d'icest.
ne l’o. p. — 12869 B E les; P ariere unt — 12870 H Et
tot le c. (unt); F (pur)p. — 12872 AGPNT esbaudir,
PNT Et les Romains, N KR. vit e. — 12873 F c. sur l.;
PN c. ultre 1.; R c. devant L.; À defendre — 12874 LG
Ne puet; S7A Ne v. ne ne p.; R pot... veult — 12875 F
c. uuont criant —— 12876 F venez à. — 12877-78 m. ARN
— 12877 C ici; H ci devant ester — 12878 LFGEPT Ne 1.;
CFKGPT 1. nul a.; S a. un avant, GPT a. avant; J
N'alés un pas plus reculant; Æ Gardés nes en laiés aler
— 12879 T Ja s. — 12880 F (hume) ; CFAGPNT dei c.
— 12881 P ja f.; F (la) — 12882 PT Nul de vus nes.;
ABGPT retreie — 12883-84 m. ÆF — 12883 JHBKR
Remembre v. — 12884 H tant home: B t. reis — 12885
PT Jo de c. c. (vif), DLP d'icest, N Je dy de c. c. (vif) ;
LF (vif); R ch. veincu n’irez — 12886 JK morrai... vivrai ;
S muraï… veintrai : À morrez.. vivrez ; N vivrai... morrai;
H Devant que venqus les arai — 12888 P Home; j tuer
672 V. 12889-12924
Halbercs rumpre, healmes quasser,
Testes e braz e puinz colper.
Calibuerne tint, mult sanglente ;
12892 Cui il ateint, mort le gravente.
Ne puis ses cops mettre en escrit ;
À chascun cop un hume ocit.
Cume leon, ki faim destreint,
12896 Ocist quel beste qu’il ateint,
Tut ensement li bons reis fait,
Cheval ne hume vif ne lait.
Cui il puet ferir ne plaier
12900 Mires n'i puet aver mestier ;
Ja de sun cop huem ne guarra,
Ja si petit nel plaiera.
De la veie Arthur fuient tuit
12904 Cume berbiz ki pur lu fuit.
Lu rei de Libe ad cunseü,
12801 DBKG tient, DLJAB m. l'ensanglante, À ensan-
glenta — 12892 DLAB l'agravente, À acraventa — 12897
bon rei — 12901 hume — 12905 acunseu.
b.;, PNT o0.e a.: F H. ferir Romeins a. ; H Et Romains
ferir et a. — 12889 BG H. desrumpre ; Et escus et helines
percier — 12890 F (e) b.; J et buz et bras c. ; K et buz
et p. voler; SAT voler ; H trenchier — 12801 »m. S; C
(tint) m. ensanglent ; FT (mult) ; H t. tote s. — 12892 B
Ki k'il; H Qui il consuit ;: PNT ateint a m. g., T (a): G
l'en g., S ajoute N'i a Romains qi de lui se vante — 12803
SAR les c. — 12894 C (A); B (un); H un en o. — 12895
FN Com lil. ; Æ Si com I.; J 1. quil se constraint — 12806
ÆR O. les bestes ; H O. bestes quanqu’il a. — 12897 S Tunc
e. — 12898 J v. nil; H Nul n’en espargne ne n’i 1. —
12899-902 #. F — 12899 G Qui qu'il: PT pout; N Qui
peust ; R puisse; BPNT f. u p.; À pot navrer et ferir —
12900 G ne p.; B nel p.; À pout: PNT M. ne li ot puis
m.; À Nus mire ne le pot garir — 12901-02 m». HN —
12901 PT (huem) ; 4 c. mire ne — 12902 S ne p.; Glep.
— 12903 PNT Devant À. N s’en f. ; H De sa voie s’en f. t.
— 12904 PNT C. la b. p. le Iu f.; 4 C. b. fuient pour li
lous ; H Nus n’i remaint grant ne petit — 12905 T ad cest
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 673
Sertor ot nun, riches huem fu;
Lu chief li ad sevré del bu,
12908 Puis li ad dit : « Mal aies tu
Ki ci venis armes porter
Pur Calibuerne ensanglanter. »
Cil ne dit mot, ki mort se jut.
12012 Polidetes lez lui s’estut,
Riches reis ert, de Bithynie,
Une terre de paenie.
Arthur l’ad devant lui trové,
12916 Merveillus cop li ad duné ;
Des espalles lu chief li rest,
Li chiefs chaï, li bucs remest.
As cops Arthur e a ses diz
12920 Unt Bretun Romeins envaiz
E Romein encuntre s’anguissent,
Espees traient, lances fruissent ;
Des Bretuns grant damage funt,
12924 Cuntre lur force a force estunt.
12018 lu, chucs covr. en marge — 12923 DLC De.
seu — 12906 H a n. — 12907 J lui fait voler d.: H Le c.
li à del b. sevré — 12908 F d. maiestrui: H À la tere l’a
craventé — 12909-10 m. JH — 12909 CA Ke ci; KN
Quant ci; F viens; P v. pur 4 — :2911 À m. car m.;
CPT (se) ; H Ci cai mors bien le consut — 12912 PT juste
1.;, T (s’)e.; G Polides deiez ; H P. en piés e. — 12913 C
(reis) ; SJAR R. huem, S h. esteit d., J h. fu rois d., R h.
roi d., 4 h.ert d.; P fu; N r.fu nez de B.; H Unr.r. de
B. — 12914 PNT t. paienime, N Eu u.; H C'est u. t.
empaienie — 12915 SFHBKGR d. sei t., H l'a prés de —
12916 J {cop} — 12917 K le bu — 12918 T renest; FE
li mal goz i r.; H Mort l'abati iloc r.; J ajoule De l'ame
fu li cors tuit vuit Et li cevaus par tout s’en fuit Dont ois-
siés crier Artur Romain s’en vunt a mal eur — 12919 N
À ©. — 12920 J renvais: C renveiez — 12921 F (s’) a.;
G se groissoient; N s’aguisent — 12922 H Espee, PNT
Tr. e.; F Les branz t.; C 1. bruissent ; N brisent ; À cruis-
sent — 12923 H fort d. — 12924 J Encontre f. ; PN aforce
sont : À f. esforcié sont; H C. les lor a f. vont — 12925
674 V. 12025-12957
Arthur les vit, mult li en creist,
De Calibuerne granz cops meist.
L’emperere pas ne sujorne,
12928 La gent Arthur ocit a urne ;
Ne se poënt entr'encuntrer
Ne l’uns ne puet l’autre adeser,
Tant par est granz entr’els la presse
12932 E la bataille si engresse.
Bien fierent cist, bien fierent cil,
Tost en veïssiez murir mil.
Fierement s’entrecumbateient
12936 E fierement s’entr'ocieient.
N'iert mie aparant ki veintreit
Ne ki vencuz ne mort serreit,
Quant Moruid vint od sa cumpaine,
12940 Ki ert el bois, en la muntaine,
12926 DLCSH c. Iur m. — 12937 DLPN aparissant, PN
(mie).
CSBRPNT À. le v., BR le veit ; FHKG A. les veit :
SFJRPT 1 en peist, R paise; K v. lors s’abandone : N
m. li est griet (?) ; À li en greist — 12926 F (granz) c. lor
leist; JAB c. i moist; G c. faist; PT c. empeinst; N c.
fiert; R c. paie: K c. done; J ajoute Molt en ocist et abati
À la tere maint en cai — 12927 F Lucius ne s’esbait;: H
Et l'e. n’is. — 12928 B o. e aorne ; F À. fiert e occist; K
De s'espee granz cos i done — 129209 C s’en p.: H Ilne se
p.; $ poeit; PNT poeient encontrer; S entrecunter ; H
encontrer; AG entrecontrer — 12930 G De l'un; CSF
pot; PNT (ne puet}, N Ne l’un à l’a. a.: P adoser: L p.
& l'a. a. ; H Ce poise lor car molt sont ber — 12931-32 m. T
— 12931 FGPN (par), N estoit; S (granz) ; À est entr'als
fors 1.; J T. est entor eus la g. p. — 12932 CB b. est s. :
F D. tant e.; H Et li mellee s. — 12933-36 m. H — 12933
ST firent... firent ; B cist e b.: R cil.. cl — 12934 SBPNT
T. i v. — 12935 SB s’entrecombatirent; F Cruelment
s’entre envaient — 12936 J (E); PNT s'entrefereient ;
SB s’entr'occirent : F E cruelment s'entre occient — 12937
T (mie); G Ne mie a. ; H Ne savoit nus hom k. —— 12938
HB v. u m.; R v. et m.; S Ne qui mort ne qui v. s. —
12939 J Donc M. ; R v.en la c. ; CHABK od la c. — 12940
P (et); H el pois sor L. ; FBKGR b. lez 1.; T Ke el b. ke el
BATAILLE ENTRE ARTHUR ET L'EMPEREUR 675
U Arthur recuvrer deveit
Si de sa gent li meschaeit ;
Sis mil e sis cenz chevaliers
12944 E seisante sis, od destriers,
Od clers healmes, od blancs halbers,
Lances dreites, amunt les fers.
De la muntaine descendirent,
12948 Que cil de Rome nul n’en virent.
Detriés lur vindrent sis ferirent,
Lur bataille par mi fendirent,
Les uns des altres departirent,
12952 E tels i ot qu’il abatirent.
As chevals les vunt defulant
E as espees ociant.
N'i porent puis Romein ester
12956 Ne ne porent puis recuvrer ;
À granz turbes s’en vunt fuiant,
12948 DLAG ne v.
m. — 12941 G restorner: T recorer; H recovre poroit ;
B devereit ; S recovereit (deveit) — 12942 S Et de... mes-
chaei — 12943 CST (e) ; B e seit c.; À S. m. sis c. sis ch. ;
J cenz a haubers — 12944-45 m. FJ — 12944 B E sesante
od bons d.; GPs.es.; T Es. e dis d. — 12945 S ciers
armes ; À h. et a ha. ; PNT od bons ha. ; Æ a clers ha. —
12946 B D. 1; F L. drescent; j L. portent; H Od d. 1.
et od f. — 12947-48 m. N — 12947 F Del bois senes s'en
issirent — 12948 PT Si que li Romain les v., T le v. —
12049 B D. els v.; PNT (lur), N v.siles f.; À D. lur dos
v. si .; H fendirent — 12950 R batailles; JR partirent ;
À ferirent : PNT Si que par mi les f., N m. touz 1.; H Ea
b. et la derompirent — 12051-52 m. J — 12951 H Et u.;
K u. les a.; N des Artus d.; À Bien bouterent et bien
ferirent — 12952 B (E): PT Tels i orent q.; S Mult en
ocistrent et à. ; H Et plus de mil en a. — 12954 PT E des
e. ; S espies; À e. nues o. — 12955 CSFJAGPNT Ne p.;
K porent plus; 4 p. mes; PNT p. pas; BR. puis; JH
durer ; F Ne p. p. recoverer — 12956 NT Ne n'ip.; P Ne
li p.; T p. pas Romain r.; À p. mes r.; Gp.rienr.; K p.
plus arester; À Ne puis ne porent r.; F Li Romeins ne
meis ester ; H Car n'i pooient fuisoner — 12957 CSJNT
As g.; P Od g.; H A grant rote; J (s’)en; PNT t. les v.
676 V. 12058-12992
Les uns les altres abatant.
L'emperere fud abatuz,
12960 El cors d'une lance feruz :
Ne sai dire ki l’abati
Ne ne sai dire kil feri ;
En la presse fud entrepris
12964 E en la presse fud ocis ;
Entre les morz fud mort trovez,
EI cors d’une lance nafrez.
Cil de Rome e cil d’orient
12968 E li altre comunement
À quanqu'il poënt del champ fuient ;
Bretun les chacent e destruient :
Tant en ocient, tuit s’en lassent,
12972 Par desus les ocis trespassent ;
Sanc veïssiez curre a ruissels
E ocis gisir a muncels,
12064 (E) — 12967 DZ (cil) — 12970 l'enchalcent —
12971 DLPNT (s’en.
sivant — 12958 S Et les; JA craventant; PNT E cil
s’en vunt a plain fuient: K É Breton les vont anchaucent
— 12959 F Lucius i ert a. ; PNT Lie. i fu feru — 12960
S Et el; À de la 1. fu f.; PNT D'une 1. parmi le bu (feru),
T 1. desquanz el b. — 12961 P Nenes.: Fs. de ver ki;
T ki le feri — 12962 F Ne dire ne s.; J Ne je nes. qui le
£. : H Ne qui del glaive le f. ; R Ne qui de lance le £. ; T Jeo
ne s. d. qui le abati — 12963 R O la; T la prison f.: À f.
occis — 12964 À f. entrepris ; H Et iloc fu trovés ocis —
12065-66 1. H — 12965 K les monz: R Et. (mort) t.;
T mort rué — 12966 PNT D'une L el c.: F d’un eSpié —
12067 H Li Romain et; JR (e); T c. de lo. — 12969 J
(A); KG Auquant qui (G qu'il) p.: B Tant cum il P:T
£ q.; L poeient, Æ Plus que le pas trestot s'en fuient —
12970 FB 1, enchacent : SÊT 1. enchalcent ; R les sievent ;
S e huient — 12971 S Tant en tuent ge t.; T Tant o. tant
en 1.; JG t. s’eslassent ; H Des Romains ocire se lassent
— 12072 F (Par); H d. les Romains t.; 4 les morz £.;
Jo. s’empassent ; PNT (tres)passent, N Et P. — 12973
BS.iv.; CJATasr.: Na ruissel ; H Lis. s’en corut a r.
— 12974 B Les o.; N a moncel: FH Et li mort gisent a m.
VICTOIRE D'ARTHUR 677
Bels palefreiz e buens destriers
12976 Par les champs aler estraiers.
Arthur se fist joius e lié,
Que l’orguil de Rome ot pleissié,
Graces rendi al Rei de glorie,
12980 Par qui il ot eü victorie.
Cerchier ad fait tuz les ocis,
Ses humes prendre e ses amis ;
Les uns fist iloc enterrer,
12084 Les uns en lur terres porter.
Par la cuntree, as abeïes,
En fist enterrer granz parties.
Le cors fist de l’empereür
12988 Prendre e guarder a grant enur ;
A Rome en biere l’enveia
E a cels de Rome manda
Que de Bretaine qu’il teneit
12992 Altre treü ne lur deveit,
12981 DLCJPT Chargier — 12984 DCSPNT terre —
12986 grant.
— 12975-76 m. F — 12975 J Bons p.; N Et p.; PT (Bels) :
G et biax d. , H Li p. et li d. — 12976 P le champ; 7 Veïs-
siés aler e. ; H En vont par le camp estraier ; J ajoute Dont
li signour estoient mort La n’avoit joie ne deport — 12977
FT fait ; B joiant — 12978 K Quant L , HGR Quil.; HB a
p.; PN des Romains, N (Que) ; T Ke o. de R.; APT o.
abaissié ; G o. baissié: S o. peisié ; F Ki des Romains se
fu vengez — 12979 SH G. en r., H rant; JT a Dieu de g.
— 12980 H a eu; SB out la v.: FAP eu la v. — 12081
BP (tuz); J ses o.; T C. fist les o.: S Puis ad fait querre
les o. — 12982 N (e); S Se h. tuz et; C E enterrer tuz ses
a. ; Tos les siens et tos ses à. — 12983 J fait — 12984
R Autres en; P aporter, JH Et les autres en fist porter,
J en fait emporter ; J ajoute En lor teres por enfouir Les
cors a fait bien sepelir — 12085 P les contrees — 12986
CSABPT (En), S e. mul (mult) g. p. — 12987 N prist de:
PT #. prendre de; H f. a l’e. — 12988 PT (Prendre); N
Sel fist g.; F en gr. e. — 12989 H em piere 1. — 12900 F
c. Romains m. — À intervertit 12991/92 — 12991 H (Que) ;
F Ki — 12992 H Qu'aitre; HPNT donreit; AR rendroit ;
678 V. 12903-13029
E qui tret li requerreit
Altretel li enveereit.
Key fud, ki ert a mort nafrez,
12996 À Chynon, sun chastel, portez ;
Key cumpassa e fist Chynon
E de Key ot Kynon cest nun.
Ne vesqui mie lungement,
13000 Asez murut hastivement ;
Enterrez fud en un boscage
Lez Kynon, en un hermitage.
À Bayues en Normendie,
13004 Dunt il aveit la seignurie,
Unt Beduer enseveli
Defors la porte, vers midi.
En Flandres fud Hoïdin portez
13008 E en Terrüene enterrez ;
Lygiers fud portez en Buluine.
Arthur, ki remest en Burguine,
12993 que t. li requereit — 13006 DLGT Devers —
13010 remist.
F (lur) tramettreit; J n’'envoieroit — 12993-94 m. FH
— 12993 PT l'en querreit; À li quereit — 12994 B ren-
veierait : R relivreroit — 12905 CSFHBN (fud); HN qui
estoit ; S K. liert; J a m.ert; APT K. qui a m. fu n. —
12996 C c. est p.; $ c. l’unt p.; 4PT c. fu p.; B c. est
aportez ; F A C. esteit p.; N À un siel chastel fut p.; H
Fu dedens C. enterrés — 12997 J A C. fist K. et compassa ;
H Qu'il f. et ec. C. — 120998 C (£) : B ad C.; H K. reçut il
le n.; GC.son n.; F (cest) ; J Et le castel Cinon noma —
12999-13000 #1. JH — 12999 BR N'’'i v. — 13000 B Mes
mult m. — 13001 À La fu ent. u b. — 13002 H Joste C.
en l’e.; P a un; R en mi l’eritage — 13003 F (Bayues) ;
S À raius ; B E a Belveis; G E a Bievs a N.; T À Blaives ;
J en une abeie — 13004 H U il; P D. il out; L il lavoit
— 13006 m. C; B A la; T p. efflors undi; } D. le moztier
v. — 13007 CF unt ; H H. fu en F. p. — 13008 N EtaT.;
T Taverne ; F En T.erte.; G fust e.; R En sa terre fue.
— 13009-10 #2. À — 13009 K Litiger p.; F'ert; B L. un
p.;: AN p. a B. — 13010 FP (ki); BN E A.r. — x13011-
TRAHISON DE MODRED 679
Tut l’ivern iloc sujorna ;
13012 Les citez prist e apaia.
En esté volt Mungyeu passer
E a Rome voleit aler,
Mes Modred l’en ad returné.
13016 Deus, quel hunte, Deus, quel vüté !
Sis niez, fiz sa sorur, esteit,
E en guarde sun regne aveit ;
Tut sun regneli ot livré
13020 E en guarde tut cumandé.
E Modred li volt tut tolir
E a sun ués tut retenir ;
De tuz les baruns prist humages
3024, E de tuz les chastels hostages.
Emprés ceste grant felunie
Fist Modred altre vilainie,
Kar cuntre cristiene lei
13028 Prist a sun lit femme lu rei,
Femme sun uncle e sun seignur
13023 fist— 13024 DS (E)... c. prist h.
12m. G — S intervertit 13011/12 — 13017 L li is.; R li.
Artur s. — 13012 LSF] apaisa; À c. fist e aparaïlla: H
Et la tere raseura — 13013-14 #1. R — 13013 J En l’e.;
F est(é); À E en; PT vuleit — 13014 B volt; H quida;
F R. ço dist a. ; S Et en R. s’en voit à. ; j Et R. v. con-
quester — 13015 B (en); C trestorné; JK destorbé —
13016 PN h. e q.: T q. bounté e q.; À h. e q. pechez;
GR h. D. q. pechié ; F Las q. h. e q. v.; H Oiés q. h. et
q. v. — 13017 PNT f. de sa, N (fz): J Mordres f. sa —
13018 H g. Bretagne a. ; PNT E tut sun r. en g. a. — 13019-
20 m. N — 13020 G g. l’ot c.; R (E) en g. lot t. c.; PT
E tut liot c.; H A garder li ot c. — 13021 C écrit ce vers
deux fois; J 1. voloit tolir — 13022 H Assés le deust mius
servir — 13023 j ses b. ;: H 1. homes ; AR homage — 13024
F (E) ; AR ostage ; PT Sin prist bons o.; N Et si em prist
moult bons 0. — 13025 JN Ete.; PNT (grant); FEÉte.
tele f.; C folie — 13026 H F. encor forçor v. — 13027
HN Que c. ; J Quant outre c.; G Encontre; S K. encontre
— 13028 G P.ens.; J 1. la f. au r.; N P. pours. ll. la f.
au r.: 4 P. a soi la f. — 13029-30 #5. À — 13029 H (e) —
680 V. 13030-13070
Prist a guise de traïtur.
Arthur oï e de veir sot
13032 Que Modred fei ne li portot ;
Sa terre tint, sa femme ot prise.
Ne li sot gré de tel servise ;
Sa gent tute a Hoel parti,
13036 France e Burguine li guerpi
Si li rova que tut guardast
E que par tut pais afermast ;
En Bretaine returnereit,
13040 Cels des idles od sei merreit
E de Modred se vengereit,
Ki sa femme e s’onur teneit.
Tut sun cunquest poi preisereit
13044 Si Bretaine, sun fieu, perdeit ;
Mielz volt laissier Rome a cunquerre
Que perdre sa demeine terre ;
À brief terme repairereit
13048 E a Rome, ço dist, irreit.
Issi vint Arthur a Witsant,
Del parjurie Modred pleinant,
13034 d’icel -— 13047 DLPNT returnereit.
13030 SG P. en g.; Calag.; À de tricheour ; H P, a fame
sin fist s’oissor — 13031 G oi de v. et s.; j et si savoit;
À de vray s. ; H A. sot bien de v. et soit — 13033 G La t.:
JH Son regne t.; H f. a p.; B Sa femme t. — 13034 LSB
de cel ; R de cest ; 4 Ne li fist mie bel s. — 13035 B (tute) ;
S t. ad à H. p.; H Sa g. a H. mi p. — 13036 À lur g. —
13037-38 m. À — 13037 G Et 1. — 13038 PT (que); 4
fermast ; N Et ou pais p. à. ; H Et que ïil p. t. p. fermast :
G q. peiz p. t. confermast — 13039 T s’en tornereit ; R Si
li prie qu’il retornast — 13040 m. JPNT; BE c.; F où
lui; Rs. menast — 13041 R Car de — 13042 #5. PNT —
13043-44 m. H — 13043 J s. gaaing ; A priseit — 13044
S De B. : À perdereit — 13045 j (Rome) -— 13046 C Ke de
p.; $ Ke p. sun fiu en Engleterre — 13047 H s’en retol-
Toit — 13048 J ajoute Ensi laissa Rome a conquere Si
repaira envers sa terre — 13049 S vit À. et a W.:; N en
W. — 13050 F D. felon M.; R parjur M. se p. — 13051
13052
TRAHISON DE MODRED 681
Ki turné l’ot de grant cunquest ;
Sun navie ot a Witsand prest.
Modred sot d’Arthur le repaire ;
Ne volt ne ne deigna pais faire ;
Cheldric de Seisuine ot mandé,
13056 Un duc, qui li ot amené
Oit cent nefs bien aparaillies,
Tutes de chevaliers chargies.
E Modred lur ot graanté
13060 E en eritage duné
Pur lur aïe e pur lur force
Del Humbre tut des qu’en Escoce,
E ço que ot en Kent Henguist,
13064 Quant Vortiger sa fille prist.
Quant Modred ot sa gent justee,
Grant fud e bele l’asemblee.
Entre la gent ki fud paene
13068 E Ia gent ki fud cristiene
Ot od halbers e od destriers
Seisante mile chevaliers.
T Ket.; F retorné; j cargié l'ot; SPN del g.; H Quile
tornoit de son c. — 13052 FGT Sa n.; L Si n.; S out et
a W. — 13053-54 m. G — 13054 R Ne veult; LC (ne);
A d. plus f.; PT d. pas f.; B d. retraire — 13055 B ad —
13056 KRN que il ot; CBT d. quil o.; P (li); S qi i out;
A 0. menez ; F Un paen k'out a. ; Et Chedric li ot a. —
13057-60 m. K — 13057 HB Set c.; SNT Od oit c., AN
(bien) ; À Qui cent n. ot a. ; C n. out b.; BG n. out a. :
ÆF atornés — 13058 G Et de; LAT des c.; HB De c. t.
ch. ; F De c. ben ch. — 13059 FJ lui o.; S 1 aveit; PT o.
tut g. — 13060 F en herité — G intervertit 13061/62 —
13061 7%n. R ; PT Par... (e) par; Æ Par 1. navie e par —
13062 KT De H.; HPN Des le H. d.; BT (tut); K jus-
qu'a E.; S Tut del H. d. ; j Del H. nort d. — 13063 H Et
quanque ot; G ot a K.; N (Kent); S qe aveit en K. e H.
— 13065 B ad... ajusté — 13066 S B. f.e g.; PNT G.eb.f.:
H Assés fu b.; F (l’) a. — 13067 PNT qu'il ot p. — 13068
H Et celi qui; FE l’autre k'ert c. — 13069 F (Ot); S Tuz
od h. ; P Od h. od d.; N À bons h. et a d.; T Od h. e od
bons d. — 13070 SFN Outs. m.c., F m. armez ; PT Furent
682 V. 13071-13102
Aseür quide Arthur atendre,
13072 Les porz li quide tuz defendre ;
Neli volt pas sun dreit guerpir
Ne querre peis, ne repentir,
E il se set tant a culpable
13076 Que de pais querre serreit fable.
Arthur fist ses nefs eschiper ;
Tant mena gent, nes sai numbrer.
À Romenel volt ariver
13080 E la rova ses nefs turner,
Mes ainz qu'il fust a terre issuz
Fud Modred encuntre venuz
Od ses humes delivrement,
13084 Ki où lui sunt par serrement.
Cil des nefs d’ariver s’esforcent,
Ci de la terre lur deforcent.
Mult s’essaient de ambes parz,
13078 DLAP genz, DLFHAPN nes. — 13079 DLSFPNT
À Sandwiz dreit v., FPNT (dreit) — 13087 DL s’airent,
DLJKGR d'a. dous p.
s. — 13071 S quidat — 13072 B li voldra d. ; FJ q. bien
d.; PNT Et bien les p. q. d., N q. les p.; H Et li vaura
les p. d. — 13073 PNT V. le pais g. — 13074 FBN Ne
faire p. ; T Ne quatre p. : H Si s’an devroit bien r. — 13075
SG Karilse; $SB saveit t. c. ; C sout t. c.; FHKGR sent,
F (a), H s. a tant c.: J senti t. c.; N sentoit t. c.; APT
(a) — 13076 SFJHABR D. faire, S £ tut s.; NT querre
p.; K (de) p. q. His. — 13077 4 s. genz e. ; H sa gent apres-
ter — 13078 T amena; K nel s.; G nen s.; À nes sot:
S m. gænes.; H T.en m.nes.; J T.iot g. ne puis n. —
13079 C À Toteneis v.; R A R. nre (?} à. — 13080 C (la);
PNT E la commanda, N (E); H quida: JH n. mener —
13081 R f, des nés i.; CT a la t. — 13082 PNT Est M.;
HPNT contre lui v.; B enc. lui v. — 13083 PF E od; js.
barons demainement; Æ h. et od sa gent — 13084 FB
Ki out od I. p., F od sei — 13085 B de n.; SPT (d°) a. ;
P s’esforcerent ; BT s’aforcent — 13086 G Cist; LCFHPT
E c., F c. defors, H c, des rives ; FHBRPNT les d., P des-
forcerent — 13087 H s'ie.; FK s’esforcent; PT (s’)e.;:
MORT DE WALWEIN 683
13088 Traient saetes, lancent darz,
Pances e piz e testes percent
E crievent oïz s’il i adercent.
Cels des nefs estuet tant entendre
13092 As nefs cunduire, a terre prendre,
Ferir ne cuvrir ne lur list,
Par la mer mult de morz en gist ;
Suvent cheent, suvent chancelent,
13096 Traïturs ces defors apelent ;
Às nefs deschargier el rivage
Ot Arthur d’umes grant damage,
Mult i ot bucs colpez e chiés.
13100 La fud ocis Walwein sis niés :
Arthur ot de lui duel mult grant
Kar il n'amot nul hume tant.
13088 DL s. e 1. — 13091 DLPNT (tant), DLSBGPT
atendre — 13093 DL laist — 13097 DLA delr.
N s'entr'essaient — 13088 B S.t.; K s. lances d.:; PNT s.
volent d.; G Traioient s. et lançoient d. — 13089 F (e)
p.; AGR piez e t.: H Ventres corailles et pis p. — 13090
So.ets’il; P (£) c.o.sisa.; No. seila.: Tsisea.:B
s’il s’i a.; F E as euz crever forment entercent — 13091
JBT estut; H convint; P estuit; N convenoit e.; F A
ceus des n. estoet e. — 13092 CSF c. e t.; H A faire as
nés la t. p. — 13093 H ne issir ne; /K loist; G liet; R
lest ; S lut; F Cil defors forment les bersent ; N Ne lor
laist couvrir ne ferir — 13094 S mult des morz jut; À des
m. (en) g.; Æ des m. en joist; G des m. en giet, B mer
maint en g. ; R gest ; PT Maint par la mer mort ig., T (i) ;
N Maint en la mer convint morir ; F E fors des niefs meint
enversent; / En la mer muerent qui qu’en poist; A Et
sempres moert cil qi en ist — 13095-96 #7. H — 13095 L
S. chuuent ; 4 c.e s. — 13096 PNT C. d. t. à. — 13097 C
(neïfs) — 13098 CB de ses h.; F (d’umes) muilt g. d.; S°
de sa gent grant d.; J Ot li rois À. g. d.; H Ot À. mer-
veillos d.; PNT Recçut A. g. d., N moult g. d. — 13099
SA braz c.; ]JK coipez bus; F out c. des chefs ; R ot buz
et piz et chiés: PNT M. i o. ocis e b. colpez, N (à, Te
boels c. ; H Maint en io. c. les ciés — 13100 S W. o.; PNT
W. ses n. i fu tuez ; A Ocis i fu W. s. n. — 13r071 B (ot);
J doeil de lui; C lui dolur m.; H lui dolor g.; F Artur
de lui dol out mu g. — 13102 C (il) ; B n’a. home suz ciel
BRUT Il. 44
684 V. 13103-13140
Auguissel fud od lui ocis
13104 Ki d’Escocë ert poëstis ;
Des altres i ot ocis maint
Que li reis mult regrette e plaint.
Tant cum il furent el sablun
13108 Ne fist Arthur si perdre nun,
Mes puis qu’il furent al terrein
E par egal furent el plein,
N'i pot Modred aver duree
13112 Ne la grant gent qu'il ot menee.
Modred ot humes concultis,
En pais e en repos nurriz ;
Ne se sorent pas si cuvrir
13116 Ne si turner ne si ferir
Cume la gent Arthur saveit,
Ki en guerre nurrie esteit.
Arthur e li suen i fereient
13120 E des espees les serveient ;
13108 DLHR N'i — zx3rro DL (E) — 13118 nurri —
13120 DR e. i fereient.
t. — 13103 F A. i fu o. — 13104 JR ert rois p.; ABPNT
fu, À £. muilt p.; H Qui mult avoit d'armes grant pris —
13105 S D’altres i aveit — 13106 G Dom 1. ; FABGRPNT
(mult), GN regreta; H Que li bons princes Artus p. —
13107 Nes s. — 13108 B f. li reis s.; S si pleindre n.; F
perdi n. — 13109 F (puis) — 13110 PT (par); N'Etilf
egal au p.; S e. orent le p. ; À Et f. asamblié el p. — 13x77:
SFIJKGNT Ne p.; LC poet ; H p. avoir li gent d. — 13112
F Ne cele g. ; PN (grant), N amence ; AR mandee ; H Que
Mordret avoit amenee — 13113 G M. est h.: S h. et cul-
ti; FA acoilliz; j conqueillis; H conqueltis; B con-
questez ; Æ concuilliz ; R homme conquietiz ; P encultiz;
N encourcis ; T encoillez : C out ses h. par maliz — 13775
C Ne sourent sei p. (si); H Ne s’i sorent; F (pas); CS
(si) ; J se savoient si ©. — 13116 CF si tomeier, F (si);
H si ester n.; T si retorner ne (si); J ne si guencir; R si
restorner ne guenchir — 13117 FR saveient; ÆK feisoit
— 13:18 B en travail n.; FR esteient — 13119 F (i):
PNT s. les f.; CJ ferirent; R s. se tenoient — 13120 F
ase.; Ae.lis.; Le.is.; CJ servirent ; H Qui a glaive les
FUITE DE MODRED 685
À vint e a cent les ocistrent,
Mult en tuerent, mult en pristrent.
Grant fud l’ocise, e plus grant fust
13124 Se li vespres ne lur neüst ;
Li jorz failli e la nuit vint ;
Arthur s'estut, sa gent retint.
La gent Modred s’est mise en fuie.
13128 Quidez que l’uns l’autre cunduie ?
Nuls n’i perneit d’altre cunrei,
Chascun pensot de guarir sei.
Modred s’en fui tute nuit
13132 Querant recet u il s’apuit ;
À Lundres quida remaneir,
Mes cil nel voldrent receveir ;
Tamise e Lundres trespassa,
13136 Jesqu'a Wincestre ne fina.
En la cité se herberja,
Ses genz e ses amis manda ;
Des citheeins prist feelté
13140 E humages, estre lur gré,
13127 mis — 13128 E q. (que).
ocioient — 13121-22 m. H — 13121 FJGPT (e); C (a);
CFABGR c. en 0. — 13122 PT (en) t. ; FB t.e m. — 13123
LSHBRPNT et graignor f,, H (e); J et plus fust grans —
13124 PT la vespree ; H li presse — 13125-26 =. H — F
iniervertit 13125/26 — 13125 PNT (e), N revint; R Artur
s’estut e la n. v. — 13126 T A. se tuist (?) ; B g. (retint;
R Jour leur failli si se r. — 13127 C (gent); CBRPNT se
mist: ÆH M. torna — 13128 $S (Quidez).. l’a, tost c.; H
Nus n’atent que on le c. — 13129 CJBG ne p.; G prenent ;
N ne prent; R (d’) a.; H d'’altrui — 13130 ] pensa —
13131 F (s’en); PN t. la n. — 13132 H Mais n'a r.; LC
se puit; G s’en puit; À ou il put; F E cele fuite molt li
noit — 13133 FA quidout — 13134 C (cil); Ji: SF
voleient, F (Mes) ; B voleit — 13135 H et l’eve t. — 13136
F E jeke à W. ala — 13137 H Iioc estut et demora —
13138 BR Sa gent; PNT Ses humes e, N ({e): H Et iloc
ses à. m. — 13139 F p. le f,; HBGR fealtez — 13140 HR
Et ostages; BGR grez; H o. et seurtés — MH intervertit
686 V. 13141-13177
Qu’a lur poeir le meintendrunt
E pais e fei li porterunt.
Arthur n’ot cure de sujor,
13144 Ki vers Modred ot grant haür.
D'Auguissel ot grant doel eü
E de Walwein qu'il ot perdu ;
Grant fud li dols de sun nevou,
13148 Le cors fist mettre ne sai u.
Sun maltalent turna e s’ire
A Modred, sil poeit ocire ;
À Wincestre le vint siewant,
13152 De tutes parz gent sumunant ;
La cité volt faire asiegier
E sa gent entur alogier.
Quant Modred vit Arthur e l’ost
13156 Ki la cité envirun clost,
Semblant fist qu’il se cumbatreit
E que cumbatre se voleit,
Kar, se il lunges ert asis,
13160 N'en turnereit qu'il ne fust pris,
13741 les m.— 13142 lur p. — 13160 DL nen f, pis.
13141/42 — 13141 H (Qu’) a; B maintendreient — 13142
H Que p.; B porteraient — 13143 H n'a -— 13144 B Car
v.; H Qui a M. à g.; J n’ot point d’amor; KR iror —
13145-50 M. PNT — 13145 S De Galwein; CSJHBKR
ad ; F (grant) — 13146 m. F; S Et d’'Angussel : CHABKR
ad — 13147-48 m. HK — 13147 G f. si d. — 13148 L Sun
c.; CF m. en un sarcu, C (un); J ajoute Ainc hom ne sot
u il fu mis Ne qui l’ocist ce m'est avis — 13150 F si le pot ;
À s'il le pout ; B sil pout ; R s’il le puet; j sil voloit; H
destruire ; Æ Sor M. molt bel a l’o. — 13152 T tote part;
SFJGRN genz — 13153-54 #4. PNT — 13153 J voloit a.
— 13154 m. R ; H ses homes e. logier; LFB (all: J Et
soi de son neveu vengier — 13155 SN en l’ost ; À vit l’ost
aprochier ; H Mais q. Mordres esgarda lost — 13156 ». R
— 13157 H que se; F (se) — 13:58 B (se); J Encontre
Artus se deffendroit — 13159 CF (il) ; B iust ; H se longe-
ment e.; N Car se 1. estoit ; 7 Se 1. fnst illuec à. — 3160
AG Ne t.; HN Nen partiroit; PT Ne partireit: B Ne
FUITE DE MODRED 687
E, se il pris estre poeit,
Ja d'Arthur vif n’eschapereit.
Tuz ses humes fist asembler,
13164 Prendre lur armes e armer,
Par cunreiz les fist establir
E à cumbatre fors issir.
Des que cil furent fors issu,
13168 Tuit cil de l’ost sunt la curu ;
Sempres i ot maint cop duné,
Maint hume ocis e maint nafré :
A Modred prist a meschaeir,
13172 Ne pot sa gent fuisun aveir.
Mes il pensa de guarir sei ;
Mesfait ot mult si crienst lu rei.
Tuz ses privez e ses nurriz
13196 E cels qu’Arthur ot plus haïz
Asembla tut priveement,
13168 DL unt — 13172 DLR N'i p. sa g. mestier a.
returnerait; P que ne; F N'eschapereit si sereit p.; R
N'en tornera si sera p.; S turnera qu’il ne soit p.; J t.
desqu’il fust p. — 13161 C (il); PNT Et se il d'Artur p.
sereit, N estoit; H Ï1 sot bien s’Artus le tenoit — 13162
S Ja de lui; J Ja del roi v.; R A Artur; HPNT Ja v.nen
e., H Que ja, T nee., N nes'en e. — 13163 } Tote sa gent
f.;, GP ensembler — 13164 B e sei à. ; PT À. p. e armer;
N Leurs a. p. et eulx armer ; H Et tot isnelement armer
— 13165-66 m. H — 13166 J Et por c. — 13167-68 m. C
— S intervertit 13167/68 — 13167 JBRPNT il f.: H Mais
lués qu'il f. — 13168 J i sunt c.; À (Tuit).… i sunt acoru ;
KGR Cil de l’ost s. tuit la c., Gs. la tot, B se s. t. (la) —
13169 R Tantost; j Tost i eust m. — 13170 SR (e): j M.
h. mort et; PNT h. navré m. tué: H Et m. feru et m.
versé — 13171 PT p. mult a m., T (a) — 13172 HB N'i
p.; $ poit; PNT Sa g. n'i p. Î. a. — 13173-74 m. C —
13173 PNT pensout — 13:74 L (muilt) : HR Molt ot mesf. ;
G Mesf. avoit s. ; PT (si) ; N ot et moult c. le r. : À si dota
le r.; J Mal ot fait si cremi le r. — 13175 C T. les n. e ses
p. — 13176 HB ad; PNT (plus) ; C S'i sunt a lui assemblez
— 13177 F Ensembla tost p.; C Combatre laissa l'autre
688 V. 13178-13214
Cumbatre laissa l’autre gent ;
Vers Hamtune prist un sentier,
13180 Unc ne prist fin des qu’al gravier.
Estiermans prist e mariniers
Par pramesses e par luiers ;
En mer se fist od els enpeindre
13184 Que nel peüst Arthur ateindre.
En Cornuaille l’unt cunduit ;
Arthur crient, volentiers s’en fuit.
Li reis Arthur Wincestre asist,
13188 La gent venqui, la cité prist.
À Evwein, le fiz Urien,
Ki de la curt esteit mult bien,
Duna Escoce en eritage
13192 E Exwein l’en ad fait humage ;
Niés Auguissel aveit esté
Si clamot dreit en l’erité, È
Ne cil n’aveit ne fiz ne femme
13:96 Ki sur Ewein preïst lu regne.
Evwein fud mult de grant valur,
13186 DSB set. — 13197 DLSPNT EE. SPNT (muit)
gent — 13178 L lesse: C Si s'en fui priveement — 13179
AKGR le s.; BPN son s.; C En Comevwaile est alé —
13180 JHBKRPNT U. ne fina, B cessa; C Tloc ad grant
gent assemblé — 13181-200 #. C — 13:82 JABG Pur...
pur, BEp, G pr. ne p.; S Et pr.; PT pramesse; F (par)
-— 13183 T se mist o.; H mer les f. al vent e. — 13184 G
Qu'il ne p.; SHPNT Ke A. nel p. a., T nes pout — 13185
PEC.:T les unt — 13186 PNT c. por luis’en, N c. tant
p.; Fc. por ço s'en; j v.lef.;: H crie a v. Î —
13187-88 mm. J — 13187 R Mes À. — 13188 H 8. conquist
lé castel p. — 13190 N'sa c.; FBert; Ÿ (mult) — J inier-
vertié 13101-02/13193-96 — 13191 N D. en E. en e. —
13192 BPT É il l'en; Aliadf.;Æ lien fist; N Et cellui ly
en fist — 13193 PNT ot, N ot cil — 13194 G en s’erité ;
H en le cité: B Sil cc. en s'erité; S Declamout d. e herité
— 13195-90 m. F — 13195 À (Ne); H Et c.; BPNT (ne)
fiz, N f. desa f.; R n’a. enfant ne Î. — 13196 PT s. Ürien ;
B clamast : S Ki devant E. tu le r.: N Qui E. tolist son r.
— 13197 F Lifu; Hf. de moltg.; J E. avoit molt g. vigour ;
FUITE DE MODRED 689
Mult ot grant pris e grant enur
De la medlee e de la guerre
13200 Que Modred mist en Engleterre.
La reïne sot e oï
Que Modred tantes feiz fui ;
Ne se poeit d'Arthur defendre
13204 Ne ne l’osot en champ atendre.
À Everwic iert a sujor,
En pensé fud e en tristur ;
Membra lui de la vilainie
13208 Que pur Modred s’esteit hunie,
Lu bon rei aveit vergundé
E sun nevou Modred amé ;
Cuntre lei l’aveit espusee
13212 Si en esteit mult avilee;
Mielz volsist morte estre que vive.
Muit fud triste, mult fud pensive ;
13200 m.e E, — 13206 DL pensers, S penser — 13207-08
m. DLCPNT.
B E. estait m.; R g. ennor — 13198 FB (grant) p.; F p.
de g.; R valour; SHPNT De g. p. e de g. e. — 13199 J
m. si estrangne ; F A desfaire le grant g.; H Et moilt fu
prisiés de — 13200 G (mist),;, HPNT fist; À meut,; F
enprist en la tere; J ot fait en Bretaigne — 132071 4 e tost
o. — 13202 AR tant de f.; C tant f. S'en f, ; F M. tot tens
f. — 13203 CF pot — 13204 F Ke ne; JB N’ilne; C (Ne);
AEËne; CAGelc.; PT Ne nese laissot en, T c. rendre —
13205 PNT fu; J'ens.; C À E. u ele esteit (a s.) — 13206
LJ ert; C Grant t. e doel aveit, F Molt par esteit en t.;
G En poine fust et; PNT Pensive et en grant t., T (grant)
— 13207 AG Membrout ; B Remenbre I.; } sa v. — 13208
B par M.;: BG (s'}e.; H sefu; 4 M.ert h. — 13209 C Ke
le r. out v.: B r. Artur a.; H Le r. a. deshonoré —- 13211
F A tort l’a. — 13212 S Etsine.,; P Sis'est,; N Sis'ene.;
T Sien ert: PNT m. vergondee ; H Sin e. honie et damp-
nee ;: À Si esteit trop granment a.; G Si s’en tenoit m. a
vilee — 13213-14 m1. PNT — 13213 R amast; S voit;
SA estre m.; J M. s’amast m. que v.; F Peisa lui ke tant
fu v. — 13214 F (fu) p.; Ct.e p.; H M. en estoit morne
et p.; j ajoute En pensé a de soi a rendre Li rois nel dai-
690 V. 13215-13247
À Karliun s’en est fuie,
13216 La entra en une abeïe,
Nune devint iloc velee,
En l’abbeïe fud celee.
Ne fud oïe ne veüe,
13220 Ni fud trovee ne seüe,
Pur la verguine del mesfait
E del pechié qu’ele aveit fait.
Cornewaïille ad Modred tenue,
13224 L'autre terre ad tute perdue.
Par mer e par terre envea,
Paens e cristiens manda ;
Manda Yreis, manda Norreis,
13228 Manda Seissuns, manda Daneys,
Manda ces que Arthur haeient,
E qui sun servise cremeient,
Manda ces qui terre n’aveient,
13232 Ki pur terre servir voleient ;
Duna e pramist e preia
13216 un a. — 13219 DLAT ne fud v. — 13230 DL Manda
ces qui terre n'aveient — 13231 DL q. Arthur cremeient
— 13232 DLB E k.,DL JA G terres.
gneroit mais prendre — 13216 H Sin entra; S La en est
tree en; T La attendrat en — 132:17-20 m. C — or
À Tloc d. n. v. — 13218 F la meson f. ; S f. bien c.: À f.
mult c.; N s'est c. ; H Tote sa vie i fu ©. — 13219-20 ». H
— 13219 JBRN N'if.: S seue — 13220 SFKG Ne f.:
PT Ne (fu) t. ; À t. ne ne fu s. ; S veue — 13221 J fourfait
— 13222 J (E) ; CB out; SPNT E pur le p. qu’ele out f.
— 13223 B M. ad C. t.: T (tenue) — 13224 BG out;
F Ke l’a. t. ad p.; À La t. out t. p. — 13225 PNT Q —
13226 H Sarrasins et paiens m. — 13227 C Y.e N.; À M.
Daneis m. N.; PT m. Daneis ; N Mandaris manda et Danois
— 13228 Ce D.; H Et les S. et les D. ; PS. e Norreis ; T
m. Norreis ; À m. Vreis: N M. Soissonnois et Norrois —
G interveriit 13229-32/13233-34 —- 13229-30 m. CFPNT —
R inteyvertit 13229-30/13231-32— 13220 H Et tous c. — 13230
S s. refuseient — x13231-32 #%. HK — 13231 F Toz c.:
ABG terres — 13232 C E p. — 13233 CFBPT D. {e) p.;
J Manda et p. et p.; H Assés lor pramist et dona — 13234
DERNIÈRE BATAILLE D’ARTHUR 69x
Cumé huem fait ki busuin a.
Arthur fud dolenz e iriez
13236 Que de Modred ne fud vengiez ;
Mult li peise del traïtur
Que de sa terre ad nisun dur ;
A Cornuaille ad gent ja trait
13240 E se peine que plus en ait;
Tenir cele e plus prendre enteise.
Arthur le set, forment l’en peise ;
Tute s’ost manda des qu’al Humbre,
13244 Grand fut li pueples, n’en sai numbre ;
Grant fud la gent que li reis ot,
La quist Modred u il le sot ;
Ocirre voleit e destruire
13237 DLG lien creist — 13239 DK (A) — 13242 DSHT
li p. — 13243 DLS Tut ad mandé d. — 13244 DLSABPNT
ne s. le n. — 13247 DILCSABG ©. le v.
FJ Come cil f.; S Cum f, li h. k.; H Si com li h. qui; L
(ki) ;: Æ Si com b. £.; ARPNT (fait), N ki grant b. en a,
Pkib.ena, AR ki grant b. a. — 13235 SB f, mult d.; À
e mult i. — 13236 JHG Qui de; K Quant de — 13237-46
m. C — 13237 F li noit; $ li greve: JHK li pesa: ABPT
li en p. — 13238 JÆ Qui d.; K ot; Lt. n’ad un tur,; R
avoit un d.; G ait vif un d.; À (nis) ; B s’ad feit vendur ;
F Ke sa t. ad mis en labor ; H Qui en sa t. est a sojor ;
PT Ki sa t. ad mis a desonur ; N Qui mist sa t. a deshon-
neur — 13239 PNT (ja) atrait; S ad grant g. atrait; B
(A) C. ad a sei atreit; G (A) C. sa g. ja trait (ox i atrait) ;
JR En C. g. atrait, F De C. ad g. atret; H En C. est g.
atret — 13240 P (se); NT E peine sei q.; Jj Si pense q.;
S Si se p. q. plus ne ait ; H Et plus se p. qu'il en et — 13241
J Tient c.; R (prendre) ; S (en) teise; À At. c. e p. p. est
coveitant ; F Oncor à p. p. e.: H Car encor il lui tendre
entoise — 13242 J l'en s.: HRPN sout; L f. se p.; À f.
est pesant — 13243 B T. s’o. ad mandé; À mande; F
Sa gent mande : H Sa gent somont; G Tote ot mandé;
R Tout son ost m. juqu'a H.; P La gent mande desqu’a
H. ; N La gent a mandé ; T La g. mande des que en H. —
13244 F De tel p. ne sai n., S Grant poeple i out ; B G. est
1. ; N Moult fu grande n.; G ne sai n.; À Tant en i ot nus
n'en sot n. — À intervertit 13245/46 — 13245 H li os q. —
13246 À ou trover le s. — 13247 KR O. le volt ; P O. voit
692 V. 13248-13285
13248 Sun traïtur e sun parjuire.
Modred nen ot de fuir cure,
Mielz se volt mettre en aventure
E en abandun de murir,
13252 Que tantes feiz de champ fuir.
Juste Camble fud la bataille
En la terre de Cornuaïlle.
Par grant ire fud asemblee
13256 E par grant ire fud justee :
Par grant ire fud l’ovre enprise,
Grant fut la gent, grant fu l'ocise ;
Ne sai dire ki mielz le fist
13260 Ne qui perdi ne qui cunquist
Ne qui chaï ne qui estut
Ne qui ocist ne qui murut.
Grant fud de ambes parz la perte,
13264 La plaine fud des morz cuverte
E del sanc des muranz sanglente.
13255 DL f. la à. — 13257 DL E p.— 13262 ocis —
13264 DLCSB de m. — 13265 sanglante.
e ; N Que o. voult ; FJAG v. u d. — 13248 SP (e) ; C Cum
s. t. ; T Com t. sun p.; À Come t. e p.: C ajoute Son ost
fist assembler En Cornewaille le ala quer — 13249 RN si
n'ot ; SABPT n'ot; H Et M. n'ot; FJ n’aveit; B de sujur
c.; C M. de fuir nen out c. — 13250 B Aïinzs.; C volt sei
tm. — 13251 FBT bandon ,; F del m.; G en dotance d. —
13252 R tant de f. ; LCFJAGRPT del c. — 13233 S Iciste
creable f, — 13254 S Et en 1.; HAB A l'entree d.; PNT
Une t., T t. en C. — 13255 F g. coruz fu —— 13256 F ire
ajostee ; S (E)... ajostee,; T (fud): H g. maltalent j.; C
Grant pople fu üoc tué — 13257-62 m. C — 13257-58 m.
F — 13257 B (fud) ; 4GPNT (en) prise; H Et p. g. i. fu
e. — 13258 AG g. e gr. l’o.; H Et molt i ot fait gr. o. —
13259 F (le) — 13260 K perdoit — 13261-62 m. FPNT
— 13261 R s'estut — 13262 SJ qui vesqui n.; HG qui
venqui n. — 13263 H Mais g.; Fert; KGRN d'ambedous
P. — 13264 B de m. fu; HPNT Des m. fu la p. c., H li
tere, NT la place — 13265 P de m.; CB des morz: X des
ocis; G s. demora s.; T s. morianz s.; À des normanz
MORT D'ARTHUR 693
Dunc peri la bele juvente
Que Arthur aveit grant nurrie
13268 E de plusurs terres cuillie,
E cil de la Table Roünde
Dunt tel los ert par tut le munde ;
Ocis fud Modred en l’estur
13272 E de sa gent tut li plusur,
E de la gent Arthur la flur
E li plus fort e li meillur.
Arthur, si la geste ne ment,
13276 Fud el cors nafrez mortelment ;
En Avalon se fist porter
Pur ses plaies mediciner.
Encore i est, Bretun l’atendent,
13280 Si cum il dient e entendent ;
De la vendra, encor puet vivre.
Maistre Wace, ki fist cest livre,
Ne volt plus dire de sa fin
13284 u’en dist li prophetes Merlin ;
Prop
Merlin dist d'Arthur, si ot dreit,
13266 D. par 1. — 13270 DL aveit — 13279 DL l’entendent.
ensanglente ; S ensanglente — 13266 À Iloec p.; HBKGR
La p. — 13267-68 m. F — 13267 CSJ a. g. tens n., SJ
out: PNT a. lunc tens n.; 4 a. lungement n.; B ©. À.
out n.; H Que rois À. a. n. — 13268 APNT acuillie, N
terre ; À des p. — 13269 C (la); T la bataille r. ; B bataille
corr. en table — 13270 H fu: BG est: PNT ot, F n'iert
ent.; CRe. parmi le — 13272-73 m. J — 13272 PT (tut);
N li meillur; H de ses homes li p. — 13273-74 m. PNT
— 13273 m. S ; L A. tutl. — 13275 F E A. ; JH se l’estoire
n.; Æ n’en m. — 13276 BPNT El c. f.; R Fu et Bors n.
m. — 13277 K s'an f.: JB mener, T E A. le f. — 13278
F resaner — 13279 C Uncore li B. le a. — 13280 C Esic.;
S atendent — 13281 T v. quie.; CFPNe. pur v. — 13282
R Guace: N Extasse; À Li mestre qui f.; G fest ce L.;
F (Maistre) W. k’endita c. i ; C Mes plus ne mettrai en
mon livre — 13283 HB Nen v.; C Ne plus ne dirrai de sa
f, — 13284 SFRN Que d.: CA Que ne d.; PT Que li d.;
K Que fist — 13285 G (d’) À.; S Il d. d'A. etsio.; FI
694 V. 13286-13325
Que sa mort dutuse serreit.
Li prophetes dist verité ;
13288 Tut tens en ad l’um puis duté,
E dutera, ço crei, tut dis,
Se il est morz u il est vis.
Porter se fist en Avalun,
13292 Pur veir, puis l’Incarnatiun
Cinc cenz e quarante dous ans.
Damage fud qu’il n’ot enfanz.
Al fiz Cador, a Costentin,
13296 De Cornuaïlle, sun cusin,
Livra sun regne si li dist
Qu’il fust reis tant qu’il revenist.
Modred aveit dous fiz bien granz,
13300 Bien orguillus e bien preisanz ;
Cil virent tuz les baruns morz,
Virent peri lé granz esforz,
Virent d'Arthur l’esluinement,
13304 Virent lu rei fait novelment ;
Les Saisnes ki od Modred erent,
Ki de la bataïlle eschaperent,
d. d'A. sin o. — 13286 H sa fins; K Que de sa m. dote
feroit — 13287 F Merlin en d. v. — 13288 SPT l'en ad
l'un; T plus d. — 13289 C ceo quid; j d, on ce m'est vis
— 13200 FN u s’il est v.: H Ou il soit m. o il soit v.: PT
S'il est u m.u v. — 13291 T P.le f, — 13292 J ajoute De
nostre seignor Jhesu Crist Si comme nos lestoire dist —
13293 G q. et d. — 13295 J C. alC.: T C.en C.: HAK C.
de C. — 13296 A s. veisin, CHABKGR un suen © —
13297 B Dona ler.; Rr. et si — 13298 C Ke reis fust; S
tresqu'il; PN t. que il venist; BR t. com il vesquist: T
des qu'il venist ; FH (re)venist ; J ajoute Chil prist la
tere si la tint Maïs ainc puis Artus ne revint — 13209 P
ot; N ot ja ; B (bien) ; JAT f. molt g. — 13300 PT (Bien).
{bien) ; JN Molt…. moit; J m. poissans: Æ b. puissans ;
F b. poisanz — 13302 H Et trespassé L : PT E peri tut 1;
N Et ja peri tout lor e.; B p.eg.; JARPT la grant e. :—
13303-04 m. C — 13303 T l'enloignement ; N le seurement
— 13304 F E le; SJ (lu); H Virent .a. fait n. {?) —— 13306
FJN (la); F b.s'e. — 13307-08 m. C — 13307 m. N: F
COSTENTIN 695
Unt ensemble od els alïez ;
13308 Tant les unt blandiz e preiez,
Retenu les unt a soldees
Si lur unt granz terres dunees.
Le mielz del païs unt saisi.
13312 L'uns d’els en Lundres s’enbati,
Li altres volt tenir Wincestre ;
Issi quiderent seignur estre ;
Mes Costentin les vint siewant,
13316 Ki d’els veintre se mist en grant.
L'un frere en Wincestre trova,
En un mustier le decola
Devant l’autiel saint Amphibal ;
13320 Gardez s’il fist pechié e mal.
Puis ad l’autre frere siewi ;
Cil sot sa venue e oi,
En un mustier s’ala mucier,
13324 Mes ne li pot aver mestier ;
La le fist li reis decoler,
13307 alié — 13308 preié — 13309 soldeies — 13319
Ampbhial.
ens. raliez ; PT (ensemble) ; B els liez ; Z els alé; G Out
asemblez et aliez — 13308 HN Et t. b. et tant p.; PTT.
b. e p.; B u. baldiz e — 13309 B Ker.; T Ke tenuz : C
(les) ; FR. l'ont; K an s. — 13310 F Si les ont (granz) ;
H EÉtsilut. d. ; C G. t. lur u. d.; PNT Bien g. t. L. u. d.,
P (Bien) — 13311 CG Les m.; PNT de la terre ü. — 13312-
13 M. L — 13312 SH Li uns en; R a L.; T se abati —
13313 N Et l'autre v.; J vint saisir — 13314 F quidont:
B quident ; PNT quidoient seur e. — 13315 HR les va s.;
S les vunt s. ; C v. sure ; F (Mes) C. esteit valiant — 13316
B Ki de v.; S Ki de suentre s. ; H d’als grever ; N v. estoit
en; G v. mist son entant,; ZL en brant ; C Ki de lur mes-
tries n’out cure ; F Aprés les vait porsuant ; À Pur eus v.
ne fu dotant — 13317 F (frere); SHBGPNT a W.
13318 S Eten; A T sil d. — 13319 -22 mm. C — Per
LGsif.; J p.nem.; GR p. ou m.; SFHB f. u bien u m,
FB (u) ee 13321 G (ad) — 13322 S v. kar il loi; Ae
pur veir oi — 13323 AB s'en a.; j Il s’en fui en un mous-
tier; C L'autre se musça en un mostier — 13324 LC]
Ê
696 V. 13326-13365
Le chief li fist del buc voler.
Treis anz regna, puis fud ocis,
13328 Co fud grant doel a ses amis.
13332
À Estanhenges fud portez
E a grant enur enterrez.
Cunan, sis niés, enprés regna ;
Orguillus fud, mult se preisa,
Pais ne sot faire ne garder,
Ses genz laissot entremedler.
Par les citez s’entremedloent
13336 E li barun se guerrioent ;
Entre lui meïsme e sa gent
Aveit grant discorde suvent.
Sun uncle guereia e prist
13340 E les dous fiz sun uncle ocist
Pur ço qu'il esteient dreit eir
Si deüssent lu regne aveir.
Quatre anz fud reis e petit plus,
13344 Enprés regna Vortyporus.
En sun tens Saidne revelerent,
La terre tute aver quiderent ;
13342 DLF E si.
puet ; B lui aveit m. — 13326 K del b. li f.; HKGRP
sevrer — 13327 Gr. etf. — 13328 H f, dolor a ; B f. damage
a — 13330 G Eten g.; Be. ifue.; J Illuec dedens fu e.
— 13331 ABPNT n. puis r., N Et C. — :3333 K Mes ne
s., HS. tenir n. — 13334 SJPNT Sa gent; JN laissa :
H Sa gent faisoit e. — 13335-38 m. C — 13335 B s’entre-
tuouent — 13336 S s'en g.; G se guerroïient ; ABRP s'en-
treguerrioent, R (E); T s’entreguerroient; N s’entregre-
voient — 13338 FT (grant); P A. d. mult s.; N Entre-
mesloient moult s. — 13339 F À s. u. guerre enprist —
13340 F (dous) ; J les biax f, — 13341-42 mm. C — 13341
FB erent — 13342 N Et d.; HB Si deveient, PT E qu'il
d. — 13343 G Trois a. ; PNT à. regna e, T (petit); CBe
poi plus; Æ .xl. à. fu rois p. p. — 13344 JHAKGR E. fu
reis V. — 13345 J reveloient: AK releverent — 13346
SH Tute la terre; N Et la t. (tute) : J quidoient — 13347-
CONAN, VORTIPORUS, MALGO 697
Às genz firent mainte moleste,
13348 Deus cunfunde tute lur geste !
Bien lur estut al cumençail,
AÏ rei firent maint grant travail :
À la parfin s'esvertua,
13352 Soldeiers prist, genz aüna,
Ne laissa a nul d’els manage
Dunt il n’en eüst bon hostage,
Puis tint pais jesqu’a sun decés.
13356 Malgo, sis niés, fud reis aprés,
Ki ama mult chevalerie
E mult l’usa tute sa vie.
Les idles envirun cunquist
13360 E les humages des reis prist :
De bealté e de bones murs
Surmunta tuz ses anceisurs.
Forment fud bels, forment fud genz,
13364 Forment ama tuz ses parenz,
Larges fud mult a desmesure,
13362 tut.
54 m. C — 13348 F c. la l.; S Descunfiture t. — 13349
L estuet ; NT esteit ; S eust ; H avint; R 1. en vint; j B.
le firent ; FB al comencement, F a c. — 13350 H Et al:
N Que au; HAPNT (grant); F f. mult marment: B g.
turment — 13352 FPNT $. quist; SHBKRP gent; J
ajoute Tant guerroia qu'il les venqui Par la tere pais esta-
bi — 13353 4 a un d.; RL mie d.; F A nul d’aus l. m. :
H Ne lor laia nul herbergage — 13354 SFABRPT n'eust,
S seur o0.: R moult b. estage: N'ne receust o. — 13355
B t. ben p.; C Mes pais t. j.; F Pes t. deskes a — 13356
F'ert; H regna à. — 13357 SJHBPNT mult ama: A
amout m. — 13358 PT Si l’u.; FK lama: 4 E les honura
t. ; G Et maintint la t.; À Et honnora t.;: BN E la main-
tint t., N Sy la — 13359 KR d'environ — 13360 G (E).
des homes p.; H Et les ostages de tos p. — 13361 HBR
De bonté e; T (e); N de touz bons m. — 13362 FP (tuz) ;
SJ les a. — 13363-70 m. C — 13363-64 m. H — 13363 P
b. e forment g.; T (fud) g. — 13364 B Muit a. — 13365
APNT (mult), N Etl.; H il fu la d, ; S L. esteit de grant
698 v. 13366-13402
Unques d’aveir tenir n’ot cure.
Malgo se tint a escharni,
13368 À deshonuré, a huni,
Que il le jor n’ot tant duné
Dunt qui que seit li setist gré.
Une sule teche aveit male
13372 Dunt li Sodomite sunt pale;
Ne sout l’em en lui altre vice
Ne ne feseit altre malice.
Cariz fud puis reis de la terre,
13376 Mes tute la perdi par guerre ;
Dolenz fud e maleürus
E a tute gent haïnus.
En sun tens vint la grant surverse
13380 De paens e de gent adverse
Que Gurmunt amena par mer,
Bien en avez oï parler,
13368 DL e a. a
mesure — 13366 G garder: PNT (Unques), P n'aveit c.,
N v'avoit il c., T n’out il c.; H De t. a. n’avoit c.; B De
tresor auner n’aveit ©. — 13367-70 ». PNT — 13367 B
Mult se tenist a — 13368 FA d. e h.; S À deshonureah.;
BEad.eh.:H A desconf et a trai — 13369-70 ». R —
— 13369 AK Quant il; SFJH Le jor qu'il n'eust t. d.,
SF n'ot, S itant d.: G tant n’ot; B S'il le jur n'eust t. d.
— 13370 SFB qui que fust; À qui qu’il fut; F sout g —
13371-72 raturés dans H — 13371 B Mes u.; R Que u.:
F (sule): G U. t. a. mult m. — 13372 Ps. si p. — 13373
J Ül'em); Gs.nulen; SF L’'en ne sout en, Sris.;, F1
nul a. v. — 13374 HB Neün.:F K'in.; G savoit; S Ne
l'em n’i sout a. m.; À Ne forfet de a. m.; J ajoute Et cele
fu assés vilaine Honis est qui tel vie maine Quant cil fu
mors et enfuis Si fu aprés lui rois Caris — 13375 PNT +.
pi HP. Cr. —:13376T (la) ; C perdeit ; $ por la g. —
13377 F ert — 13378 N toutes gens; G tote genz; H
anuios : S aurus: CF E de t. g. haios — 13379 S subverse;
J suverse ; R purverse ; PN la gent perverse ; T v. tote la
grant perverse; G t. la gent vint s. — 13380 BT Des p.;
P (e); GT genz; S e de grant perverse; À &. mult a.; N
De paienne gent a. — 13382 PT (en) ; C aveit — 13383
GUERRE ENTRE CARIZ ET GORMOND 699
Ki firent la destructiun
13384 Dunt Bretaine perdi sun nun.
Gurmunz fud riches e puissanz
E de sun cors forment vaillanz ;
Hardiz fud, de noble curage,
13388 E mult esteit de grant parage ;
D'’Alfrike fud, fiz a un rei
Ki esteit de paeine lei.
Le regne emprés sun pere eüst
13392 E reis en fust se li pleüst,
Mes il ne volt ne ne deigna,
À un sun frere le duna,
À un suen frere juvenur
133096 tria sa terre e s’onur,
Si dist que ja reis ne serreit
Si realme ne cunquereit.
Par mer, ço dist, irreit conquerre
13400 Que reis serreit en altre terre.
De lui prophetiza Merlins
Que ço serreit uns lus marrins.
13387 DLSBPT f. e 4., S esteit.
H Qu'il; C fist; N perdicion — 13384 PN Par qui B,
N (sun) ; BT Par quei B.; K perdoit — 13385 T e manant
— 13386 S c. fors a v.; H c. pros et v.; PT c. mult v.;
N c. fust moult v. — 13387 F fu de grant c. ; H H. et de
molt fier c. — 13388 À (E); /AB haut p.; SH g. lignage
— 13389 T (a); N f. au r, — 13390 PNT ert, N de la p.
— 13391 À La tere e.; C Le r. son pere deust aveir —
13392 PNT (en), N se il L.; R s’il li; C Mes nel volt rete-
Dir — 13393-96 m. C — 13393 P (il), T (il) ne voleit, B
voleit ; / nel veut n’il à — 13394 SF (un) — 13395 R f.
Je menor ; N f. queurt meneur — 13396 $ Dona s.; FN
Dona la t. et l’o.; PT O. la t. e l’o.; G ©. le regne et l'o.
— 13397 À Ets. d. (que); PN E que ja r. ço d.ne s., N
(£) ; T Kejace d.r.nes. — 13398 B S'il r. ; R Si realment
n.; PNT Par mer conquerre ireit, N Mais p. la m.; C
ajoute À son frere son regne livera Son navie appareilla —
PNT iniervertissent 13399/400 — 13399 B i. ço d.; PNT
Par sa force et par sa guerre — 13400 j Dont r. — r3407
CJ propheta ; R profecia — 13402 C K'il s. — 13403-04
BRUT IE, 45
700 V. 13403-13438
Mariniers quist e estiermans
13404 E nefs e barges e calans :
Cent e seisante mil armez
Tuz cuneüz e tuz numez,
Estre estiermans e mariniers,
13408 Estre servanz e estre archiers,
Mena Gurmunt en sun navire.
Ne sai des barges numbre dire,
Mult ot nefs e grant gent mena,
13412 Mainte grant mer aviruna,
Maint idle prist, maint rei venqui,
Mainte terre prist e saisi
Tant ala par mer naviant,
13416 Reis venquant, terres cunquerant,
En Yrlande vint salvement,
La terre prist delivrement.
D’Yrlande se fist rei clamer,
13420 Puis volt en Engleterre aler.
13403 DLJHR prist — 13406 t. armez— 13474 e veis.
— 13415 DLAPN najant, BT nagant, F vagant,
m. C — 13404 PT (E) n. (e) b. — 13405 JH .c. et .L m. a. ;
T m. gent a. — 13406 S T. acontés et : PN (e), N t. esprou-
vez; À t. eslez; C c. e nombrez; L preisiez — 13407-08
m. F — 13407 C (Estre) ; R Entre; N Sans ; B e estre m. ;
G e estre archiers; H E. sergans et chevaliers — 13408
R Entre... entre; PNT Ee.s.ea.; ] et bons a. ; Ge mari-
niers ; H Et e. tos les mariniers — 13409 S Ke G. out en;
FGT sa n.; H a son n. — 13410 Fs. de sa gent n.: B des
barnages nuns d.; / Mes des b. ne sai n. d.:;: PNT Des b.
ne s. le n. d., N (le) — 13411-12 m. C — x3411 S Muit
aveit n.; SFP (e); H M enot et, R Molt i ot n. gr. g. m.;
T M. out gent mult nefs m. — 13412 / Molt mainte: PNT
(grant), N Et m.; K g. gent à.;: R Molt de la mer a. —
13413 G m. rois v.; HR m. r. conquist; P m. en v. —
13414 B E m.; F Meint pais ; HR saisi et prist — 13415-
16 m. CH — 13415 N Et t.: À ala cil p.: S noisant —
13416 F Motes terres c. ; R et t. querant ; N et t. prenant ;
T t. purprenant — 13417 G Quant à Isrlande v. -— 13418
F (terre) — 13420 F Donc v.; Cf E puis v. en Bretaigne
GUERRE ENTRE CARIZ ET GORMOND 70X
Seidnes aveit en Engleterre,
Ki as Bretuns feseient guerre :
Suvent aveient chalengié
13424 E pur cunquerre guerrié
Twancastre en Lyndesie e Kent
Que Henguist ot premierement,
E ço que tint sis fiz Octa,
13428 Ki vers Escoce cunversa.
Suvent aveient tut eü,
Suvent aveient tut perdu,
Suvent orent duné hostages
13432 E suvent orent fait humages
Que des Bretuns recunuistreient
E pais e triewes lur tendreient.
Quant il aveient tut pramis,
13436 Humages faiz, hostages mis,
Tant par esteit lur fei malveise,
Des que il veient lieu e aise
13432 DLSFJHGRP (E), SFHBGR aveient — 13434
DL (E).
a., J Aprés v. — 13421 G Maingnees a.: / S. a. molt en
la tere,; F S. iert en E.; C S. furent dunc en la terre —
13422 CE as; S feseit; À aveient g. — 13423-24 m. ] —
F iniervertit 13423-24/25-26 — 13423 S aveit; FHGPNT
l'a. — 13425 JHG T.e L., À (en), PNT ({e Kent); RT.
prindrent persent (?)} — 13426 S Et ceo q.;: Hot KH.:F
tint p.; T le honur ke H. out saisie; PN E Kent que H.
out saisie, N Et quamque H. — 13427 H q. fist s.; G q.
sis f. t. O. — 13428 JH en E.; H s’en ala — 13429 SJ
perdu — 13430 CSHA E s.; H l’a. p.; SJ eu — H snter-
vertit 13431/32 — 13431 F aveient d.; R avoient pris; S
hostage, G S. d. avoient h. — 13432 T (orent); F doné
h.; S homage,; N Ets. orent les h. — 13433 LCSFBKG
de B.; 4 Qui d.: P des B. le r.; T les conuistreient; G
recognossoient — 13434 C treus 1. ; H Lor fiu et que d’aus
le tenroient ; C ajoute Mes li Saison furent traitor E lur
traison uncore dure Sovent freindrent lor homages E si
funt plusors de lor lignages — 13435-36 m. CB — 13435
F (il) — 13436 JA h. pris — 13437 C (fei),; T 1. lai, Æ 1.
fois — 13438 CH Quant il; CF virent; KR veoient; JH
702 V. 13439-13474
E des que alcuns reis mureit
13440 U de sun cors añebliseit,
Sempres erent a reveler
E a tolir e a rober.
En Northumberlande maneient ;
13444 La repeiroent, la veneient.
De Gurmund oïrent parler,
Ki tant esteit puissant e ber ;
As Bretuns pais e triewes pristrent,
13448 Entretant a Gurmund tramistrent ;
Mult li dunerent, plus pramistrent,
Puis li preierent e requistrent
Que en Bretaine a els passast
13452 E la terre lur delivrast ;
Volentiers de lui la tendreient
E volentiers l’en servireient.
Treü chascun an l'en durreient
13456 E a seignur l’en cunuistreient ;
13444 DL r. de 1. — 13446 (esteit) — 13448 DLPT Ee.
— 13449 DL e pl.
avoient ; S il aveit et 1. ; PNT Quant veeient 1., N v.etL.;
F tens e a.; B Ke d. q. il eurent 1. u à. — 13439-40 #.
CHPNT — 13439 D'on alcon r. ke morreit; R Et des ce
que un r. m. — 13441 C Nen cesserent a; LSJHBKGR
alr.; G relever — 13442 PT (E) ; F Prest a t.; Gau.….a;
SJHBKR al. al; C Ne a t. ne r. — 13443-44 m. C —
13443 S Terre en N. aveient — 13444 À la estoient —
13445 À Quant il orent oi p. — 13446 F Ke molt e. ; Lt.
par ert; LSABP (e); C e fier; H Que Guermons ert si
prous et b. — 13447 H trive; C treus : F As B. t. donerent
— 13448 C mistrent : F parlerent : N Et en tant a — 13449-
50 #n. SJ — 13449 HR à. et pr. ; F d. molt pr. ; G d. muilt
li pr.; Ÿ d. plus li pr. — 13450 H Si L; C (li); F Prierent
le sil r. — 13451 FBGN où els — 13452 C t. a eus d. —
13453-54 2. PNT — 13453 F tendront ; Æ De L v. la t.
— 13454-55 m. JHABKGR — 13454 C v. lis.; F le ser-
viront — PNT iniervertissent 13455-50/87.58 —, 13455
SPNT li d.; F T. par an l'en d. — 13456 CSFAG le c. ;
Jr aconnistroient : PNT E de lui la tendreient, N la terre
t.; H Et tot si home devenroient — 13457 LFPT esteient ;
GUERRE ENTRE CARIZ ET GORMOND 703
Paens esteit, e il paen,
E Bretun erent cristien ;
Bien se deveient entr'aidier
13460 E cristienté abaissier ;
Si cum il erent d’une lei
Si deveient aver un rei.
Quant Gurmund oï lur requeste,
13464 Od sa flote qu’il aveit preste
En Northumberlande passa,
À ces de Saisuine parla ;
Afermé unt lur cuvenance
13468 Par hostages e par fance,
Gurmund, del païs delivrer
E as Seidnes en fieu livrer,
E li Seidne, de fei porter
13472 E de treü par an duner.
Dunc pristrent la terre a destruire ;
Deus, quel dolur e quel injuire
13459 DL (se) — 13463 DLHPNT la r. — 13464 DCS]
la À. — 13405 Norhtumberlande — 13467 lec., L ia c. —
13472 DLFA del t.
HBKGR erent; S furent; F {e); À e eus p. — 13458 C
esteit ; JT esteient ; N Et il estoient — 13459-60 m. CPNT
— 13459 JHK devroient: SF deussent,; AB deivent; F
entre amer — 13460 BKGR À c.; H Por c.; À De c. —
13461 G estoient — 13462 JB devreient; F Bien durent
a.: Gd.ila. — 13463 B Q. ilo.; G ©. G. les ot escouté
— 13464 CSJ la f.: LFAGPNT ot, G ot preté — 13466
N passa — 13467 JR ot; SPNT les covenances ; R leur
covenances ;: À 1. connissance — 13468 H sairement et ;
PT (e);: SRPNT fiances — 13469-72 m. C — 13469 F
(G.) de la tere d. — 13470-71 m. F — 13470 Na S.; J en
fiés ; SJHKPNT doner ; À S. la terre en f. 1. — 13471-72
m. J — 13471 T de fieu p.; S Et il i devent f. p.; H Et
Saine doivent lui amer — 13472 N E le t.; PT (de); H
Et bien servir et foi porter — 13473 J Adonc... (la); AT
(a); S p. le pais destruire — 13474 B (e); AK d. Deus
quel ennuire, K martuire; J E D. quel doel et; F E as
crestiens a noire: PNT D. quel tort quel enuire,; À D. q.
704 V. 13475-13507
De bone terre e de gentil,
13476 Que turné est a tel issil !
Saisne les Alfricans cunduient,
Maisuns ardent, viles destruient ;
Les chevaliers e les vileins,
13480 Les clers, les muines, les nuneins,
Batent e chacent e ocient ;
La lei Damnedeu cuntralient.
Mult veïssiez terre eïssillier,
13484 Femmes hunir, hbumes percier,
Enfanz en berz esbüeler,
Aveirs saisir, preies mener,
Turs abatre, viles ardeir.
13488 Li reis n'ert mie del poeir,
Ne ne poeit tant gent aver,
Que il osast Gurmund veer ;
Ne l’osot mie es pleins atendre,
13475 DLT (e) — 13483 DLG terres — 13486 DLGP Aver
— 13487 v. arder.
echié Diex quel i — 13475-76 m. FJ] — 13476 HKGR
Qui ; H est torné; C ert; PN Aturnee est, P (tel); S t.
unt en t.; BKGN a grant i.,, G en g.; T est en i. — 13477
N 1! Sarrazins; G (les); GPT conduieient — 13478 K
teres d.; GT destruieient — 13479 PT (e) — 13480 CA
Les c. m. en.; L Les c. e les m. e les n.; Fm.el.; H Et
c. et m. et n. — 13481 H C. et b.; CSFGPT (e) ©. — 13482
SPNT (Damne), SN Et la, N loi de D.: FE la L contra-
rient; j contredient; C destruient; G contralioient —
13483 m. C; H La v. — 13484 C honir enfanz tuer:'F b.
lier ; ] trenchier ; L turrir (?) ; À cachier ; 4 tuer ; B pener ;
R plaier — 13485-87 m. C — 13485 FPN es b.; R es braz
enboeler — 13486 J Et à. s. et p.; H Murs chair et mai-
sons verser — 13487 G Et t.; T Turks combatre v.; F
chastaus à. ; À maisons à. — 13488 H Caris n. ; C nen ert;
G N'iert li rois m. ; S n’ert pas de grant p.; J n’ot m. tel
p.; PT mie de tel p.; N pas de tel p.; CBK m. de P-;
J ajoute Qu'il peust sa tere defendre Ne vers Gormont
bataille prendre — 13489 C Nen p. ; S Ne il p.; HN. tant
ne p. 8.; JA Ne p. t. de g., A Ne ne; F pot; PNT Net.
: de g. ne pot a. — 13490 C encontrer ; À Que a G. pout la
Æ terre veer — 13491-92 mm, C — 13491 SJ l’osa; BPNT
GUERRE ENTRE CARIZ ET GORMOND 705
13492 Kar pru ne se poeit defendre.
Li paen vunt tut purpernant,
Clerc ne prestre n’i ad guarant ;
Li bon esvesque e li chanoine,
13496 Li bon abé ne li bon moine
N'unt pas seürté de lur vies;
Celles laissent e abeies,
Cors sainz e reliques en portent,
13500 Li un les altres descunfortent.
En crieme e en dolur sunt tuit ;
Ki plus tost puet fuir si fuit.
Fuient povre, fuient manant,
13504 Fuient burgeis e païsant,
Fuient vilain e vavassur
E des baruns tuit li plusur.
Petit se fient es granz turs,
13492 peust — 13495 DLJH e li bon moine — 13496
DLJ a. li bon chanuine, J à. et 1. — 13500 uns 1. à. descun-
fortoent.
(mie); N Il ne; R Ne ne l’o. mie a.; S em pleine; J en
camp ; FB en plain; 4 al plain; KGN a plain; H Ne se
pooit a lui desfandre — 13492 m. G; À K. ben n.; R K.
poeint n.: L put; F pout: SKPNT K. ne se p. prou d.
S porout, P pout, T sout, K po. pas d.; H Ne nel pooit
en camp atandre — 13493 C pernant; G v. partot pro-
prendre — 13494 B Nec.; JRn'iont; Bn'iout;Sn'unt;
H ajoute De fames et d'enfans petis Oissiés plusor fois
grans cris — 13495 SFPNT (bon), S Etl.; Ge. li bon c.
— 13496 CSFABGR a. e li; FAB (bon) m.; PNT Et li
a. e lim., N et tout 1. ; H Li cardonal et li canone — 13497-
08 m. C — 13497 B Nen u.; N Ne nen out (pas) ; PT (pas) ;
H N'orent s.; F seinté d.; K s. an 1. — 13498 S Celle;
HN Maisons ; Æ Cloistres ; À Chastiax; G Mostiers ardent
et; PNT guerpissent e — C intervertil 13499-500/501-0
— 13499 F (e); CS (en) p. — 13500 N des à.; R Et 1...
desforcent — 13501 À en paor s.; PNT d.een c., N (e);
F En grant peril s. trestut — 13502 J (tost) ;: FJHA pout ;
FT f. s'en f.; KR f, plus f.; B f, s’il pot f. — 13503-10
m. C — 13503-6 m. PNT — 13504 À b. fuient p. — 13505-
06 m. H — 13505 m. G — 13506 S Fuient b.; B d. Bre-
tons ; F (tuit) — 13507 JT s'en f.; SAPN s’afient ; BT en
706 V. 13508-13543
13508 Quant il espeir n’unt de sucurs.
Chambres voident, guerpissent sales.
Li un s’en sunt fuï en Guales ;
Ci ki püent e ki nés unt
135172 En Bretaine la menur vunt.
En Cornuaïlle sunt remés
Cil ki ne porent aver nés.
Gurmunt ala Kariz querant,
13516 E Kariz ala tant fuiant
Qu'en Cirecestre fud suppris,
E Gurmund l’ad iloc asis ;
Ysembard vint al siege a lui,
13520 Ne pot trover aïllurs refui.
Niés lu rei Lowis esteit,
Ki de France chacié l'aveit :
De France l’aveit fors jeté
13524 E de sun fieu deserité,
13511 DL poeient e (ki) — 13514 DL (Cil) — x13519
DLPNT iv, PNT (als.)
&: Nag.; FJ en lor t.; H Tot li baron laient lor t.: K
P. s'an fuioient es t, — 13508 #. G; À Car nul e.; K Car
Ü; FBPT (il); KPNT n'unt espeir — 13509 B v. e voident
s.; G v. sales guerpissent; H Et g. co. èt s. — 13510 SA
Bien loing se s., 4 (Bien); PNT Li plus s’en, P se: J se
s.; H (s’jen s.; F Li un se vont fuiant en: G Einsi lor
terre tote laissent — 13511 BR poeient; SFP et (ki) n. :
L nef; R et qui i ont; À Et c. qui porent et n. u.; N p.
es nés s’en vont: T p. od eus vont : G Aucuns en sont foiz
en Gales — 13512 K la mellur v.; B m. s'en v.: H En B.
Amorique v.; G En Almoriche fuient li autres — 13513
G Fuient vilains et vavassors — 13514 L Que (ne) p.;
JR pueent; T poreient; G Quant il n’ont espeir de secors
—— 13515-16 M. F — 13515 H aloit — 13516 Æ Asés sovent
lala chergant — 13517 À Quant C.: G En C.: JK Qu'a
C.; J l'as. ; H Tant qu’en C. s’a mis — 13518 J l’a dedens
a.; F l’aveit assis — 13519-32 m. C — 13519 Æ Jloc v.
Y.al.; À Y, v. iloec a 1. — 13520 G avoir a.; PNT a.
trover r.; JB à. avoir r. : H Qui aloc ne trovoit r. — 23521
H N.L. leroie.; S r. de France e. — 13522 F geté; RF.
l'ennor tenoit — 13523-24 m. B — 13524 À f. tut d.: PT
De sa terre l’out d.; N Et de sa terre deserté — 13525 K
ISEMBARD 707
Ysembard à Gurmunt parla ;
Sis hum devint, Deu renea,
Deu renea e sa creance
13528 Pur vengier sei del rei de France.
Tant fud li chaitis deceüz,
Tant fud desvez e mescreüz,
L'amur guerpi del Criatur
13532 Si reçut la lei paenur.
Paens asistrent Cirecestre ;
Tels fud dedenz n’i volsist estre.
Lur paveilluns entur tendirent,
13536 Tentes leverent, loges firent.
Tute unt guastee la cuntree,
La viande prise e portee ;
La cité unt entur si close
13540 Que nul de cels issir n’en ose.
Perieres firent e berfreiz
Sis asaillirent plusurs feiz.
Lur enginz firent as murs traire,
13538 pris — 13541 berefreiz — 13542 DLFPN Si l'a. D
plusur.
À G. li roi s’acointa — 13526 B d. e D. — 13527 R Toute
sa loy et; J sa poissance — 13528 JK P. soi v.: H P. lui
V. — 13529-30 #1. R — 13529 À De t. — 13530 F f. dolent
e; À f. deceuz e ; H Et forsenés et: P Et desvé et: N Et
desvoié et; T E desçu e — 13531 R L'ennor g.; PNT al
C.; H La loi laissa al Saveor — 13532 PT Si prist; T p.
a la lei p.; N Sy a pris; F la lei receut p.; H Etsir. la p.;
J ajoute Ysenbars à G. promist Que s'il en France od lui
venist La tere lui aquiteroit Et roi de France le feroit —
13534 JB Tel i fu enz n'i v., B (enz) ; G d. ne v.; T nel
v.; S n'i volt e. — 13535-36 #. C — 13535 H Li paien p.
t. — 13536 F leveres 1. f. ; S Ilonges f. : H Lor t. et lor L f.
— 13537 T Tant u.; j la c. g.; H Destruite ont t. la c. —
13538 CFA e enportee: H La vitaille p. et robee — 13539-
54 M. C — 13539 H si entor; SBR e. enclose: J ont issi
enclose — 13540 JR Que n. dedenz i.; PNT (de cels),
N n. homme i.,, PT n'io.; B n'ose: F Ke n. d’aus i. n’ose
— 13542 SB à. mainte f. — 13543 FHAGR Lur engin;
708 V. 13544-13576
13544 Mes ne poeient engin faire
Que cil dedenz ne cuntrefacent.
Mairiens e cleies entrelacent,
Kernels refunt, portes afaitent,
13548 Le jor ovrent, la nuit se guaïtent ;
Bretesches e murs apareillent.
Quant li un dorment, li un veilent.
As defenses pieres atraient,
13552 E nequedent forment s’esmaient,
Kar il ne sevent ne ne veient
Engin par quei defendu seient.
Cil defors suvent les asaiïllent
13556 E pur els prendre se travaillent,
Mes cil se peinent del defendre ;
Nes pot Gurmund par force prendre.
Quant il veit que prendre nes puet,
13546 cheies — 13547 DL refaitent — 13548 DL ovrerent,
L (se) — 13550 DLSF/BGPNT li altre v.— 13559 DB put.
T Les e. : F font; P al mur — 13544 H M. ainc: HAG n’i
p.; SHBG porent, SG p.nule.; j M. nel peurent nul e.;
FT poent ; P Mail n.; XN M. il ne puent e., N porent —
13545 F d. encontre ne facent: B contrefunt — 13546 4
Merins escheles e.; À Merreins leur lacent et esclatent ;
S entor lancent ; B entrelacé ont; G contrelacent — 13547
BR Chenoïlz (?); F K. en font; P K. funt; J p. relacent;
H Le mur r. p. afaintent — 13548 G j. l'ovrent ; S n. aguai-
tent: FBPT (se) ; N et la n. (se): J Les jors o. les nuis
agaitent — 13549-50 #. H — 13549 B reparaillent; J et
tors apareillerent — 13550 N dort; R d. autres v.; J veil-
lerent — 13551 2. R — 13552 PNT n. mult s., N n. que
m.: H Car de cele guerre s’e. — 13553-54 M1. H — 13553
ABKGR Quant il, G (il); J ne seurent ne; Fs. nilne v.
— 13534 JR Par quel e. d.: F E. par quel defense ï eient
— 13555 FJK forment L.; PT (suvent), TE; NEtc.d,
si les à. ; H Et c. par d. les a. ; R Et c. d. fort les a. — 13556
FA (E): S Par e.; SB pr. muit s.; H Qui d’als pr. bien
S. — 13557 S peneient; H M. si se p.;, HBGNT de d.;
pur d.; À al d.; R M. c. des paines se deffendent —
13558 KR puet; JHaïî.; F Nes poent cil à £, p. — 13559-
60 m. PNT — 13559 FA (il); SFB vit; À ne les p.; F
SIÈGE DE CIRENCESTRE - 409
13560 E que demurer li estuet,
Entur la cité fist chastels
À bretesches e a kernels ;
L'un en livra a YVsembard,
13564 Que devers lui la cité guard ;
Altre livra a ses baruns
E altre as princes des Seissuns.
À sun ués fist faire une tur
13568 U il esteit tut a sujur ;
Toc esteit, iloc giseit,
Tloc jueit, iloc dormeit.
La gent dedenz n’est pas malveise :
13572 Suvent, quant il veient lur aise,
Funt a cels defors asaillies,
En abandun mettent lur vies.
Suvent i ot grant podneïz
13576 E suvent grant palateïz.
13560 DB estut — 13562 kenels — 13568 DELSFP t.
aseur — 13572 DL Q. ïil virent alques L. — 13573 DL F,
as foreins granz à. — 13575 DL S. en i, L (i).
poeit — 13560 B q. mult d.; } deffendre; F E vit ke de
nient se peneit — 13561-88 m. C — 13561 J En la tur la;
N c. font c. — 13562 S Et b. et k. ; F (e); APT As... as —
13563 FPT (en); S Un a livré a — 13564 FAR Qui; J
Qu'il; F (lui) ; À d. soi; B Ke de sa part la; PNT d. la c.
le g., N la g. — 13565 FJABPN L'altre; S Un altre:
BKGenl.; LPT 1 as b. — 13566 FJ E l'a. ; PNT (altre) ;
JB al prince ; S Un a ses privez d. : FJHBG de S. — 13567
A As Suens Î. — 13568 F ert; T t. ensur; / e. ensas.;
N e. et nuit et jour — 13569-70 m4. H — J iniervertit 13569/
70 — 13569 R i. seoit; PNT I. giseit i. dormeit — 13570
J I. manoiïit; F I. manga; G I. veilloit; T I. jut; RI.
seoit; PNT i. esteit — 13571 JHBG n'ert; T n'e. mie
m0. ; FP (pas) ; N d. ert a mal aise — 13572 RP (il) veeient :
J virent; FPT (lur); S q. orent 1.; À il avoient à.; B aq.
ele veit son à. : N q. v. lieu et aise — A écrit les vers sui-
vanis dans l'ordre 75, 76, 74, 73 — K intervertit 13573/74
— 13573 PT d. granz à. ; K A c. d. f. a.; À E sunt a ceus
de’hors à. ; H Lor i faisoient envaies — 13574 L En ban-
dun ; FBGT E en bandun, F mettre 1. — 13575-76 sm. H
— 13575 Ria; F g. tueiz — 13576 J (E)… defouleis; B
710 V. 13577-13609
Suvent en i aveit de pris,
Suvent de nafrez e d’ocis.
Mes cil defors, ki plusur sunt,
13580 En la cité platir les funt ;
Iloc les chacent e enteitent,
Mes des murs prendre poi espleitent.
Lungement se sunt defendu
13584. E lungement se sunt tenu,
E plus lungement se tenissent
Que cil par force nes preïssent,
Si feus la vile n’espreïst ;
13588 Grant mal e grant damage fist.
Ci defors, par grant tricherie
Que puis ne ainz ne fud oïe,
Unt la cité tute enflambee.
13592 Oëz cum il l’unt alumee :
13577 DLSB des p. — 13592 amenee, L amentut.
chapliz ; T plorez — 13577-78 m. PNT — :3577 F S.i
orent le p.; 4 S. i aveit de eus p. — 13578 B (d’)o.; FS.
i ont des o.; RS. en i avoit d’o.; Æ Et de retenus et d'o.;
J ajoute Souvent i avoit de prisons Et des ocis à grans
fuissons — 13579-80 #1. HR — 13579 G M. au d. — 13580
S fucir, JKN flatir, T plazir — 13581 J Laiens 1; B I,
enchascent ; Z c. e üluc les gueitent; G 1. chaçoient et
ataingnent ; S et enceient; À enteintent; F I. sovent les
atteignent ; H Et cil ariere les e.; R Et ceulx dehors enz
les e.; PNT Suvent les c. e., P ateinnent, N ataintrent,
T enteintent — 13582 4 (Mes) ; T de murs ; PH del mur;
H p. molit s'e.; S poi prandre,; F De m. pr. por nient se
peinent — 13583 À Fierement — 13585 ÆF (E) — 13586
H Se c. p. engin; B Ki; S (cil); N f. les p.; T nel p. —
13587-88 m. PNT — 13587 J la cité; JAG ne presist —
13588 J G. doeil et; F g. dame i £.; S d. lor f. ; 4 Male
g. d. lur f.; H Qui a destruision les mist; J ajoute À cels
dedens car essillié Furent a doeil et apecié — 13589 FPNT
Mais ec. (grant), F (Mais) : C Si fist p. : H p. tel t. — 13590
C Ke unkes mes n.; $ Ke ainz puis n. f.; R Qui onques
tel ne f.; F Ke mais ne fu ne ainz o.; À f. tele o.; H Qui
ainc mais n'ot esté o. — 13591 SFPT (tute); C La c. ad
t.; CSB aflambee — 13502 F (il l'}u.; j afumee — 13593
SIÈGE DE CIRENCESTRE 7LI
Muissuns od reiz e od glu pristrent
E en croisés de noiz fu mistrent ;
Od le fu firent enz repundre
13596 Esprises de lin e de tundre ;
Às piez des muissuns les pendirent,
Merveilluse veisdie firent.
Al seir, quant vint a l’avesprer,
13600 Laissierent les mussuns aler ;
Cil s’alerent la noit logier
La u il soleient nier,
Es tas des blez e es muidluns
13604, E es sevrundes des maisuns.
Li feus nurri e eschalfa,
La vile esprist e aluma.
Bretun virent la vile ardeir,
13608 Flambe voler, maisuns chaeir :
À cumbatre se cunreerent,
13594 E e en — 13604 severundes.
a roi et g.; 4 (od) 8.; J od g. et od r.; FKRN gluz —
13594 À (E); PNT E es c.: H En escaille d.; } cuise es
n.; FE en crossauz des n. les mist(rent) ; C crois : À cuisses ;
S croisses ; À croseiz ; K croisoiz; B (fu) — 13595 X Et
1; H Et od.…. (enz); A funt e.: FA esprendre: B fu les
£. e.; T f. en respandre; S Le fou f. dedenz r. — 13596
R Esprisse de 1. et descoudre; S Et en aprés Lett.; F
Kar mis i orent 1. e t. — 13597 L piz; S de m.— 13508 R
Et merveilles v.; F Mout queinte v.; PT Grant v. par-
firent, N Et par boisdie si parfirent — 13599 C vient :
SFAPT (a)vesprer — À intervertit 13600/601 — 13600 À
EL; HE. lor m.; CSJPNT voler ; PT Les m. L voler —
13601 H Il s.; CAB s'en à. ; F (s')a.:; PT s'aloent : N
aloient; /} le soir: H al soir; JHAKG colchier; BRN
jochier — 13602 PT (u); N ouse s.; FJ soelent; CSJN
nichier ; KRT nigier; G nitier ; H jochier — 13603 C As
es tas, BGRT de b.; CSHP de blé; T En t. de blez e en
m.; À e des m.; Fe les m.; H et es buisons ; N (es) —
13604 CT Eens. ; JH sovrondes : N serondes : G esvondres :
Æ estaches ; BT de m. — 13605 J esprist et: P enchaufa ;
H Et des que Li vile escaufa — 13606 CG enprist; B en-
luma ; T esluma — 13608 HRP Flambes: $ Laube v.:
712 V. 13610-13643
Mes vencu furent, kar poi erent.
Li reis Kariz se tresturna ;
13612 Triés un triés altre s’en ala ;
En Guales dreit sa Veie tint ;
Ne sai dire que puis devint.
Issi fud la cité preisie
13616 Tute destruite e eissillie.
Pur ço que par muissuns fud prise
E par muissuns issi cunquise,
La soleient jadis alquant
13620 E funt encor li païsant
La cité as muissuns nomer,
Pur la merveille recorder
Que par ces oisels fud perdue
13624 La cité que tant fud tenue.
Gurmund destruist meinte cité
E maint chastel d’antiquité,
13613 DLCABRT la v. — 13614 DL avint — 13617 DL
Ll'ot pr. — 13619 Il s. — 13624 DLFG ert.
N Le feu v.: H lever: L maisun c. — 13610 PNT (Mes),
N k. moult p.; B (kar) — 13611 SGs’ent.; T'Carizlir.;
PNT s’en turna, N sis’en t. — 13612 F (triés) a. ; N Chiez
uns chiez autres: À Tristes e mornes s.: C Son chemin
prist sis. ,; Æ Et droit en Gales s’en torna — 13613 SPNT
Vers G.;: F D. en G.; J D. vers G. ; H Priveement sa v. t.
— 13614 CA d. u p.; PNT Ne vus s. d., N d. qu'il d.;
PT d. u p. d. — 13615 G f. prise la cité ; S la ville bruisiee ;
LCF prise; H brisie; AB preiee; K voidiee; R plaissie ;
PN brasee; T enbrasee — 13616 PNT (Tute}, N Et d.;
F Et destruite en tels guise; LC d. e a eissil mise, Ce en
e. — 13617-24 m. C — 13617 F que fu p. m. prise: PNT
conquise, N (fud) — 13618 ». G; PT mm. fu prise; N Fu
et p. m. fut prise; H Et en tel maniere conquise — 13619
L Sis.;: S Jas.; PNT (La), N j. lia.; R j. sovent; F La
solent j. les paisant — 13620 S (funt) ; HR Et e. £ ; PNT
E. le f. li p.; F li askant. paisant — 13621 F ce. des m. —
13622 R la parole; JH ramembrer — 13623 F (par); AT
(ces) ; G Et p. tels o.; J p. tel oisons f. — 13624 S (fud) ;
P retenue ; À La vile qui fu t. t. — 13625 C d. la clergie —
13626 FG chastels ; C M. eveské e meint abbeie — H fnier-
DÉVASTATION DU PAYS 713
Mainte yglise, mainte clergie,
13628 Maint evesquié, mainte abeye
Ki ne furent puis restorees
Ne puis ne furent abitees.
Encore i perent les ruines
13632 E les deserz e les guastines
Que Gurmund fist en plusurs lieus
Pur tolir as Bretuns lur fieus.
Quant il ot guasté lu païs,
13636 Les viles arses, l’aveir pris,
Lu regne ad as Sednes duné :
E il lur aveit afié
À duner s’il le cunquereit
13640 E il si fist, bien lur fist dreit.
Ci unt la terre recuillie,
Ki mult l’aveient encovie.
Pur un lignage dunt cil furent
13627 Maint.. maint, DC y. e m. — 13628 maint —
13629 DL f. ainzr.
vertit 13627/28 — 13627 L M. idle e m. ; C y. e meinte cité ;
F y. ad desertie; / y. decanesie; H y. de grant c.: 4 VA
plusurs del c.; PNT' y. et evesquiez — 13628 SF e m.:
C E m. chastel d'antiquité,; PT E si fist il abeies: N Et
abbaies et lors fiez — 13629 PT (puis): FJHN p. ne f.:
4 Ï. pas r.; FJ estorees — 13630 H Ne refaites ne refor-
mees — 13631-34 m. C — 13631 PT (i); JH E. en p.; S
Et enc.; S roistines: A gastines — 13632 P (E).…. (e);
A e les ruines — 13633-34 m. H — 13633 T E G.: N en
tous les 1. — 13634 S à Breton — 13635-36 m. PNT — 13635
B {ot}; J ot destruit; R le pais gasté — 13636 m. R: À
Les teres à.; À purpris — 13637 S Le ville ad; PT ad
puis as; C (ad); FJ as S. a d. — 13638 m. R; FHBPT
Kar il; N Que il; FL out a. ; CJ Si cum il lor out creanté,
C (il). acovenancé; 4 E il lur avoit en covenant à. —
13639-40 m. CPNT — 13639 G se il c.; L cunquerreit ;
R Car il promis le leur avoit — 13640 7 (si) ; H 1. tint d. :
SF Eïüf. b.sil.,, S dist b.; BE ül lur f. b. lur d. ; À Si leur
bailla et il £. d. — 13641 T E il: C (re)coillé — 13642 PT
(Ki); N l’a. m.; CSR l'a. coveitiee ; H Qui a lor oés l'ont
€. — 13643-44 m. C — 13643 JHPNT Pur le 1.: F lan-
714 V. 13644-13674
13644 Ki la terre primes reçurent
Se firent Engleis apeler
Pur lur orine remenbrer,
E Englelande unt apelee
13648 La terre ki lur ert dunee.
Tant dit Engleterre en franceis
Cum dit Englelande en engleis ;
Terre a Engleis, ço dit li nuns,
13652 Ço en est l’espositiuns.
Des que Brutus de Troie vint
Tut tens Bretaine sun nun tint
Jesqu'al terme que jo vus di
13656 Que par Gurmund sun nun perdi
Si ot novels abiteürs,
Novels reis e novels seignurs.
Cil voldrent tenir lur usage ;
13645 DILSFAKN S'if.
guage d. ; SKNT d. if. — 13644 KR premiers ; SP eurent ;
T erent;: N À qui les terres p. furent; J ajoute Et puis
estoient enanglé Dont il furent anglois clamé Quant Vor-
timers les encauça Et en Tanet les enangla À force del
pais les mist Et eus et lour seignor Hengist — CJ inier-
vertissent 13645/46 — 13645 J rapeler — 13646 G Et p.;
H 1. ancestre r.: B ajoute Ki de Angle Angleis apelé erent
Ki Engletere l’apelerent ; G ajoute Qui Dex de la terre les
confonde Tant est ore semee en parfonde — J interuertit
13647/48 — 13647 G (E): N'est; H Siont E. a.; JAKT
È) É. l’u. a. — 13648 N est; SFJHB fu — 13649-52 m. C
= 13649-50 m. JH — 13649 S Éngelant et engleis; RT.
vault Inguelande en engleis — 13650 X Ce d.; PNT (dit);
SR Come Engleterre en franceis — 13651 F Terres; S
Ére as E.: FJHABRPNT T. es E.; GT.ene.; RE. ce
dit on : H E. li misent non — 13652 S Et ceo; PNT (en);
R Et ce est l'imposicion — 13653 CSA Puis que; S q.
Bretuns de: F de Grece; X de Rome — 13654 JR Toz
jorz; F son n. B. t. — 13655-58 #. À — 13655 F t. dont
ÿ. — 13657 B Siio.; F Dont i out n. habitors — 13658
CF N. leis: SFBPT (e); À ajoute Si la que la paien linage
des Engleis Sufrirent apeler Engletere en franceis —
13659-62 m. C — 13650 H Qui v.; G Si v.; F volent; PT
BRETAGNE APPELÉE ANGLETERRE 715
13660 Ne voldrent prendre altre language.
Les nuns des viles tresturnerent,
En lur language les nomerent.
Engleis voldrent rei establir,
13664 Mes ne se porent assentir
Que un rei sulement eüssent
E a un rei tuit suget fussent.
Ne s’acorderent mie a un,
13668 Aiïnz firent, par cunseil commun,
Plusurs reis en plusurs cuntrees
Si unt les terres devisees.
Plusurs feiz s’entreguerrierent
13672 E plusurs feiz se rapaierent.
Si cum chascun plus fort esteit
Sur le plus fieble cunquereit.
13663 DLCSHG reis — 13672 repairierent — 13674 DLC
S. p. flebles, C les p.
(tenir) — 13660 PT v. aprendre a. ; B à. linage; F N'orent
cure d’a. 1. ; H Et la parole et le langage; j Et v. parler
lor 1. — 13661 F (nuns) ; H destornerent — 13662 GP Et
L ; K lengaiges ; H Et varierent et muerent — 13663 SP
voleient ; FGN volent; F (rei) — 13664 C (se): J s’en:
F ne volent a.; N peuent; T poeient — 13666 à (rei) ;
SPT (tuit) ; H tot a un roi; B t. enclin f.; À Ne ke tut a
un rei i. — 13667 F s’acordent m. a un rei —— 13668 R
furent de c. ©. — 13670 AG u. lur t. — 13671-72 m. G —
13672 L repairent ; CS se repaisierent : JR se rapaisierent ;
F se racorderent; ABN S’entr'apaisierent; PT s’apai-
sierent — 13674 H p. jovene c. ; J ajoute Aïinc puis n’orent
Breton la tere Que Gormond lor toli par guerre Oiés com
Gormond esploïta Com Ysenbars od lui ala En France
le voloit mener Droit en Somme le fist sigler Des le Hombre
s’en vint en Some Iiluecques ocist maint proudome Ysen-
bars le mist en Pontieu Le pais destruit en maint lieu
D'illuec le vont mener en France Et faire roi de grant
poissance Li rois Loeis l’oi dire Encontre ala od son empire
En la tere S. Waileri Al roi Gormond se combati Illeuc
fud Gormond desconfis Et Ysenbars i fu ocis La furent
ocis li paien Sis venquirent li crestien Par l’aiue le roi de
gloire Y ot Loeys la victoire Tout furent mort li Sarrazin Et
delivré a male fin Issi fu la tere aquitee Des Aufricans et
BRUT II, 46
716 V. 13675-13712
Issi unt lungement esté
13676 Que il n’orent rei curuné
Ne mustier n'i ot restoré
Ne tenue cristienté ;
Altel sacré ne dedié,
13680 Enfant levé ne baptizié.
Cent anz e plus i ont esté
Senz lei e senz crestienté.
Parler en oï saint Gregoire
13684 Ki a cel tens ert apostoire :
Saint Augustin i enveia,
Clers esteit bons e mult l’ama.
A lui se sunt acumpaignié
13688 Quarante clerc forment preisié.
En Tanet vint premierement
E de Tanet passa en Kent ;
À Kantuorbire s’aprisma
13692 E Ë pueples mult l’ennura.
13677 DEN estoré — 13679-82 m. DLCKR — 13688 clers.
delivree Qui essillerent Engletere Et destruite fu par lor
guerre Li Anglois furent tot paien Qu'il n’i avoit nul cres-
tien — H omet les vers 6355-76 et écrit les six vers suivants
dans l’ordre 5, 6, x, 2, 4, 3 — J substitue aux vers 75-77
Cent ans e plus i ont esté Que moztier n’i ot restoré Enfant
baptisié ne levé ei omet les vers 681-82 — 13675 G sunt;
R u. moit longues e.; PNT Issi orent lunges e. — 13676
B K'’il nen ont; N n’y o.; PT Que n'io.; F n’eusent ;
S n'o. nul c. — 13677 S Ke m. — 13679 J ne de dieu dié
— 13680 G E. lavé; H Let b.; SE. b. ne 1 — 13681-82
m. PT — :3681 F (i; G p. avoit e.: S a. i out et p. e. —
13682 SG S. fei, G Î. ne s.; B (senz) — 13684 G en cest
t.; Sest; J fu; CPNT Qui de Rome fu a. — 13686 B ert;
G B. c. estoit : N Qui b. c. fu et: PT Bons c. fu mult l’a. ;
F b. Dex m. l’a. ; 7 et Dieus l’a. — 13687 G encompain-
gniez — 13688 FH Quatre c.; H c. saive et enraisnié ;
J c. bien enseignié; PNT c. mult p.. N Quarante cinq c.
— 13689 J En nauet v. — 13690 #». J ; C (E) ; H Et d’iloques
p. — 13691 C se prima ; H l’envoia ; K s’aprocha; N s’en
ala — 13692 J p. forment l’ama — 13693 AP Li r., À
SAINT AUGUSTIN EN ANGLETERRE 717
Reis Aldebert, ki Kent teneit,
Del lignage Henguist esteit :
Cil ad saint Augustin oï,
13696 Baptisiez fu, en Deu creï:
Emprés lu rei fud sa meisnie
Regeneree e baptizie.
Saint Augustin mult s’esjoï
13700 Del pueple ki s’i cunverti.
El nun de sainte Trinité
Fist un mustier en la cité :
Par la terre ala sermunant,
13704 Mustiers feisant, clers ordenant.
Par lieus trova genz de put aire
Ki a enviz voldrent bien faire :
Saint Augustin mult se pena
13708 E lungement i travailla
Aïnz qu’il les peüst aturner
A Deu servir n’a Deu amer.
Quant lu païs ot puralé
13712 E mult en ot avironé,
13696 DLSPNT Haitiez en f., T (en) — 13701 En 0.
— 13707 DLFAG m. i p.
Albert; FR. A. kant oeit — 13694 B De la lignee H. ;
A E del 1. Henge e.; F Ki de lin H. ;, JH IL as Englois e.
13695 F Il ad; 4 (Cil ad) S. A. ben oist — 13696 À E b. ;
N'fsilec.; PT f. sil'en c. — 13697-710 m. B (déchirure,
les commencements des vers 97, 98 ef 709, 10 sont visibles )
—— 13600 CF se joi; S s'esjoeit — 13700 F k'issi c. ;
JAKGREPN se c.; CT ke si c.; S che si cunverteit : H qui
en Deu crei — 13701 L En le n.: CAT de la s. t. — 13703
HK aloit — 13704 PNT C. o. m. f.: H Et yglises et clers
sacrant — 13705-10 m. C — 13705-6 m. R — 13705 N lieu :
FKPNT gent; Gt. grant desputaire — 13706 SFP (a) e.
voleient ; N Qui anui li vouloient f. — 13707 RN s'i p. —
13708 SF] 1. se t.; ARN s'i t.; H Et mainte fois se € —
13709 L puet; F pot; À pout torner: H qu'il se vausist
à. — 13710 SF s, et D.; AG s.ne D.; Bs.e a D. (amer) :
PT s. e amer; N s. et honnorer; Rs.ne a amer ; À A D.
croire ne aorer — 13711 CPNT paralé — 13712 H Et
718 V. 13713-13747
À Dorecestre vint errant,
La lei Damnedeu anunciant.
Lez Dorecestre ot une gent,
13716 Devers suth est prueceinement,
Saint Augustin lur sermuna
E la lei Deu lur anuncia.
Ci furent de male nature,
13720 De sun sermun ne orent cure ;
La u li Sainz lur sermunot
E de lur pru a els parlot,
A ses dras detriés li pendeient
13724 Cues de raies qu'il aveient ;
Où les cues l'en enveierent
E asez lunges le chacierent.
E il pria nostre Seignur
13728 Que de cele grant desenur
x3718 L. D. vint errant — 13718 DL (ur) — 13725 DL
l’encuerent.
maint — 13713 H En D.; C Roucestre; S v. corant —
13714 G La lor D.; LSAPT (Damne) deu; N 1. Jhesu-
crist; C prechant; Æ De la 1. Dex sermonant — 13715 C
Roucestre: À Excestre; L A Mugelingtune puis voleit
estre — 13716 JGR Suest p.; H nort est; K Sue est p.;
PNT D. le Suth p.; L est de Dorecestre — 13717 CH les
s.: FGA.is. — 13718 PT (E); F D. enoncia; H 1. pree-
cast — 13719-22 4. J — 13719 Si. muit d. ; F de pute n.
— 13720 R Et de; G nen o.; S n’aveient; PNT De la
lei Deu no. c., N Et de : K Se n'o. des. s. c.; H Qui de lor
sermon n'o. ©. — 1372: ÆF li seinz hom s.; 4 sermonad ;
RPENT s. a els parlot, À o eulx — 13722 F de lor salu p.;
PNT p. lur sermonout, N p. les s.; 4 parlad; SHR Et la
lei Deu lor demostrout, H anonçoit; R enseignout —
13723 CSFPNT (li); JH d. lor p.; P pendirent — 13724
À des raz; PT de raie — 13725 PNT Parl.; À c. qu'ile.;
G l'envairent: F l’ennoierent: J le convoierent: C lui
envilerent : Æ les anveoient; P le desonurent; N le desa-
cherent ;: T les deshonurerent — 13726 #. G; R Et moilt
grant piece L.; K Que 2. L. les chaçoient: SJBPNT l'en
c., C l'escharnierent, 4 lesc.; FE moit forment lui corus-
cerent; A Et bien longement Les c. — 13727 CB Cil p.:
J Chil depria ; S Il depreat — 13728 m. G; C de tel, H
SAINT AUGUSTIN EN ANGLETERRE 72:9
E de cele orrible avilance
Aït en els signe e remembrance ;
E ïl si orent veirement
13732 E avrunt perpetuelment,
Kar trestuit cil ki l’escharnirent
E ki les cues li pendirent
Furent cué e cues orent
13736 E unkes puis perdre nes porent ;
Tuit cil unt puis esté cué
Ki vindrent de cel parenté,
Cué furent e cué sunt,
13740 Cues orent e cues unt,
Cues unt detriés en la char
En remembrance de l’eschar
Que il firent al Deu ami
13744 Ki des cues l’orent laïdi.
E quant il fud d’els eschapé,
En une valee est entré
De Dorecestre a cinc luees
13733 DL kin e. — 13738 d'icel — 13745 DLCF (E).
d'icele ; T del; N Que il de ce g. — 13729 G Qui d.; HBR
cele grant à. ; FJ viltance ; PN vilance — 13730 SB Eust;
Cs.enr.; Hs'ireet; JHBR et demonstrance ; $ venjance ;
F Aient toz jors r.; / ajoute De keues soient avillié Et il
et toute lor lignié — 13731 Jj Issi o.; G (si); CJABGT
vraiement; ÆF Si orent il finement — 13732 S aveient;
A 8. tuz p.; FH pardurablement ; / durablement; G par-
maneblement — 13733 SPT (tres)tuit, S icil qil les e. ;
G l'encharnirent; C l’escharnieient — 13734 PT (les);
N k. sor lui c. p.; B 1. c. sur lui p.; F c.i p.; C pendeient
— 13735-53 M. B (déchirure) — 13735 F (e) — 13736 APNT
(Æ), N ne les p.; J Que u.; H Ne u. — 13737 FJ Et, F
(puis) ; C p. est c. — 13738 JH furent; PNT de lor p. —
13739-40 m. CH — 13739 J et koes ont; Te c. serrunt —
13740 T C. erent e; j et koë sont — 13741 R Coé sont;
C (unt); P orent; T erent; PNT en lor c. — 13742 T de
lur e. — 13743 L Que cil; G furent; FAG a D.; T al ami
Deu — 13744 T de c. — 13745 PT Quant d’els est e.; S
Quant li sanz fu de celz escampé — 13746 T ert; PNT
torné — 13747 H A D. deus 1.; C Cinc lewes de Roucestre
720 V. 13748-13788
13748 Vers north west entre dous valees :
S’est al pié del munt arestez
Od ses cumpaignuns, tut lassez.
Pur reposer s’i aresturent,
13752 Chalt e sei orent e las furent.
Saint Augustin prist a penser
Cument purreit mais endurer
La hunte que l’um li feseit ;
13756 Purpensot sei qu’il s’en irreit.
Deu li est aparu a tant,
Apertement od lui parlant :
« Tien, dist il, tun purposement
13760 Si te cuntien seürement.
Tu iés mis serfs e tu me pleis
E bien me plaist ço que tu fais.
M'aïe avras, jo sui od tei,
13764 Co que tu requiers jo t’otrei.
Overte t’est del ciel l’entree
E a entrer t'est graantee.
13762 q. tai f. — 13764 DCSPT r. ço t.
ala — 13748 H À n.; G north est; F (west) ; T treis v.;
C w. sa veile dresça -— 13749 CHPNT Al À; del m. est a.,
H piu d., HP d’un m., C s'est — 13750 PNT c. mult 1.:
SF (tut) alassez ; C laissez — 13751 L r. sei a.; JN r. la
s’aresturent ; C r. se a.: PT r.s’a.: AGR r. s’arresterent
— 13752 S C. o.e s.; F Chalor o. e l.: À e lassez erent;
GR erent ; PT Grant c. fist e 1. ; N Il fist grant c. et ceulx
L f. — 13754 H C. il p. e.; PNT Que m. ne p. e. — 13756
SJRN Purpensa; H En talent ot q.; Æ (s'en); Gs.si
s’en — 13757 G Et (Deu) li a.; À à. à itant — 13759 LP
purpensement ; F t. povere pensement — 13760 JH main-
tien — 13761 G m. sires ; H et molt m.; FPNTe bien m.;
L mi p. — 13762 G (E); JHK Et molt m., H me siet,
K m'est bon; À Et mi p. b. — 13763 CSFBG Mei av.
G av. et j.; H Ma joie av.: 4 Mon aide av. ; K Mes ja av.
— 13764 J À ç... (jo); H Et ç.…. (jo); CFE ç. q. tu quers,
F (E); PNT (tu), Nr. et ço; LR requerras ; AR r. jo o.
— 13765-66 m. CH — 13765 R Ovriray toy d.; PNT Del
c. t'est 0. — 13766 PNT E de l’entrer g., N acreantee ;
13768
13772
13776
13780
13784
13788
MASSACRE DES MOINES DE BANGOR
Tu troveras lu ciel overt
U cil entre ki bien me sert. »
Saint Augustin ot Deu veü
E sun cunfort ot entendu.
Tant l’esguarda cume il pot,
E ço fu tant cume Deu plot.
Al lieu vint u Deu ot esté,
En plurant ad iloc uré.
Jus se mist, la terre beisa
E meinte feiz s’agenuilla ;
Puis ad un bastun fichié dreit
Iloc u Deu veü aveit ;
Une veine d’ewe en saiïlli
Ki tute la place cuvri,
L'ewe surt e li ruissels crut,
Sun canel fist, aval curut.
N'esteit mie anceis la cuntree
Herbergie ne cultivee
Pur ço que ewe n’i cureit
Ne que funteine n’i surdeit.
Saint Augustins Deu mercia
E ses cumpaignuns cunforta ;
721
13782 DL canol — 13784 DL Ne b.
F Bien t'est l’entré g. — 13768 F kil le s. — 13769 B S.
À, quant ot — 13770 H Qui molt fu bel de son salu —
13771-72 m. CH — 13771 S T. l’ad esgardé c.; /KN com
ü plus p., N (il); R Ü Li plot — 13772 K Eicet.; JGR c.
à D. — G inéervertit 13775/76 — 13775 S m. sa teste beissa
— 13776-05 m. B — 13776 F (E), PNT E suvent, N E
moult s.; S se genuilla — 13777 F (fichié) ; C ad son b. ;
T adreit ; H P.a f. son b. d. — 13778 FH El liu ou ; H D.
esté a. — 13779 SGR (en); L d’e. is. — 13781 F (e); S
s. en r.; À L'e. sailli li; À L'’e. fu fort li; Get r. i crust ;
PNT et son chanel crut, PT (et) — 13782 SFJHAKR
chanel; G chalent: PNT ruissel; À f. l’ewe c.; LG f,
avant c. — 13783 F N'ert m.; C m. einz L; J N'e. pas
auois L.; À (mie); PT (anceis) ; GN m. encor 1,; Æ N'’ert
pee devant ce la ©. — 13734 F H. n'abité — 13785 G ne
; C aveit — 13786 R Et q.; S (que); Gnes.; T sudeit
722 V. 13789-13828
Le lieu ad Cernel apelé
U il aveit Deu espardé ;
Cernel cest nun que jo ai dit
13702 En romanz est : Deu veit u vit.
Li clerc le poënt bien saveir,
Cerno, cernis, ço est Veeir
E Deu ad nun en ebreu El ;
13706 De ces dous moz est fait Cernel.
Cerno e El sunt ajusté,
Li uns dit Vei, l’autre dit Dé;
Mais une lettre en est sevree,
13800 De la fin de Cerno ostee,
Si est par une abscisiun
Faite la compositiun ;
L'un est ebreu, l’autre latins.
13804 Ço vit e volt saint Augustins
Quant il a Cernel cest nun mist
Que remenbrance nus feïst
Que Damnedeu en cel lieu fu
13808 E en cel lieu l’aveit veü ;
13803 DLSA G l'a. est 1. — 13805 al C. — 13806 DLSPNT
ra n.
— 13789 C L'ewe ad — 13790 FPT out; F D. avisé; N
regardé — 13791 S C. est le n.; J c. mot q.; G ce lieu q.;
F (jo) — 13702 m. G: PNT Est en latin ; € D. veit u Deu
vit; R voit (u) oit; S (est) D. veit u Deu vit; J C'est en
r. D. voit et vit — 13703-812 mm. C — 13793 G l'i p.; JH
doivent ; F (bien) — 13795-07 m. J — 13705-96 m. H —
13795 À E Deus est n.; G en bre El — 13796 P E de;
R d. nons e. — 13797 T C. a el est a. — 13798 R d. veoir
l'a; Bv.el'a.; LF l'a. (dit); H# Li uns d. Deu l'a. d. el
— 13799-802 m1. H — 13799 T (en); KGPNT ostee —
13800 À cerno .o. ostee; KGPNT sevree — 13801 F est
d’one abjeccion ; JINT abusion — 13803 H est grius L;
F L'on en e. l’a. en 1. — 13804 S Ço dist e ; A Ensi le valt
s.; G vit et sost: P vout e vit: N voit et vit: T vult e
veit; F Issi les joint s. Austin — 13805-08 #1. H — 13805
F (il); R (il). icest ; T (a) fist; G Q. oil cest non C. i m.
— 13806 T n. dit — 13808 N (E) — 13809 J cest mot C,
MASSACRE DES MOINES DE BANGOR 723
Quant nus cest nun Cernel otim
Saver e remenbrer devum
Que Damnedeu si demustra
13812 E estre e parler i deigna.
Quant li Engleis e Hi Saissun,
Primes li rei, puis li barun,
Orent tuit receü baptesme,
13816 De funz levé, enoint de cresme,
Saint Augustin joius en fu,
Ki mult desira lur salu.
Es terres que Bretun teneient,
13820 Ki des Engleis se defendeient,
Trova moines, trova abez,
Trova set evesques sacrez,
E trova un arcevesquié
13824 Dunt Karliun aveit le sié.
À Bangor ot une abeÿe
Ancienement establie ;
Dionot abbes en esteit.
13828 Prés de dous mil moines aveit
13809 DLFPNT C.c.n., DLPT auum — 13811 DLFPT
se d. — 13814 DL reis — 13815 tut — 13818 DLCFPT
C. e de.
— 13810 S et entendre d.; H poon — 13811 À sei d.; G
le d.; H li d. — 13812 HB ester, H (E): J ajoute Dont
s'en torna liés et joiant S. Augustin Dieu gratiant Puis
converti tote la gent D'Engletere molt doucement —
13813 N E. puis L — 13814 R Premier — 13815 F (tuit)
— 13816 JB Enïi.; PT Deli. ; HKG Enfanzi. ; S En fainz;
SG lavez; J 1. oins d.; FHGEPNT 1. e oïint d., N f. leaue
et o.: R Et oeint furent d’uille et de c. — 13817 CP (en):
PNT liez, N moult 1. — 13818 ÆH m. fu bel d. ; À desiroit
son s. — 13819 CT En t.; K Es antres — 13820-36 m=. B
(déchirure) — 13820 SA des Saissuns ; F (se) — 13821 H
m. clers et à. — 13822 F E set e.; K ii, ; À Et .vii e.
coronnez — 13823 € (E); S (arcje. — 13824 JGR a. (R
esteit) laissié : PNT D. a K. est le s., P ert; F A K. fu le
8. — 13825 F ert — 13826 S À. ert e. — 13827 F (en);
Ta.ie.— 13828 F Bien deus mile; / moines i a. — 13830
724 V. 13829-13871
Departiz en set cumpaignies ;
En chascune des set parties
Aveit moines prés de treis cenz ;
13832 Issi erent en set cuvenz.
Del labur de lur mains viveient,
De lur labur se susteneient.
Saint Augustins demander fist
13836 Les set evesques, si lur dist
Que il ert de Rome legat
E d’'Engleterre esteit primat,
Si deveient beneïçun
13840 De lui receivre par raisun
E estre en sa subjectiun.
Cil respundirent : « nu devum,
Kar nus nostre arcevesque avum,
13844 Ki ad sun sié a Karliun
Par le cunfermement de Rome :
Ja nen iert tresturné par hume.
Ensurquetut nel devum faire,
13848 Kar Engleis sunt nostre adversaire :
De noz terres nus unt geté
E de noz fieus desherité.
Nus sumes e avum esté
H Et en. (set); LCGT de s.; J c. ot s. — 13831 SR plus
d.; Fm. ben t. — 13832 Æ orent; R en fait covent ; N en
trois c. — 13833 CFA De 1. — 13834 KR Et del labour,
R de L; H Et ensamble se contenoient — 13835 PNT
mander, N m. les f. — 13837 J Qu'il erent; F Que de R.
ert 1. — 13838 S est, J estoient; H legas — 13839 4 d.
le b.; F d. par reison — 13840 F r. beneiçon — 13841-42
m. R — 13842 CHP non d.; SJ ne d.; F C. lui responent
ne d.; T respondent ke nus ne d. — 13843 m. S: FRT
(aus), À nostre à. que a.; G (nostre) ; C evesque ; L erce-
vesquie tenum ; H Que no arcevesquie av. — 13844 GR
siege ; N fié — 13845 P (le) — 13846 C n'iert; L nen est;
F Ne serra t.; APNT n'iert trestornee; SFABPT pur
h.: Æ Ja n’ert mais destorné p. — 13847 C E sur ceo ne
d. ; H nel devés f. ; RE. nous d. f. ; T nus ne le d. — 13848
À (Kar) — 13849 B E d.; J Des teres — 13851 J avriens
MASSACRE DES MOINES DE BANGOR 725
13852 Cristiens de cristiens né
E cil sunt de paene gent
E cunverti sunt novelment.
Desdeing nus semblé e vil chose
13856 Ne nuls de nus loer ne l’ose
Que a celui seium suget
Ki de cels salver s’entremet
Ki de noz fieus chacié nus unt
13860 £ en noz fieus remanant sunt ;
E tuit cil sunt nostre enemi
Par ki Engleis sunt cunverti
E ki od els unt cumpaignie
13864 E commune e parçonerie. »
Saint Augustin n'i pot plus prendre
Ne ne lur pot faire el entendre ;
Al rei Aldeberd le mustra
13868 E cil forment s’en desdeigna.
Aldebert esteit reis de Kent ;
Elfrid manda, un sun parent,
Ki de Northumberlande ert reis :
13855 Deddeig, DLCPNT e trop v. — 13856 DL (de nus),
DK nen o. — 13857 DLCFPNT se. ac.— 13871 DLPT
esteit.
(?} e. — 13852 AT des c.: R C. de crestienté ; N C. et cris-
tien né — 13853 CBP (E); H cist; SJAKGR Cil sunt né
d., S sunt tuit d. — 13854 SFJHABN (sunt) — 13855 G
D. vos s.; J et molt viel c.;: H et vils ce. — 13856 HPENT
E n.; Lune nus o.; CF L. lose — 13857 G aions s.; J Que
nos s. s. — 13858 G de tels s.; CB d'els s.; R de tel savoir
8. — 13859-60 m. H — J intervertit 13859/60 — 13859
SAGR Kar d.; J Et d. — 13860 J Car en; P (nor); À
demouranz s. — 13862 P (ki) — 13863 R s’ont c. — 13864
R À c.; C comun e; JHPN (e); À parçonnie — 13865
CSFAGT ne p.; H N'ip.s. À. pl. p. — 13866 C (Ne);
S Ne lur poeit f.; G (el); À Ne lur pout f. ent.; X p. plus
f,ent.; PNT Nel. pot f. plus ent., GT attendre ; H N'altre
cose n’i p. aprandre — 13867 S À A.; A À À. donc le m.
— 13868 C E il; L ses d.; CSFABGRT se d.; H coroça
— 13869 F fu; C À. manda un r. de K. — 13871 F fu —
726 V. 13872-13008
13872 Cil asemblerent les Engleis,
Lur amis e lur humes tuz,
Ki plus fort erent e plus pruz.
Bangor e Dyonot l'abbé
13876 E les moines de la cité
E l’autre clergié ensement
Volent destruire mortelment
Ki ne lur portent reverence,
13880 Ne ne vuelent obedience
Faire lur ne professiun
Fors al prelat de Karliun ;
Saint Augustin unt refusé
13884 Pur hunte d’els e pur vilté:
Chevaliers e geldes manderent,
A Leïrcestre s’asemblerent ;
Par la voleient trespasser
13888 E par la en Guales entrer.
Brochinal la cité teneit,
Quens ert e des Bretuns esteit.
13873 DLGPNT L. h. e 1. à. — 13880 DLB ne lur v. —
13881 DLSFB (lur) — 13884 huntes — 13888 DLC en G.
par la, D Gualeiz.
1387z C E Ü; H Si a. — 13873-74 m. C —- 13874 S ert;
PNT Kie. p. fe, P (plus) p.; Te p. cruz; À Cels que il
quidierent à pros — 13875 } De B. D. l'a. — 13877 À
Tute la c.; P E sun à. c.; R l’a. clerc qui reverence —
13878-79 m. R — 13878 L Voleient; J Vourent; PNT
D. v., NT voleit; ff iriement — 13879-82 5. C — 13879
SJABKG Kar n.; H Quant n.; F Ke lur ne p.; T porteit
— 13880 F Ne lur v. ; 4 Ne crestiene o. : R Ne leur portent
ne o.; À v. fere 0. — 13881 ] Eax f. ne; F ne procession ;
H Ne ne tienent p.; K F. ne (?) seul procession: 4 Ne
suet ne procession ; G F. entre els ne; R Ne ne IL. font pro-
cession ; 7 F. 1. non ne procession — 13883 C Pur s. A.
k'il unt r. — 13884 S de celz; CF e p. lor v.: G et del v.
— 13885 R geude; G et galoïs m. — 13886 R Eta; N (s’)
a.: G se rasemblerent — 13887 FB volent; N Que. v.
aler ; À Par ileuc v. passer : PT passer — 13888 R p. ileuc
en G.; À Et droit parmi G.; AËKXN aler — 13889-96 m, C
— 13889 B B. ki 1. — 13890 FGT (e); JKGT de B.; H
MASSACRE DES MOINES DE BANGOR 727
Mandé ot quanque mander pot
13892 E as Engleis cuntr’ester volt.
Mais Engleis se tindrent forment ;
Descunfiz fud, kar poi ot gent ;
De ses humes ot grant damage
13896 Si s’en fui en un boscage.
Li bon hermite e li bon moine
E K religius chanuine,
Ci de Bangor meïsmement,
13900 Erent venu communement
Preier Elfrid a Leïrcestre
E cels ki meistre durent estre
Que de cel pueple e del clergié
13904 Eüssent menaie e pitié.
Li hume de religiun,
Ki ne voleient si bien nun,
Hermite, moine, clerc, vilain
13008 E povre gent e citheein,
13894 DL Descunfit sunt, D p.utg. — 13895 DLFPN
Des h. iot, D De h. — 13896 DLT E cil s’en — 13901
Alfrid — 13903 DLPT e de cel c.
et les B. amoit — 13891 N ot ce que m. p.; B quank’il
pout ; H M. avoit gent comme ber — 13892 F (E); R
contreter v.: H E. volt conquester — 13893 H Et E. —
13894 L p. sunt g.; PNT Desconfirent les e lur g.; T Si
les desconfirent e: H Ses desconfirent largement — 13895
T h. iot: H Et molt i ot li quens damage — 13896 Cil
s’e.: PN Et cil fui, P fu — 13897 HK (e); AB (bon) m.;
PNT e li chanoïne, P {li}: C moine) (commencement de
déchirure) — 13898 PNT r. moine, N Et tuit 1. — 13899
APT E cil, À meimement; À marriement; C mee(sme-
ment) — 13900 PNT E. vencu c.; C com(munement) —
C insère ici les vers 13911-12 — 130901 J Prient ; T (Preier) ;
SHAT E. de L.: CÉ p. E. (a L.) — 13902 H qui major
d.; J m. en d.; C melistre d. e.) — 13903 J Qui d.; FABN
Q. del p.; G (del) ; C pl(ueple e d. c.}) — 13904 PNT Eust;
Ë merci: À manantie; R (e); J Aient manaide et grant
p.; C (m. e p.) — 13905-10 m. C — 13906 F volent; S
Que voient s. — 13907 H clerc moine ; AG c. e v.;: B H.
c.
m.e v. — 13908 FGPT (E) — 13909 G K. soloient ;
728 V. 13909-13946
Ki s’aloent atapissant,
De plusurs lieus vindrent avant,
Plusurs nus piez, plusurs en langes,
13912 Querre merci as genz estranges.
Cil furent cruel e felun
E orguillus come leïin ;
De ço dunt il le desus eurent
13916 Le noalz firent que il peurent.
Deus, quel dolur ! Deus, quel pechié !
N'en eurent pas greinur pitié
Que lus fameillus de berbiz ;
13920 Muilt en firent grant tueïz.
Dous milliers e dous cent en pristrent
Sis decolerent e ocistrent ;
N'en est moine ne clerc estuers,
13924 Martirs firent des cumfessors.
Puis voldrent a Bangor aler
Cité destruire e gent tuer.
Bretun e Gualeis ki l'oïrent
13914 DLCFPNT o. plus que 1. — 13916 DL Le mielz
— 13918 DLS Nee.
À s’a. en tapissant — 13910 } Des p. : À v. errant — Z39IT
J piés auquant en; 4 peeni.; HPNT N.p.eeni., H
p. venoient et, N p. y vindrent et; C (p. en 1.) — r3072
J Quierent m.; H Crier m.; BN Pur q.; PNT (genz):
FB a g.; C De q. m. (as g. e.) — 13913 C Mes cil fure(nt
©, @ £) — 13915-16 m. CPNT -— 13915 J Por ce qu’il ;
AG (il); FB il desus furent, B il el d, — 13916 F Les n. ;
À Le nosauz — 13917-20 m. H — 13917 CSFJ d. e q- >
PNT q. dueil q. p., N HE D. q. d. et q. p. — 13918 C N'en
avoient p.; F (pas); N Qu'il n’en orent g. p.; T N'’en i
orent g. P. — 13019 À des b. — 13920 N en fut g. ly t.
— 13921 N Que d. mil et; 4 D. mil d. c.; J et .cec.: PT
D. mil; CFPT (en) — 13922 C Si d. — 13923 L N'est;
PT N'iest; C N'iert: SA c.nem.: T m.c.nee. — 13924
HAK furent, HA f.ec.— 13925 SP voleient: C voldreient—
13926 CSAP La c.; SPd.la g.; 4 d.ela; FJBK {e) ; RN
genz ; À Cités d. et deserter — 13027 T B. en Guales : À (ki) :
quis o.; CS (P) o.; J le virent — 13928 SA G. estur :
LES ROIS DES BRETONS 729
13928 Grant asemblee encontr'els firent.
En la terre aveit treis baruns
Ki erent seignur des Bretuns ;
Des altres esteient seignur
13932 Kar plus fort erent e meillor.
Bledric de Cornuaille ert sire
E si teneit Devenesire ;
Issi cum l’ewe d’Esse curt
13936 De la funteine u ele surt
Des qu’en la mer u el descent
Ço tindrent Bretun lungement ;
Mes Adelstan quant il regna
13940 Ultre Tambre les esluina.
Chatwan esteit reis de Northwales
E Margadud reis de Suthwales ;
Tut esteit lur jesqu’en Saverne
13944 Ki lez le munt curt de Malverne ;
Mais Aedelstan tant les destreinst
Que ultre Waïe les enpeinst.
13928 DLPNT a. de genz f., PT gent — 13035 DLFPNT
Osse — 13936 DSJHK Des — 13037 ele — 13944 lez deux
fois.
G ensemblé; SFJH contr’els; BR entr'els, R en f. —
13929 J En Bretaigne a.; CSA En la cité out, C aveit ;
P (aveit): NT ot; K a .i. b. — 13930 B s. e.; LCBT de
B. — 13031-32 m. CH — 13931 LG Et des à. erent s., L
(Et) — 13932 SAPNT e. f, — 13933 C B. ki d.; J (ert) —
13934 PT (EE): CEkit.;: J t. de D. — 13935-40 m. C —
13935 S Et si c. — 13936 N (u) — 13937 BKRN Des qu'a ;
G Jesque 1.: S Des que u ele en mer d. — 13939 H com ïül
— 13940 FG aloigna; H envoia — 13941 JHPT ert; À
fu; C C. ki rois fu d.; / des Nortwaleis ; F de Nortwaleis ;
PNT de Cornoaleis, N C. (e. r.) des C. — 13942 C (E) {com-
imencement de déchirure) ; CTHAPNT (reis); FJPNT des
Suthwaleis, FJT de S.; H de desus Gales — 13943-48
m. C — 13943-46 m. H — 13943 À fu; K jusqu'a; GR
(en) — 13944 À (Ki)... surt,; SF lez les munz,; j Qui c.
les l’eve de Valerne; PNT Qui c. prés le m. de M, T c.
lez 1. — 13045 R (tant); N t. la d. — 13946 R Qu'en u.;
730 V. 13047-13084
Chevaliers e geldes menerent
13948 Cil ki des altres seignur erent ;
Bledric, Chatwan e Margadud,
Par grant ire e par grant vertud,
Engleis e Seisnes asaïllirent
13952 E ci forment les recuillirent.
Mes Elirid fud sempres nafrez
E fuiant est del champ turnez,
Mes merveilles i ot ocis
13056 De sa gent e de ses amis.
Ocis fud en cele bataille
Bledric li cuens de Cornuaïlle.
Dunc se sunt Bretun asemblé,
13960 A Leïrcestre sunt alé;
Cadwan, ki savant ert e pruz,
Firent rei par le los de tuz.
Ci ad tuz mandez e sumuns
130964 Serjanz, chevaliers e baruns.
Engleis, ki les cuntez teneient
13957 DLT O. if. T (cele) — 13961 Cadwain — 13963
DLSA mandé t.
KR u. Gales ; 4 u. Saverne; N u. l’eaue — 13947 R geulde ;
HR manderent — 13948 A (Cil): J d. Bretons s.; H qui
d’altre signorie e. — 13949 J B. et C. et M.: HABPNT
{e) ; C... treis od grant fasselage — 13950 RPN (e); FAB
(grant) v.; C... ire od grant corage — 13951 C (Englei)s
— 13952 C (E cil fo}rment; H Qui fierement L. : S acoil-
lirent — 13953 C (Mes Elfrild; CS s. f.; R f. tantost —
13954 C (E fuian)t: G En f.; AR F. s'en est: PNT E f.
del c. est t., N En £. — 13955 F (Mes) ; C... lus i furent o. :
H Et m.; SA Mes a m.; N m. en y ot d’o. — 13956 SFA
ses genz ; T (e) ; C... ses amis — 13057-58 m. C — R inter-
vertiè 13957/58 — 13957 R Fu o.; J ©. estoit; N Sy £ o.;
JPN en la b. — 13958 S B. qui est c. ; G li rois d. — 13959
C (D. se s. Bjreton — 13960 C... alé: AE a: R arrivé —
13961 SB saives e.; FR sages e.; Æ saichanz fu; HPNT
ert savant, H savies; J ert vassax; S e plus: C.…. iert e
P. — 13962 F (le); J le loy d.; C... tuz: R F. par esgart
roy sur t. — 13963 PNT (tuz), N Et c.; C.. omons —
13964 J S. et c. et b.; F (e) ; C... arons — 13965 C... eient
CADWAN ET ELFRID 731
E reis apeler se feseient,
Sunt tuit a sa merci venu
13968 E si hume sunt devenu.
Puis dist qu’il passera le Humbre
Se gent plus fiere ne l’encumbre,
Northumberlande destruira
13972 E la gent tute en chacera ;
Lu rei Elfrid, se il l’atent,
Si par force ne se defent,
Prendra en champ u ocira
13976 U vif le deseritera.
Elfrid oï que il veneit
E les manaces qu'il feseit.
Manda amis, manda parenz,
13980 Manda ses humes e ses genz,
Manda Engleis, manda Seissuns,
Ki guerre aveient as Bretuns ;
Grant fud li pueples d’ambes parz,
13984 Que de hardiz, que de cuarz.
13969 DLCBRPNT passereit — 13973 l’entent — 13974
s'en — 13980 DL h. manda s.
— 13966-68 m. C, déchirure — 13966 HB E ki rei a., H
clamer — 13967 4 Si unt t.; FJ (tuit); Bt. en s.: S (sa):
R à la m. — 13968 F E sont si h. d.; AR Ses h. sont tuit
d., À s. ja d. — 13969 F Lors d. ; APNT (le) ; C d. ke H. P:;
À d.le H. p. — 13970 #5. C ;: B Sip.fereg. n. : H g. averse n. :
P nese.; R p. forte l’encombroit — 13971 CE N.: CRT
destruereit ; A] passera; N conquerra — 13972-76 m. C
— 13972 PNT (tute); R Tute la g.: RAT enchacereit: G
encerchiera ; H Et tot le pule destruira — 13973 PNT EF,
le rei; NT sil'a.; À s’il m'a.; G la tient — 13974 H Et p.
— 13975 R Prendre ; SAGPN el c.; ABPN c.eo.; RT c.
si l’o. — 13976 H Et v.; J U tout le: À Ou tut vif le:
PT U de sa terre le d.; N Et de terre le chacera — 13977
J q. cl — 13979-80 m. C — 13980 G ses cosins et: Ÿ M.
barons e; P M. amis e; N Et m. tant des autres g. —
13081 H Et les E. et les S.; CPNT E.e S. — 13082 K K.
terre à. ; PNT orent, N grant g. o., T Ki grevé o. — 13983
H de deus p.; R d'autre p. — 13984 AT des h.:; AP des
BRUT il. 47
732 Y. 13085-14021
Li gentil hume del païs,
Ki d'ambes parz orent amis,
Virent le mal kin avendreit
13988 E la perte ki grant serreit
Se li dui rei se cumbateient
Ki si griefment s’entrehaeient.
Tant unt d’un rei a l’altre alé,
13902 Tant unt cunseillié e parlé,
Les reis firent entr’acorder
E par ostages pais fermer.
Des terres unt fait tel esguart
13996 Que chascuns d’els en ait sa part
E chascuns fei a l’altre port ;
Elfrid ait des le Humbre en nort
E Chatwan aïît del Humbre en su :
14000 Issi unt pais entr’els tenu
E entr’els ot puis tel amur
Unques n’i pot aver greinur ;
13993 entr'acordere — 13994 DLP afermer — 13996
DLPNT (d'els), NT (en), PN a. la sue p. — 13999 DLGP
des le H., L(E), G (ait) — r4001 DLG puis ot.
c.: H Et de hb. et de c. — 13986 F (Ki) ; H de deus p.;
RT erent — 13987 C les mals ke avendreient; SHBKGR
qui a.; PT qu'en vendreit — 13988 m. C; B Et la g. p.
kKis.: PNT Êt que la p. g.s. — 13990 #. C ; N si vilment;
HPT si forment: L se haïeient — 13991 S sunt; H de
l'un a l’a.; À a autre — :3992 PNT (unt), N et tant p.;
S et loé — 13993 H Le roi f.; T (entr’)a.: B Ke les r. f.
acorder ; R Que il les ont fait acorder — 13994 HN doner,
N (E); T former; R Et bone p. entre eulx f. — 13995-
14013 m. À — 13995 H a f,; À (tel); C Purveu u. cel e.
— 13996 Hen as.; J'enots.; F (sa) — 13997-14000 #7.
H — 13097 CGP (E): BE ke c.; G l’a. en p.; BT a l’a.
fei p., T aport — 13008 À E. a; J ot... (en); C avera del
H.; À de H.; SFBT del H., Beln.; Ga n. — 13999 C
(E) C. aveit; GN (ait): J ot... (en): T des H.; Bels.;
K an sus — 14000 L p. entres t.; CFBPNT entr’els pais ;
1. se sont en p. t.; K I. ne guerroierent plus — 14007
LCSFG (E); C (ot puis); J Entr'ax .i. o.;, HB Puis o.
entr’els tel a., H si grant à.; T Entre eus out tel peis e
t. a. — 14002 T Hom ne p.; FG ne p.; L poet; CA p.
CADWALEIN ET EDWINE 733
Lur aveirs mistrent en commun,
14004 Tut iert as dous, tut ert a l’un,
Greinur amur aver ne porent.
Femmes pristrent e enfanz orent,
Dous fiz orent a un termine:
14008 Le fiz Elfrid ot nun Edwine
E Chadwallein le fiz Cadwan :
Andui furent nez en un an.
Pur l’amur des peres garder
14012 E pur les fiz faire entr'amer
Furent li fz ensemble mis,
Ensemble nurri e apris;
D'une guise furent chalcié
14016 E d’une guise apparaïillié.
Quant il porent bien chevalchier,
Escuz porter, lances baillier,
Chevals bien puindre e bien tenir,
14020 Espees traire e cops ferir,
Chevalier furent fait ensemble
14004 DL Quanque i.
estre g. — 14003-7 m. C — S éniervertit 14003/04 — 14003
HKG avoir; H m. tot en un — 14004 BGNT a dous :
L (tut); JG d.ett.a; H a un; S Puis n’i out dissensiun
— 14005 H Forçor ; N honneur — 14006 F Deus f. p. (e);
ABPNT (e), Ne. en 0. — 14007 HG o. en un — 14008
H (fiz) — 14009 HNT (le); C Le f. Cadwan C.: 4 E de
C. son f. C. — r4010 m. C; T erent n.: F nasquirent —
14011 H (l’)a.; C l’a. les p.; P as p.; N aux deux p. —
140012 #. $S ; B p. fere les fiz e.; À fiz entrefere à. : K filz
bien antr'amer — 14013 J F. andoi e. — 14014 LE e.;
S n. ensemble a. ; À Ensemble (n. e a.) {ce fragment a peut-
être été copié sur un ms. déchiré à cet endroit); J ajoute
D'une guise furent vestu Ensamble ont mangié et bu —
14015-16 m. C — 14015 K vestu ; R D'une g. furent (e.) —
14016 S g. furent à.; KR g. chier tenue; / ajoute D’une
guisse sunt afublé D'une guisse sunt acesmé — r4017
pooient (bien); À porreient; KPNT (bien), KN E q.:
F Q. p. estre chivaler — 14018 N E. baillier; H E. lever ;
FHBT 1. baissier; JRN IL. brisier — r4019-20 #. H —
14019 ARPNT (bien) p.; LCFPT (bien) t.; JN et rete-
734 V. 14022-14056
En Armoriche, co me semble.
La les ot fait Chadwan mener
14024, E la lur fist armes duner,
Kar si parent ki la maneïent
Bretun nez de Bretun esteient.
Quant li pere furent finé
14028 E de cest siecle trespassé,
Chascun des fz tint s’erité ;
Dous anz unt puis amis esté
E dous anz unt l’amur tenue
14032 Que lur dui pere orent eüe.
Edwine tint del Humbre en la
E Chadwalein del Humbre en ça.
Mes Chadwalein ot plus asez
14036 Chastels e viles e citez
Que li reis Edwine n’en ot ;
Curuner se fist quant il volt.
14025 menelent — 14028 d'icest — 14031 DLHENT 1.
puis 1, AN (E), T p. u. — 14035 DL d'asez.
nir ; R et bien mener -— 14020 G E. bien t.; j E. caindre
CF (e); PNT e bien £.; R et coups donner — 14021 À
sunt — 14022 S Et A. si cum mes.; j ajoute C'est en Bre-
taigne la menur La furent a molt grant honour — 14023-
26 m. C — 14023 ST C. fait; AN L fist C. m. ; R ot f. en
ii. m. — 4024 FN porter : R Et leur à fait à. : H À ses
parens a. — 1402-20 m. H— 14025 J si baron ; À (ki) ;
G estoient,; R meignoient — 14026 S des B.; FJPN De
B. nez B. e., FN Des B. ; 4 B. de Bretaigne e. ; B B. erent
n. de B. e.; R B. et de B. e. — 14027-28 mm. L'— 14028 S
s. furent alé — 14029 J £. ot s'e.; C de f. t. seurté; PNT
C. tint puis s’e., NC. sit. — 14030 PN puis ut; S (puis) :
K p. an pes e, — C insère ici les VEYS 14039-40 — 14031-34
m. C — 14031 À (E) ; FJ (l'a. ; S D. a. unt l’a. bien t. —
14032 HG Que li d.; À (dui); “PNT Qu'’entre lor peres ot
eue, T les p. — 14033 B E adwine (nt) ; R de H.; PN
des le H., N (tin t); T des H. — 14034 R de H. ; P des le
H.; T des H.; N (Ë) C. tint des le H. en ça; H Ët C. rena
de ça — 14035 C (Mes) — 14036 L Chastel ; FPT (e) v.
— 1403; FHR ne ot; PNT (li reis) avoit — 14038 HR
il pot; PT f. kar ü le vuleit, N Et couronne pour ce por-
CADWALEIN ET EDWINE 735
Granz festes e granz curz teneit
14040 E noblement se cunteneit.
Edwine li preia e quist
Qu'il otreiast e cunsentist
Que il peüst estre sacrez
14044 E beneïz e curunez
De la le Humbre u il maneit
Cum cil de ça le Humbre esteit,
Cil dist qu'il s'en cunseillereit
14048 E a sa gent en parlereit,
14052
E ço que l’um l’en loereit
À brief terme li respundreit.
Dejuste l’ewe de Duglas
S'entrevindrent a un trespas
Pur cele chose purveeir
Cum el peüst plus bel seeir.
As dous rives de l’ewe furent
14056 E par messages parler durent ;
14041 DLCSFGPT requist, F (li) — 14046 de la —
14054 ele.
toit — 14039 JBGRPT Grant feste; JABGRPNT grant
curt; C teneient — 14040 C conteneient ; À dedusoit —
14041 FH et dist: N Et E. ly requist — 14042 C Ke li o. :
B K'illi o. — 14043 C pout ; Re. ets. — 14044 J Et honou-
rés ; À E beneficz — :4045 F De (la); AP (le) — 14046
CFJHKGPNT C. il, T {le):S cil qi dela: C d. ça uil e.:
4 cit qui d. ça H. e. —- 14047 S Ceo d. ; C kes’en; F (s’en)
B s'en ic.; AT se c. — 14048-409 m. H — 14048 m. G;
N Eten s.; R A ses barons en; L parlerat; C ajoute Ses
sages homes fist mander Kar par conseil voleit ovrer E
cil li unt tuz conseillé Ke le corunement seit desturbé Kar
a mal chef purreit traire Si dous portent corune en une
terre — 14049-88 m1. C —- 14049 F (E) ; FA lei.; SBGRPT
li]. — 14050 H Em b.: F (li) — 14057 À le gué d. — 14052
H S'entremanderent al t. — 14053 K P. choisir et por p
— 14054 N Comme il; PT Cument ele p.; H Comment el
pooit ; B purreit; L puet; F pot: FJH mieus s.; R Com
il peussent plus s. — 14055 L À d.; À del gué f.: F Amb-
dui descendu f. — 14056 GR mesage ; 4 (E) p. m. en p. d.
736 V. 14057-14005
Endementiers que li message,
Li plus viel hume e li plus sage,
De l'un rei a l’altre passoent
14060 Ki les cunseïlz entr’els portoent,
Li reis Chadwalein descendi,
Sumeil ot grant si s’endormi.
Sun chief li tint sis niés Brienz
14064 Ki mult ert iriez e dolenz
Que Aedwine ço requereit
Que unques maïs esté n’aveit.
De curuz e de marrement
14068 Suspira mult parfundement ;
Mult suspira e mult emfla,
Espessement des oïlz lerma ;
Lu chief lu rei en fud muidliez
14072 Si que li reis est esveilliez ;
Sa mein ad a sun chief levee,
Sa face trova arusee.
Dunc prist Brien a regarder
14076 E Brien escrieve a plurer.
14063 DLSJB (li) — 14064 DL esteit viez — 14071
DLPT (en).
— 14057 FA (En)jd. — 14058 S Et li; J Li p. viellart et;
À (hbume) : À {e) — 14059 À De l’une part a; G palloient ;
PNT aloent — 14060 À (Ki); BT EL; N Et le mesaige;
HT entr'aportoient; FBRPN entreportoent — 14062 J
S. avoit si: HS. li prist si: F si se dormi; S si (s’en) d.;
P si descendi — 14063 PNT As. c. sist s.; R Son chier.
fin du manuscrit — 14064 J fu: PT M. ie d.; N Et m. i.
et moult d.; À Qui m. ert i. et mult d. — 14065 B (ço) ;
H ce lir.; F (re)q.; G conquereit; JPNT De ço qu’'A.
r. — 14066 JB Ço qu'u.: S (mais) ; H u. fait e. — 14067
A d. grant m.; JHK de maltalent — 14068 B Suspirout ;
FPNT (mult)}, N En s. — 14069-70 m#. PNT — 14069 B
s’enfla ; H De maltalant taint et e. — 14070 J'H plora —
14071 B c. al r. ; H en est m. — 14072 B r. s'est e. ; H Si
qu'il s’en est; PT Si k'il est e., T se est; N Si que il en
fu e. — 14073 À m. a son c. a |. — 14074 À t. muit à. ;
PNT a trové ; H f. a son cief a. — 14075 ABG esgarder
— 14076 H s'e.; F E si rescreve a p.; PT E B. ne fine
CADWALEIN ET EDWINE 737
« Brien, dist li reis, que as tu ?
Pur quei plures, qu’as tu eü ? »
« Sire, dist il, jol vus dirrai :
14080 Curusciez sui e grant doel ai
Que en nostre tens e par nus,
Dunt sui dolenz e curusçus,
Ad ceste terre honur perdue.
14084 Grant hunte nus est avenue :
Dous reis curunez volez faire,
A mal chief en puissiez vus traire,
De ço que uns reis sot tenir
14088 E dunt l’um deit un rei servir. »
Li reis pur ço que Briens dist
L'otrei qu'il aveit fait desfist ;
Al rei Edwine fierement
I4092 Manda qu'il nel fereit neient,
Kar li barun le cuntralient :
Cuntre raisun serreit, ço dient,
E cuntre dreit e cuntre lei,
14078 DLSA veu — 14086 DL c. le p. — 14092 freit —
14093 DLGPNT li Bretun, DLK l'en c.— 14095 DICSF (E).
de p., T fina; N EtB. ne fist fors p. — 14077 SB dist il —
14078 FJ que as eu ; H Por quoi es tu si commeu — 14079
JHPT fait il; SFABGN jo v. — 14080 PT (e); H et
dolor ai: Fs. mult g. d. en ai — 14081 F vostre, SJK por
n.; FJHBG p. vos — 14082 JHBKG D. jo s. d. e ploros
— 14083 B s’onur ; 4 Que c. t. ad son h. p. — 14084 B h.
He.; Fhene.; H n.aa.— 14085 P r. coruner faire v.;
T r. faire coroner v.; N Que d. r. couronner v. — 14086
F peuset; SFA (vus); B v. atrere; PNT À m. c. traire
en p., PT (en) — 14087 S seot; H selt; N seut ; B soleit ;
J q. doit .i. seus t. — 14088 S Idunc l’en — 14089 Jr. de
ç.: Cç. ke si fu dist — 14090 SFJPNT que ilot f.;: K
qu'il a f.; G que f. avoit; HGPT desdist; N escondist —
14091 F Le r. E. molt f.; H maintenant; C À E. £st man-
der — 14092 JHAKPN qu'il n’en; FG que n’en; S qu'il
ne li; T qu’ilne; B ne l'en; HK fera, C Ke pas ne li sui-
freit corune porter — 14093 CSJB si b.; H li contredient
— 14094 S la raison fereit — 14095 JB Encontre d.
encontre L, J d.e e.; CJ et encontre 1.; PN Contre raison
738 V. 14096-14135
14096 Que ço que deit estre a un rei
Seit parti e a dous donez
Si que chascuns seit curunez ;
Ne volt lu regne retaillier
I4100 Ne sa dignité abeissier.
Edwine, ki orguillus fu,
Iriement ad respundu
Que jamés cungié n’en querra,
I4I04 Senz cungié se curunera
E altretel franchise avra
En sun regne cum il de ça.
Chadwalein dist s’il le feseit
14108 Que la curune li toldreit,
Le chief ovoc li abatreit ;
E cil dist ço qu'il nel cremeit.
Issi sunt par mal departi
I4II2 E chascuns ad l’autre haï;
Chascuns sot a l’altre mal gré,
Chascun ad l’autre desfié.
14104 DL s’en — 14106 DL s. tens c.
et c. 1. ; T Encontre reison c. 1. — 14096 P (que) ; C deust :
J q. Seroit à — 14097 F Sereit p. as d. d.; (e) ; N (e)
a d. e d.: A Et contre droiture soit d. — 14098 À sereit —
14099-100 #1. C — 14099 SA voil ; H v. son r. — 14100 N
Ets. — r41071 S qi mult o. — 14102 H Fierement liar.
— 14103 T ja(mes) ; CSFAG ne q.: H ni q.; PN jac.
ne l’en q., P (l’en) — 14104 B S. son c. ; 4 c. toust se coru-
nad — 14105-06 m. C — 14105 F (altre) tele:: G autresi
£ ; PN enur; T altres honurs à. — 14106 BG c. cil d.: J
de la; H r. avoir devra; PNT C. il en son r. 4 — 14107
F (le); G feroit; H savoit — 14108 FPT (Que) — 14709
BN EL; PNT (li); F c. oud tut 1; C li coupereit; JK
trencheroit ; Æ7 Od tot le c. li a. — 14110 SHBN (co), AN
ne lé c.: À d. ben que n.; G d. que ce ne c. ; F Co d. cil
ke n.; PT Cil d. que pas n., P (pas), T cremereit; J Et
cil respont que n.; C E il respont ke ceo me c. — 14#1r
parti — 14112 FA (E); À Et li uns; FPT (l'ja. —
14113 H Et moit s’entresorent m. g. — 14114 CSABPT
Ec.; H Liunsa;: N Etl’una; PT (l'a. — 141:5-22 m. C
CADWALEIN ET EDWINE 739
Edwine fud fel e irus,
T4116 Mult fu emflez e orguillus ;
De ço qu'il prie ore, ço dit,
Serra preiez jesqu’a petit.
Es vus esmeüe la guerre
14120 E a eissil mise la terre;
Tuit li plusur s’entreguereient,
Terres saisissent, viles preient.
Chadwalein grant ost asembla,
I4124 Al Humbre vint, l’ewe passa,
Northumberlande volt guaster
E Edvwine deseriter.
Edwine fud de grant curage,
14126 Ne voit fuïr pur nul damage ;
Sei e sa terre volt defendre,
Ne deigna pais ne triewes prendre.
Cuntre Cadwalein chevalcha
14132 Sil venqui e desbareta ;
E Chatwalein s'en volt aler
E en sa terre returner,
Mes Edwine devant lui vint
14122 DLABPT saisent v. — 14124 (vint) — 14125 DLHG
passer — 14126 DLCSEE. tut d. — 14130 DLJPNT triewe.
— 4115 N f. moult aireux: À airous; T e orguillus —
14116 F'ert; H Et molt durement o.; N Et m. f. feleto.;
T f. fel emfé e irrus — 14117 À que p.; G que prié ere ç.
d.: N que prié ot ç.: J qu’il a proié ç.: H ce dont il proïa
G. — 14118 S lert p.; B tresk’a un p. — 14119 Æ (es)mue ;
$ e. ore la: À Adonc est muee la — 14120 FHG en e.;
A e. est m. — 14122 H Maisons s.; G saesient ; S saiseient
v. perneient; À v. perneient ; B v. praeient — 14123 HG
g. gent; PT justa — 14124 CAKPNT À H.; FJ v. outre
p. — 14126 À E E. del tut d. — 14127 K E Ewain; H de
tel c. — 14129 H Bien quida sa t. d. — 14130 Gp.ett.;
CFA d. pas t., C treus; T rendre; H Onques trive n’i d.
pr. — 14131 B Encontre; F ala — 14132 PNT V.lee —
14133 LCSA (E), À v. donc a.; HK (E) C. s'en voloit a. ;
PNT torner, T s'en va t. — 14134 C E vers; GEta; 4 t.
749
14136
14140
14144
14148
14132
14145 DLT est r. — 14152 DLSFJAPNT Wincestre.
toust r.; PNT t, volt aler —
V. I4I30-I4173
Ki la veie li clost e tint
E Chadwalein fui aillurs.
Par boscages e par tresturs
Alad vers Escoce fuiant,
Edwine emprés l’alad querant ;
Grant peine e grant travail li crut :
En Irlande passer l’estut.
Li reis d’Yrlande le reçut
E henura si cum il dut
E Edwine, ki fu rernés,
Quant il ne pot ateindre as nés,
Lu regne Chadwalein saisi,
Chastels destruist, turs abati,
Terres purprist, citez guasta,
Humes raïnst, viles preia.
Suer Brien li fud enditee,
À Virecestre l’ad trovee,
À Everwic la fist mener
S v. enclost ; C li close t. — 14137-38 m. C — x
SABKG Mais C.; JBKG guenchi; HPN
£ à. ; FE li reis C. aliors — 14138 P boscage ; PT ({e);
H destors — 14139 FHPNT V. €. ala f, F s’ala, H s'an
vint; CE il devers E. fui — 14140 SJH siuant, J E. l’ala
; CEE. e. swi: PT E. vint
Çant — 14141 C
prés s., H Mais E. le vint s.
aprés q., T corant; N Et E. le va cha
(grant); Gt. ic.; H g. anui reçut; PNT G.t.e g. p.lic.
N {e} — 14142 JH fuir; N p. s’estut — 14143
molt bien le r.; Clir. — 14144 S Mult Bb; AE; H
Grant honor li fist si com
SFGPNT (E); À Reis E.: P ert — 14146 SFAPT
$ à. a ses n.; N Q. ne li p.; B (ne)
Qui a. nel p. as n. — 14147 CE
14148 P (d.) ; H Etc. et t. à. — 14149-50 m. H — I4149
B prist ; G p. viles g.; C deguasta
GT r. citez p.: P terres p.: N terre D. — 14151-54 mm. C
— 14151 AK La s.; Kf. ditee: N L Î
PLas.B.kli£;TS.B.kelit. — 14152 J Et a.
fust a V. t. — 14153-54 m1. G — 14153 B E à — :4154 À
14136 PNT (Ki) ..retint :
T (E) C. s'en
d. — 14145-46 m. C — x
; LGT attendre; À
dwine son regne tot seisi
— 14150 F H, einst;
a s. B. qui en dictee :
CADWALEIN ET EDWINE JA
E en sa chambre iluec guarder.
Ne sai ki li ot amené
14156 Pelliz, un clerc d’Espaine né,
Ki mult esteit de grant clergie
E mult saveit d'astronomie.
Al curs des esteiles luisanz
14160 E al vol des oïisels volanz
Les aventures cunisseit
De ço dunt il s'entremeteit.
Ne poeit rien Cadwalein faire,
14164 Nés asembler ne genz atraire
Que li devins n’aparceüst
E que Edwine nel seüst.
Suvent appareilla navie
14168 E suvent ot grant compainie ;
Suvent se mist siglant en mer,
Suvent as porz volt ariver ;
Mes Edwine devant veneit
14172 Ki la terre li defendeit ;
Kar li devins tut devinot
14154 DLPNT c. bien g. — 14155 amenee — 14162 DL
D'iço — 14164 DL a. eg.
Œ); JTenlac.;: Be. la fist g.; H Et dedens sa c. g. —
KT intervertissent 14155/56 — 14155 À o. cele a. — 14156
H P. qui fu d'E. n. — 14157 PT (Ki); À m. saveit g.;
H Sages e. — 14158 FAPT sout; H Si sot tote l’a. —
14159 LSN As c. — 14160 B as vols — S inéervertit 14161/
62 — 14162 H Celes d.; F E ço d. s'e.; B s’entremetreit
— 14163 SFBPT pout; C poet mie C.; BPNT C. x. f.;
H Ja C. r. n'atornast — 14164-65 m. H — 14164 G Ne à. ;
JAP (ne); K nes g.; SBKGN gent, T Ne a. g. ne a. —
14165 CPN ne l’a. ; F ne s’a. — 14166 Z E ke de E.; J
Ne q.; PT tost nel; /JBKG nell) ; H Que cil E. ne contast
— 14167-68 in. H — C iniervertit 14167/68 — 14167 CA à.
grant n. — 14168 CJAPT (E) — 14169 À el m.; L par
m.; H m. en mer al vent — 14170 JBKGPNT v. as p.
N à port; H A grant navie et a grant gent — x417r C
M. tot tens d. — 14172 S (li) ; C Edwin ki la t. d. — 14173
G d. ü d.; AH d. li ensaignoiïit — 14174 N q. cilz a. volt; P
742 V. 4714 14213
U e quant ariver quidot.
Chadwalein ot grant marrement
14176 Que returné fud tant suvent ;
De sa terre l’orent siewi
Serjant e parent e ami;
Guerpies orent li plusur
14180 Lur eritez pur sue amur.
À cels dist qu’en Bretaine irreit,
Al rei Salomun parlereit ;
Andui erent d'un parenté
14184 E cil l'aveit suvent mandé,
Ki bien esteit de grant poeir.
Que noït que jor, que meiïn que seir,
Unt tant curu e tant siglé
14188 À Gernerui sunt arivé,
Un isle vers soleil culchant ;
Ço qui que d’iloc en avant
N'’ad aitre terré u gent maine
14192 Entre Cornuaille e Bretaine.
N'orent guaires en l’idle esté
14179 DL Guereioent tuit li p. — 14180 DL erité tut p.
s’a. — 14188 Gernemue.
volt; BE ue q. a. dout — 14175 H maltalent — 14176
G Qui; H'ert; SHPT sis. — 14177-240 M. C — 14177 S
l'unt s. — 14178 SFB (e) p., Be si a. ;: HPNT P.es.ea.,
PT {e) s. — 14179 N Et guerpi o.; j 0. por s’amour ; 4 o.
tut li p.: A Si avoient guerpi p. — r4180 SFPT erité ;
J e. tout li pluisour ; À e. tut p.: B p.las.; N Tout Le.
p. s’a. ; 7 Por lui lor terre et Îor honor — 14181 PE c.:
F k'a B. — 14182 N Et au r. — 14183 B de un parent;
H Car il ert de son p. — 14184 JH Étsil: BE iüll'a. m.
sovent ; NN Et ceulx l'orent s. — 14185 P Que b.; J Car
molt e.; G Car bien ert; H Etile. — 14186 G Que jor q.
nuit; 4 matin; Æ# Tant ont siglé et m. et s. — 14187 H
Et a la lune et a l’oré — 14188 JBKG En G.; HAPNT
Qu'a G.; L Gereseye: PNT Dertemue — 14:89 B En
uni; Tv.les. — 14100 FK Ne q.; SHN Je q.; J Oraq.
— 14191 F Eit a. ; SJA N'a nule t.; HBG N'a nule a. t.;
B remaigne ; K Aït nule a. t.; P N'ad t.; T N'i ad t.; N
N'a t. nulle ou — 14:93 B Nen o.; S {li ; H g. lloce.;
CADWALEIN ET EDWINE 743
Li reis chaï en enferté ;
Malade fud de fievre ague
14196 Dunt cil returne ki bien sue ;
De veneisun ot desirier,
Nul altre char ne pot mangier.
Li reis ad Brien apelé,
14200 Preié li ad e cumandé
Que char de veneisun li quiere,
Ne li chaïlle de quel maniere ;
Ja ne vendra a guarisun
14204 Si il n’ad char de veneisun.
Brien fud del rei anguissus,
De lui guarir fud desirus ;
Garçons apela e vadlez,
14208 Levriers fist mener e brachez,
Quistrent valees, quistrent plaines,
Quistrent faleises e muntaines,
Tute la terre avirunerent,
14212 Unc cerf ne bisse ne troverent
Ne daim ne lievre ne chevrol :
14202 DLSFAPNT chalt — 14206 DL curius — 14208
DL L. apela e — 14210 DL Q. valees e.
J N'avoit g. en i. e. — 14194 F Ke li rois chet en e. —
14195 S de f. gue — 14196 B ({cil): S (rejt.: PT guarist:
J tespasse ; N D. on garist cilz qui — 14197 AP ot grant
d.; H à grant mestier — 14198 S De à.; N a. mes n.;
PT a. mangier ne pout user ; Æ N. c. ne pooit m.; H Voi-
rement el ne — 14199 T (reis) — 14200 J Et p. — 14201
G (de) ; À Q. v. toust li q. — 14202 F c. en q. — 14203 J
Ja n’avra ce dist g. — 14204 PT S'il nen ad — 14205 BKG
f. muit à. r. a., KG ainsos — 14206 B E à.; F E del g.;
PNT g. mult d. — 14207 ] assambla — 14208 F Leverés :
J venir; PNT L. mena, N enmena, T Levres m.; G et
brochiez — 14209 "5. L; PNT v.e p., N Q. tant v.; H Les
cans cherqua et les montaignes — 14210 / Q. boscages ;
H Et les valees et les plaignes — 14211 Æ avirona — 14212
KN Que c.; PT (Unc); G biche; LP n’it.; H Onques
venison n’i trova — 14213 »m. H:; G r’escurol: PNT Ne
1, ne d. ; B cheverel — 14214 N Dont en ot; B Donc out;
744 V. 14214-14250
Lores ot Brien mult grant dol.
Quant vit que sis uncles mureit
14216 Pur veneisun que il n’aveit,
Ne il ne set u il la troiïsse,
Un braün trencha de sa quisse,
Larder le fist e bien rostir,
14220 Puis le fist a sun uncle offrir ;
Ne sai se li reis en gusta,
Mes il guari e trespassa.
E des que il pot sus lever,
14224 Ses nefs fist mettré a la mer,
À Kidalet ariva dreit,
Ki a cel tens cité esteit
Entre Dinan e la marine,
14228 Encore i pert bien la ruine.
Li uns reis l’autre rei reçut
E enura que plus n’estut ;
Sun herberjage e sun sujor
14232 Li fist aver a grand enur,
14215 DLSPT murreit — 14216 DL qu'il n’en a., L qui
n. — 14220 DLSFJBGPNT (rei), N Et li — 14230 DL
e, plus que ne put, L (que).
FBPT (mult); G m. tres g.; H Triés fu le coer a destroit
— 14218-16 m0. B — 14215 HT Q. il v.: S s. sires m.; H
que rien ne trovoit — 14216 3%. À ; G ne trovoit — 14217
FPT (il) ne; 7 sot; N il en t.; H Ne sot ou il venison t.
— 14218 À de la q. — 14219 KN la f, ; BKG f. bienert.;
PT (bien) ; N f. et fist r, — :4220 KN la f.; HPNT À son
u. 1. f. o.; S Mult se pena del rei guarir — 14221-22 m.
— 14221 H Jo ne sai se il en g. — 14222 JHKGN res-
passa — 14223 F Quant li rois pot; J puet; HN sus piez
1, H ester — 14224 K refist; J Si f. ses n. m.; H n. a fait
m.; B remettre; FHKGPNT en !.; S en mer — 14225
H En K.— 14226 PNT Ki dunches, N adonques ; B cel
jur — 14228 À (i): SBPNT (bien); J p. lala: K p.illa;
H Ete.ip.lar.; G ip. ore la ravine — 14229 H Li u. des
rois l’a. r.; À l’a. mult ben r. — 14230 SFJ e. si come il
dut ; PT e. p. quenelie., T q.lin’e. : Ne. p. qu'il ne dut;
A €. cum p. peut — 14231 G herberge; À (Sun) s. — 14232
CADWALEIN ET EDWINE 745
E a sa terre recuvrer
Se sur Edwine volt aler
L'avancera mult haltement
14236 De sun aver e de sa gent.
Tut l'ivern unt ensemble esté
E tut l’ivern unt sujorné ;
Entretant unt nés purchacees,
14240 Aïe quise, pris maïinees.
En Engleterre unt enveé
En tapinage aparaillé
Brien, pur le devin ocire,
14244 Ki tut saveit lur estre dire.
Purparlé unt e cunseil pris
Que, tant cum li devins ert vifs,
En Engleterre n’enterunt
14248 Ne el païs n’ariverunt.
Bien set dire a quel port e quant
Turnent cil qui vunt naviant
14246 DLSPT est — 14247 DLAB nene. — 14248 DL Ne
a (L ja) p. n'i avrunt — 14249 DA (a) — 14250 DLJHA
najant.
J'av.et g. — 14233 N (a) — 14235 B Sil.: G Le haucera :
H L'a. il bonement; T L'’a. hastivement ; J Il avanchera
molt durement — 14237 m. G; SJ unt iloc esté — 14238
G (£) ; H Et a grant joie s.: J À molt grant aise u. illuec
S. — 14239 À En tant; K ot; S (nés) — 14240 PT Q. à.;
B q.e p.; H Et quises et aparillies ; N Quise aisiez et p.
m.; G Et quises et prises m. — 14241 C E E. ad e. —
14242 À E en — 14243 C B. ses niés p. — 14244 C s. son
e. ; Fs.l’estre e d. — 14245 m. C : F Porquis u.:; S c. quis ;
H Puis parlé ont et bien enquis — 14246 N t. que L.;: FN
seit v.; C Kar t.. d. vivereit — 14247 H ne coiront; G
En E. et e.; C En E. entrer ne porreit — 14248-50 m. C
— 14248 HN en p.; Ba p.; HBGn'ia.; T (el) p. n'ia.;
P Ne a p.n'ia.; F N'a dreit port n’a. — 14249 N Bien
savoit a; SJ d. quel part: PT (dire a); G d. el q.: H d.
en q.; F d. coment e quant ; B Car b. s. d. en q. — 14250
J Torneront; À qui vienent n.; SFBN nagant; T noiant ;
N Tourmnoit cilz qui aloit nagant: H Cil t. quant il vont
najant — Aux vers 14251-52 C subsiitue les vers 14261-62
746 V. 14251-:4290
S'il en volt prendre guarde e cure.
14252 Brien se mist en aventure ;
À Barbeflué en mer entra
E a Suthamtune ariva.
Ses dras pur plus malveis chanja
14256 E de malveis s’aparaïlla ;
Un bastun fist faire ferrin
Cume burdun a pelerin,
Li fers fud bien lungs e aguz,
14260 Bien fud trenchanz e esmuluz.
Brien se mist en tapinage,
Cum huem de luin pelerinage ;
Veïant gent s’alot desguisant,
14264 Bien semblot povre peneant ;
Al bastun s’alot apuiant,
D'ures en altres clopignant ;
Tant quist la curt e demanda
14268 Qu’a Everwic lu rei trova.
Entreles povres s’enbati,
Entre les povres se tapi,
14270 DST s'atapi.
— 14251 SAB (en): G voloit; j et jure; H S'il s’en velt
p. et doner c. — 14253 G En B. — 14254 FAPNT (E),
A ben ar.; G (a) sor Hantone à. — 14255 G (pur); H pl.
povres c.; PNT pur peiurs c., N Tous 5. — 14256 S (E)
de m. dras s'a.; LJABKG E des m.; CH E povrement
s'a.; PNT E vilement s’a., N Et moult v.: FE a vil dras
se paralia — 14257 T faire mut ferin — 14258 B bardon;
K borbon; FGPNT baston — 14259 JT fu trenchanz e
aguz ; PN fu a. et trenchanz : H fers en fn L. et a. —— 14260
JA Et bien t.; B e ben moluz; C e moluz; P Lungee.;
T Lung e bien moluz ; N Lons esmolus et bien taillans —
14261-62 m. C (uv. au v. 14251), B Puis s. — 14262 S (huem) :
JBKG de lonc p.; H h. em p.; N h. en bons p.; PT h.
en lunc p. — 14263 À V. la g.; PT V. sa g.; F De g.; H
Por la g. s’a. desvoient ; N Et sa g. vont d. — 14264-65
mm. G — 14264 À Muit b.; F sembla — 14265-66 m5. CH
— 14265 S (a)p. — 14266 À Des houres; B en ure c.: S
depinant,; J clopiant; G alopinant — 14268 K (Qu'ha;
H Qu'en — 14269 LE e.; A s'en abati — 14270 LCABP
CADWALEIN ET EDWINE 747
Entre les fardus fud fardus
14272 Cume mendis e busuinus.
Sa suer est d’une chambre issue
E Brien l’ad bien cuneüe ;
En ses meins un bacin teneit,
14296 À la reïne ewe quereit.
Brien s’enbati en sa veie
Qu'ele le cunuisse e veie ;
La suer ad le frere entercié,
14280 Mes il li ad dit e cluignié
Qu'’ele ne face nul semblant
Qu'il li partienge tant ne quant.
I] la baïsa e ele lui,
14284 Asez plurerent ambedui.
Defors la presse se sunt trait
Que hum ne femme nes agueit :
Ele li ad tut l’estre dit
14288 E si li ad mustré Pellit,
Le devin, qui esteit venuz ;
Par aventure ert fors issuz.
14278 DLSB e qu'ele le v. — 14281 DA Qu'e. lif., L Que
D f. — 14282 DLSA p. poi ne grant, S apartaigne ne p.
E e.; N Et illec endroit s.; H Comme pelerin s. — 14271.
86 m. C — 14271-72 m. SPNT — 14271 G 1. povres f.:
H Desatornés fu et fardus — 14272 J C. povres: G C.
mendiant ; Æ Bien sambloit homme mendios — 14273 B
ert; PNT de la ©. — 14274 PT (E) — 14275 JKPNT En
sa main; N un baston: H queroit — 14276 SK E la —
14277 À se bati; T se abati; P (sa) — 14278 m. H: K
Qu'el c. et qu'ele le v.; 7 Qui le connoise bien et voie; 4
e ele le v.; GN e le v. — 14279 H ot: PNT Las. l’a bien
e., N Et sas. l'a b. encerchié — 14280 S et deveié — 14287
SPT Qu'ele ne li f.; B nen f. — 14282 H Qu'’el le con-
noisse ; AP Qu'a li p.; B K’il la p.; T Que li p. — 14283
H l'a baisie; T (e) — 14284 S i plorent; À p. donc à.;
BT plurent andui — 14285 PNT p. la trait — 14286 T f.
eus à. ; / ne l’agait; G engait — 14287 ] adonc l'e.; PNT
a mostré e dit; C Tant ad quis e demandé — 14288 F (E);
PNT Si li a enseignié P.; C Ke le devins ad espié — 14289
J qui ert fors issus — 14290 B E p.; SFHGT est; J a. et
BRUT I, 48
748 V. 14291-74330
Suvent veneit, suvent alot,
14292 Entre les povres trespassot.
Brien parti de sa sorur,
Ki de lui ert en grant freür ;
En la veie al devin s’est mis,
14296 Ki passot entre les mendis ;
Tant atendi e aguaita
Que li devins lez lui passa.
Del bastun de fer qu’il tint grant
14300 Li duna tel cop en butant
Par mile cors li enbati,
Forment l’enpeinst e cil chaï,
Unques ne dist oï ne nun.
14304 Briens i laissa lu bastun,
Senz le bastun tut cuintement
Se traist entre la povre gent
Si qu'il ne fud aparceüz
14308 Ne enterciez ne mescreüz.
Le jor s’est alé demuçant,
14203 DLAPNT B. de p., N seur — 14297 DLFAG e tant
guaita, F (e) — 14305 DLCPT (le).
conneus — 14291 NS. aloits. v. — 14292 PE e. — 14293-
94 m. C — 14293 S departi; F pre — 14294 F Ke par
LL; HPNT Qui pur L; H a g.; JH paor; $ g. esfreor —
14295 AT v. le d.; N v. au mendis; F v. Peliz ; H s'a m.;
P se mist ; C Brien al le d. s’e. m. — 14296 J aloit — 14297
S a. tant àa.; N esgaita — 14208 PNT d. devant 1.,, N
(Que) ;: F ala — 14299 F b. ferin; T b. le fiert q.; PNT
qu'il ot g.; À t. avant; J Alf. del bourdon qui ert g.; B
Del f. del b. k’il t. ben g. — 14300 PNT d. un c.; B Tel
c. li d.; J Li a feru el cors devant — 14301 LPT l'enbati
— 14302 BKG (l'he.; Hetilc.; FN E. le bien e — 14303
CAT oil: P d. oc ne n.;: JHBKGN d. ne o. ne n., H ol,
B oc — 14304 CSHKGN E B.,, HKGN (i; BPT E BB.
lil; J B. lui li; H laie; N laisse; J ajoute Cil ne devina
mie bien Qui de li ne sot nule rien — 14305 HG coïiement ;
N Tout s. b. courtoisement — 14306 N S'’est trait; j S'en
va — 14307 F Si ke ne; B fust; A ne l’a à. — 14308 JH
ne conneus; N Ne encerchiez ne congneus — 14309-72
m. C — 14309-10 M. H — 14309 S s’ala; G s’en ala —
CADWALEIN ET EDWINE 749
Entre les povres tresturnant,
La nuit issi de la cité
14312 Tut suavet e a celé,
De la cuntree s’esluina.
Que nuit que jor tant espleita,
À Essecestre vint sur Esse :
14316 Es vus envirun lui grant presse
De Bretuns, de Cornualeis,
De chevaliers e de burgeis ;
Demandant vunt dunt vient, u vait,
14320 Que volt, que quiert, que dit, que fait.
De Chadwalein vunt demandant
U est, pur quei demure tant ;
Die lur veir s’il revendra
14324 E si jamés terre tendra.
« Oil, dist Brien, asez tost
Le verrez venir a tel ost,
Ja Edwine ne l’atendra
14328 Ne el regne ne remaindra.
Pur amur lu rei mainte feiz
Nus ad damagé e destreiz ;
14312 J Tant s.; À T. suef e mult c. — 14313 B s'aloigna
— 14314 CFABG jor que nuit: / nuit et jor: Æ tres-
passa ; À Tant fu cointes tant e. — 14315 j v. soz Estre;
CAE. est venuz — 14316 S (lui) ; Æ lui la p.; PT entur
lui; BN Estes v. entur L. ; 4 Adonc fu env. g. p.; C E des
Bretons est receuz — 14317-32 m. C — 14317-18 im. ] —
14317 HG Des B. des C.; 4 Des B. e de C.; SedeC.;B
De B. e C. — 14318 HAG Des. des; PT (e) — 14319
Demandent lui d.; Æ Demande lui ou v. ou v.; À D. v.
ou il vait; T Demandé li unt d. il v. ou v.; G (vunt); B
vont dunt venait (u vait); S u va — 14320 G Qu'il v.
qu’il q. qu'il d. que f., Æ Que v. a. dit que quiert q. î.;
S qe fra — 14322 H Ou et p.;: B est e p. — 14323 HK
D. le v., H v. quant r.: PNT (veir) ; J s’ili venra; S (re)v.
— 14324-27 M. T — 14324 F (E); A j.lat.t.; A Et quant
il s’en repaierra — 14325-30 4. H -— 14325-26 m. PN —
14325 À Oil ceo d. B. — 14326 F a cel o. — 14327 B Ke
ja; G l’antandra — 14328 =. G; ] demora; S Ne ja de
lui se defandra — 14329-30 m. F — 14329 J l'a. ; BPNT
a. al r. — 14330 JK Vos à.; j d. mainte fois, PNT N.a
750 V. 14331-14370
Faites chastels, guarnissiez turs,
14332 Kar jesqu’a poi avrez sucurs. »
Brien ad as Bretuns parlé,
De plusurs set la volenté ;
Essecestre prist e saisi,
14336 Tenir le volt si la guarni ;
A sun uncle ad par brief mandé
Quei e cument il ot ovré ;
Tutes li manda les noveles,
14340 E Li reis quist nefs e naceles.
Li reis Salomuns, sis cusins,
Que des suens, que de ses veisins,
Li livra dous mil chevaliers
14344 Estre estiermans e mariniers ;
À Toteneis vindrent siglant,
Liez en furent li païsant.
Li reis Edwine dolent fu
14348 Del bon devin qu’il ot perdu
E d’Essecestre que Brienz
Aveit prise si ert dedenz.
14336 DLF l'ad g.
mis en grant destreiz, N a ja mm. en granz d., T estreit —
14331 Æ Prandés dist il c. et t. — 14332 PNT (Kar), N p.
d'eure à. ; L p. terme à. — 14333 S a ses B. ; À as pluisors
p. — 14334 ABK Des p.; 45. lur v.; H Des Bretons s.;
HKN sot: KI la verité — 14335 PNT p. sil saisi: 4 p.
en sa main s. — 14337 JH a Briens m.; PNT a puis m.;
F (par) — 14338 J Comfaitement il; GQueyac.; FJHPNT
la; So.liad; P erré — 14339 C Tot L; J mande; CG
ses n.; À Tot son afaire li manda — 14340 AP (E) ; N Ly
r. a quis n. et n.; G prist ; H r. son oire apresta — r14341-
44 m. C — 14342 FB Ke des. ; S Des. et de ses v.; N Que
de soy que d.; T Q. des. que de v.; 4 que des v.; G que
des siens v. — 14343 À (Li); G Livra lui; F presta —
14344 H E. sergans et m.; / et notoniers — 14345 B en
v.; € vient par mer s. — 14346 À f. tuit li p.; T' {. sis p.
— 14347 PT d. en f. — 14348 CF] De son d. ; F k’aveit p.
— 14349 BK À E.; H Et que sa cité à Brians — 14350
S p.ete.; K p.etsie.; J p. et estoit; 4 p.ee. la d.; H
CADWALEIN ET EDWINE 751
Peanda, lu rei de Mercie,
14352 Co ert d’Engleterre partie,
Ad enveé od grant esforz
Pur guarder la terre e les porz
E pur Essecestre aseeir
14356 S’altrement ne la puet aveir.
Peanda Essecestre asist,
Entrer volt dedenz mes nel fist ;
Brien fud dedenz ki la tint
14360 Tant que li reis Chadwalein vint.
À Toteneis esteit venuz
E des nefs a terrë issuz ;
Des noveles ad demandees
14364 E noveles li sunt cuntees
14368
Que Brien, sis niés, est asis,
Pendu serra se il est pris.
Li reis, de Brien anguissus,
E de succurre curius,
Tant chevalcha od ses vassals
Que bois, que plains, que munz, que vals,
14368 DLCSAPT s. muit c., C s. le m.
P. de quoi il est dolans — 14352 N Cy ert d’E.; J est;
F fu; SAPNT d'E. une p. — S inéervertit 14353/54 —
14353 P (od) ; J a grans,; Ne. moult g.: S Ad auné granz
€. — 14355 CSAP assegier — 14356 CN nel p.; CFBT
pot; S aveier — 14357 À donc a. — 14358 H D. v. e. m.
non f.; /nef.; BE. voleit mais il ne f.; G d. pas ne f.:
FE. iv. mes pasnef.; PNT E.i v. m.nunf., Pnu f,
N Que e. — 14359 F D. fu B.; J fu ens: PNT d. si 1 —
14360 C T. cum L.; Æ# q. C. Li rois v.; J (li reis); T C. i v.
— 14361 S Et a — 14362 FH E de ses n., AH n. estoit i. ;
CSAKG n.erta; J a la t. — 14363 HB Les n.; J Por n.;
F (Des) — 14364 F (E) ; H A cels qui bien li ont contees
— 14365 FJABGPT ert: À Q. B. ert forment a. — 14366
HK s'iliest; F s'il seit p.; CBGT ert — 14367 LP B.
est a.; Fr. enerta.; SJABKG r. fu d., ] jalous, KG ain-
sos ; TB. fud a. ;: H Il fu de B. a. — 14368 ]JBKPT dels.;
À deluis.; / desirous ; K coveitos ; N Fu des. ©. — 14369-
79 m. H — 14369 T chevachaut — 14370 C Par b.e p. e
14372
14376
752 V. 14371-14409
Al siege vint cum il ainz pot.
Deus, quel joie Brienz en ot |
Chadwalein ot riches meisnies
E richement apareillies ;
Quatre cunreiz ad establiz,
Puis ad cels del siege asailliz.
Muilt en i ot que pris que morz
Des plus riches e des plus forz.
Peanda meïsmes fud pris,
14380 Ne fud nafré, ne fud ocis.
Bien fud tenu, bien fud gardez,
Ne pot mie estre delivrez
Dissi qu'il fist al rei humage
14384 E prist de lui sun eritage.
De sun fieu li ad fait ligance,
E pur faire ferme aliance
E pur faire entr'els ferme amur
14388 Prist Chadwalein une sorur
Que Peanda aveit, mult bele,
Gente e curteise damisele.
Chadwalein les Bretuns manda,
14373 meinies — 14379 DLCSFAPNT m. if. — 14380 DS
en f. n. nen f. o. — 14387 DL (entr'els) — 14391 DLH
(les), H Et C.
m.ev.: BB.ep.em.e v. — 14371 4B Qu'al; B (i) —
14372 CNT (en), N Hé D.: J ji. que B. en — 14373 H a
r.: GC. or. — 14374 H Molt noblement a. — 14375 N c.
fist establiz — 14376 N ont ; H de l’ost à. — 14377 F (en) ;
H M. iot de p. et de m. — 14378 CN e de; PI (e) ; F De
p. r. et plus f. — 14380 L Nen f.; LPT ne (fud) o.; B ne
ne f. o.: HN Mais nef.n.neo., N Et n.; F Mais il ne fu
mahaigné n'occis — 14381 JHG t. et bien g.; CT (fud) g.
— 14382 L puet; J pooit: FJ (mie) — 14384 JN Et tint;
H Et de lui tint s.: PT E qu'il tint d. — 14385-86 m. C
— B intervertit 14385/86 — 14385 S fiance; j aliance; 4
seurance ; N finance — 14386 FA (E) : J f. fiance — 14387
CF (E): BKG p. mettre; J faire une amour; H Et p.
tenir feel a.; APNT E p. tenir e., N (E), À (ferme) —
14388 À las. — 14389 4 out ; F (mult) — 14390 H France
CADWALEIN ET EDWINE 753
14392 Muit les blandi e mercia
Del travail e de la haür
Que suffert orent pur s’amur.
Tut ala gastant lu paiïs,
14396 La u il sot ses enemis ;
L'ewe del Humbre trespassa,
Chastels destruist, viles preia.
Edwine manda tuz les reis
14400 Ki Seidnes furent e Engleis
(Plusurs ki reis clamé esteient
Pur realtez cuntez teneient).
Edwine les out tuz od sei
14404 Que par humages, que par fei.
Cuntre Chadwalein chevalcha
E Chadwalein nel reduta.
En un champ ki Helfelde ad nun
14408 Fud la bataille e la tençun
Entre Chadwalein e Edwine ;
14397 DLCFPNT passa.
et: N Saige et; F Trop c. d. — 14392 S les baudi — 14393
CHBKPNT Del grant t. e del labor, H De lor t,, CBPNT
(grant), N Et d.t.; J Des travaus et de la suour — 14394
F Qu'orent s.; H Qu'il orent s.; CB s. aveient; PNT
Qu'il ont s., N p. soie à., T p. amur — 14395 PNT Tant
a, T (aia): S les p.: B Tut guasta entur le p. — 14306 A
il sant s. — 14307 PT de H.: N Et l'e. du heaume p. —
14398 HT C. prist et v., T (et); PNT v. roba; J v. tres-
passa ; G v. gasta; J ajoute Molt i ot de gent ocis Et en
loiens menés et pris — 14309 N (tuz); JHG t. ses T. —
14400 T Si S.; H estoient — 14401 N nomez e. — 14402
JAH P. roiaume conté t.; B Contez p. r. t.; T P. realté
contenz t. — 14403 C ad; N (tuz); À trestuz ; H ot entor
8, — 14404 J por. por; CSJHAPNT homage; B Par
homage e p. f. — 14405 À Encontre; F ala — 14406 G
{E); Jner.; T nelle dotat; P nel duta; N Et C.silnen
doubta : B E C. rien nel duta; Æ Qui assés poi le r.; J
ajoute Encontre lui s’ala combatre Por le pooir de lui abatre
— 14407-08 m. G — 14407 FJKotn.; 4 El c. que Heven-
feld ad n.: T En mi le c. ki H. ad n. — 14408 S Firent
l'estrif — 14409-10 m. € — 14409 J Encontre; T Contre
754
14412
14416
14420
14424
14421
V. 14410-14443
Mult ot entr'els mortel haïne.
Edwine fud morz e sis fiz,
Ki esteit apelé Osfriz,
E mort fud li reis d’Orkenie,
Ki venuz ert en lur aïe ;
Des altres i ot pris asez,
Plusurs ocis, plusurs nafrez.
Grant fud l’ocise e grant la prise
Dunt Chadwalein £&st grant justise ;
Cels destruist e lur parenté
Ki cuntre lui orent esté :
Femmes fist ocire e enfanz,
Neïs les petiz alaitanz ;
Unques n’i pot valeir eage
Ne pris ne bealté ne parage.
D'Edwine fud remés uns eirs
Ki tint lu regne e les maneirs :
DLSFPNT F, ocist e, N Et £ — 14422
DLSFAPNT N. (D Nis) les p. e les granz,
14425 remis.
— 14410 S fu; GM.eniotm.; HIailay
avoit molt grant h.; J ajoute Et la batail
cis furent li aucant Et li autre qui s'en
moit grant dolor fisent — 14411 PNT E, if, — 14412
BPT Ki fu a.; N Le quel fut a.; J e. de pieces ocis —
14413 À (E); PNT m. it; G ext — 14414 F meuz ert:
JHG fu; B ert venuz; PNT Ki esteit
CH — x447
g. fu la presse; / (fud); À (grant) la; PN
(T presse) e l’occise: Æ' f. et li glaive et l’ocise
A (grant); Hf. la j.; S g. tueise — 14420 F K’
S aveient; M esré — 14421-24 m.
truire; À e les €. — 14423-24 m. H — 14423 J
cages ; G ne pot avoir e. — 14424 À (Ne
b., J prise; B p. ne bunté n.: PN
-: J parages; J ajoute Onques n’i pot bontés
bien ont mis en .i caloir — 14425-26 m. G —
remest ; CT uns reis —— 14426
J Cist t. ; SHA Qui out; JHK la terre et: T'es maneis ;
Ne grant p
valoir Tout
14425 À (D’) E.: HB (fud)
AT Tuz EL —
oit m.; j Entr’ex
le dura tant Qu'o-
fuirent Saciés que
Vs — 14415-16 M.
5 AJ E d. — 14416 À o. e p.; PNT Que morz
que pris que navrez, P que vis q. — 14417 F (e); S (e)
T f
— 14418
encontre ;
C — 14421 H £, des-
); FJ Ne pris de
T Ne parenté ne p., N
MORT D'EDWINE 755
Osriz ot nun en baptistire.
14428 Mes Cadwalein ot sun empire ;
Guerre e estrif cuntre lui prist,
Lui e dous ses nevuz ocist
Pur ço que part del regne aveient
14432 E eir emprés estre deveient ;
Ne laissa qu’il peüst trover
Ki detst erité clamer.
Oswald aprés, un gentil ber
144306 Pur cristiene lei guarder,
Uns nobles huem de franc curage,
Ot lu regne par eritage ;
Mes Chadwalein le guerria
14440 E vers Escoce lu chaça.
Quant il vit que tant luin fuieit
E que ateindre nel poeit,
Nel volt mie plus luin chacier
14428 C. od s., GC. 0 s. — 14434 DLCSFA eritage,
DL aver — 14439 DL l'en g. — 14440 DELSA Envers —
14441 DL t. luif.
C Ki esteit né des Engleis — 14427 G ©. qui non ot en b.
— 14428 S C. por s.; J C. tints.; FC.ous.; HC.as.;
B C. e s’empire — 14429 J et tençon ; C encontre — 14430
LCSFJAPNT ses dous; BKG d. suens,; H Et d. siens n.
li o. — 14431 FB p. elr.; G reaume,; H q. el raine par-
toient — 14432 H Et roi e.; J Et aprés lui oir en estoient
— 14433-34 M. PNT — 14433 SJHB N'il; J qui p.;
LCB pout ; F Ne k'’il ne peut t. — 14434 FH e. d.; H gar-
der ; C chalanger; SG Ki e. peust; j ajoute En trestoute
la tere Edwine Ne cose c’a lui fust acline Toz les ocist et
detrenca .i. seus des parens n'i laissa — 14435 ÆH rices b. ;
J Aïwalon .i rois .i. g. b. — 14436 GPN P. la crestienté g.,
G (la); T P. crestienté aguarder ; j sauver — 14437 H n.
rois de grant parage — 14438 PNT Le r. out, N Etl.:F
en e.; / En Éngletere ot en e. — 14440 F Ke vers; CPT
Vers : CT l'en c. — r4441 PT (il); S (luin) ; H quesilef.;
J que si L. fuiroit — 14442 BKG Ne q.; C (E);: F Si k'a.;
S atendre ; PN (que), N ne le p.; j Que il a.; JH porroit
— 14443-44 mm. C — 14443 F Ne v.; N Il ne le v. p.;
T (mie) ; J m. trop L.; H p. lonc c. — 14444 J Ne trop
756 V. 14444-14478
14444 Ne tuz ses humes travaillier ;
Partie de sa gent livra
À Peanda, si li rova
Qu'Oswald chaçast tant e siewist
14448 Qu'il le preïst u oceïst.
Quant Oswald sot cel apareïl,
Forment li plot si prist cunseil
Que pur Peanda ne fuereit
14452 Aiïnz l’atendreit s’il le sieweit ;
En mi un champ s’est arestez
Ki Hevenfeld est apelez.
Hevenfeld, cist nuns est engleis,
14456 Celestiel champ en franceis.
EI champ fist une croiz lever,
A sa gent la fist aürer ;
« Sainte croïiz, dist il, aürez,
14460 Batez cupes, merci criez.
De vos pechiez vus repentez
E des mesfaiz pardun querez.
14448 DLS p. eo. — 14450 DLPNT pl. icel (PN cel) c.,
PNT Multi, N Saichiez m. 1. — 14453-54 3%. DLCSFAPNT
— 14455 DFT Helfeld, DLFA H. est c. n. en en. —
14458 DLCS E à — 14460 DICSFA M. cr. c. b.
s.; G Ne tant s.; PT (tuz); HN Ne ses h. plus t. — 14446
J livra — 14447-48 m. H — 14447 B t. c.;: PT Que ©.
tant s,; N Que ïl O. tant s. — 14448 C Ke li; À ou qu'il
l’occist — 14449 J sot del apel ; # Qu'il le sivist od l’a. —
14450 S pl. et pr. : H Osgal l’oi sin pr. ©. — r4451 PNT
Kar p. — 14452 S l’a. Ü s’il; CAGsilis.; J s’il le caçoit;
B si l’oscireit ; PNT Mais il en fin l’atendereït, T en fuie ;
Et contre lui se combatroit — 14453-56 3. C — 14453
J Ens en u.; Æ sunt à. — 14454 G ert; H ont apelé —
14455 S H. est n. et en. ; J H. c'est n. en. ; HT (est) ; BPN
n. en en. — 14456 SFAB Celestien; J C. cainten; BC.
ch. est en; PNT Est celestien en f., P c. champ en —
14458 FBPT (A); AN Et s.:; H Et a ses homes comman-
der; f ajoute Aliorode merci disoient Anglois quant la
crois aoroient — 14459-62 #. H — 14459 m. G; La s. ;
FN La c.; S fistil: N orez — 14460 PT B. voz c. — 14467-
62 m. ] — 14461 PT (vus); F' (vus repentez) — 14462
OSWALD 757
Faites vus humblement cunfés
14464 Que que aviengë en aprés ;
Plus aseür estre purrunt
Cil qui vivrunt u qui murrunt. »
Ci firent sun cumandement ;
14468 À genuilluns mult humblement
Aürerent Deu e la croiz
Od humble cuer, od simple voiz ;
À Damnedeu merci requistrent,
14472 Disciplines e venies pristrent.
Puis sunt apresté de cumbatre,
S'est qui sur els se vueille enbatre,
Peanda vint kis asailli,
14476 Mes malement l’en eschai,
Kar de sa gent le mielz perdi
E il meïsmes s'en fui ;
14465-66 m. DLCSFHAPNT :— 14469-70 m. DLCSFA
— 14473 DLS del c. — 14474 DLPNT Si nuls s. e. s. volt
e., PNT se v. sur els — 14476 m. men e. — 14478 DL
meimes si s'en.
K Et del mesfet ; F de m.; ABGPNT De voz m., AB E
d.; S pardons ; CT merci; C criez — 14463 À h. estre c. :
J vraiement ; H Dist lor que se facent c. — 14464 SJABKG
Que que vos à., KX Q. qu’il, SBK (en), JA en av. ap, Gen
vienge ap. ; F Ke k’en a.; T Quei k’en av. ap.: H Silor
en venra mius aprés ; Jj ajoute Aies en Dieu ferme creance
En lui aies boine esperance — 14466 J v. et q. — 14467
A 5. bon c. — 14468 CF genoiles; PN genuilz, N g. vont
m.; T genuil; B g. vont h.; H g. vinrent sovent — 14469
14472 M. PNT — H intervertit 14469/70 — 14469 H D.
aorerent ; / À Damedieu et a la c.; B Aurent D. en la c.
— 14470 J Od simple c. et privé v.; H Où simples cors
od simples vois — 14471 SB (re)q. — 14472 J (ev.): F
peines p.; G jeunes; C penance; A pardons; H E desi-
pline iloques p.: B D. de lur pechez (?) p. — r14473-74
m. G — 14473 L Sis.; B se sunt — 14474 F Si (est qui)
s. ; À S'il seit qui s.; CJ s’en v.; FA volt; CBT abatre;
H Se alcuns velt s. als e. — 14475 S vit; SH sis a. ; F ki
l’a. ; B si l’a. ; PNT Mais P. kis a., N qui à. — 14476 N
Moult m.,; PT (Mes); AP lie.: G li enchai ; B l'en chai:
H li meschai — 14477 F (Kar); L m. ip.; KPN g. mult
758 V. 14479-14517
Lu cuer ot gros e d’ire plein.
14480 Plaindre s’ala a Chadwalein ;
Jamés, ço dist, ne l’amera
Ne de lui terre ne tendra
Si d'Oswald ne li fait venjance,
14484 Ki li ad fait si grant pesance.
Quant lur plot, iur otz asemblerent,
En Northumberlande passerent ;
Encuntre Oswalt se cumbatirent,
14488 D'ambesdous parz mult i perdirent.
E Peanda Oswalt trova,
Muit le haï sil decola.
Grant fud li dols e grant la perte,
14492 Humes ocis, terre deserte,
Femmes vedves, viles guastees,
Maisuns voides, preies menees,
Un des freres Oswald, Oswi,
14496 Lu regne sun frere saisi;
14487 DSKT E cuntre — 14488 DICSFABEPT (dous),
T D'ambe part — 14492 DL o. e grant d. — 14493 guastes
— 14496 rêgnes.
ip.; T g. maint i p.; ui de sa g. le plus p. — 14479
PT (e) 14480 CPAS CB ia + add H ie
roit — 14482 H tendroit; G Ne jamais t. : PNT Ne t. de
luine t., P (ne) — 14483 F (Si); N (li) ; CA face — 14484
G ot f. sa g.; K f. molt g. — 14485 À Adonques lur ost à. ;
CFBG lur ost rassemblerent ; PNT 1. gent ; H ©. il porent
gent à. — 14486 P E en ; F (Nort) h. — 14487 AN Contre;
C E. seint ©. (se) c. — 14489-90 m. B — 14489 F Mais
P. ; C seint ©.; j (E) P. ©. enconira; PT (Ë) ©. de
Peanda fu trové; N (E) P. a ©. trouvé — 14490 G l’ot
hai s.: HKG sil martira: J sel manecha; PT E de lui fu
decolé ; N Sachiés de lui fut decolé ; J ajoute C'est S. oswa-
lon li martirs EL ciel monta ses sains espirs — 14401 B
(fud) ; PT (e); À (grant); SJK d. grant fu L.: A4 Molt
i fu la tere deserte — 14492 À 0. e t.; G terres, H Et des
b. grande li perte — 14403-04 m». H — 14493 J F. morte
v.;: LN F. vendues ; PNT v. terres g. — 14494 m. B; K
Citez v., F v. viles gastés; C voidees; PNT Villes arses
p.; J Maisons arses prises m. —- 14496 H La tere s.; G
OSWI 759
E li barun l’unt receü,
Ki lur seignur orent perdu.
Cil vit la gent mult afieblie
14500 E la terre muit apovrie ;
Vit la force Chadwalein grant,
Vit Chadwalein fort e puissant,
Vit que tenir ne se purreit
14504 Si Chadwalein l'envaïsseit,
Mielz volt laissier sa dignité
E humilier de sun gré
Que vers tel hume guerre prendre
14508 Dunt il ne se puisse defendre.
À Chadwalein prist parlement ;
Mult li dune or e argent ;
En sa baïllie se submist,
14512 Sis huem devint, feelté fist,
Sun règne de li recunut,
E Chadwalein sun feu li crut ;
Issi fud la pais graantee
I4516 E issi fud lunges guardee.
Oswi ot parenz e nevuz
14408 1. barun — 14505 DL G laschier — 14508 DH G peust
— 14514 DLPNT f. reçut.
reaume ; CN f. as. — 14497 T Bretun ; H Cil del raine 1. :
SJ retenu — 14498 BG Quant 1. — 14499 PN Cil unt L.:
B (mult) ; HPN apovrie; T enpovrie; J IL vit la g. afe-
blier — 14500 5. H ; CSA enpovrie; PNT afeblie: J m.
empirier — 14501 N Et v. — 14502 H Et C.: C Vit son
ost f.; B V. Peanda f.; PNT Et que il fu f. ; F Molt li v. f.
— 14503-04 m. C — 14503 S poeit — 14505 H baissier :
J cruauté — 14506 À b. toust d.; CS h, sei de — 14507
H Q. a t.; BK enprendre — 14508 A D. hom n.;
F (se); L poet; FABPT pot: K porroit — 14509 S {A)
— 14511 S ÀSs.; N Et en... (sub) m.; C se mist; T sa
bataille le s.; J sa seignorie se mist — 14512 S feltez :
SFABKGNT £. li £; C d. feste fist; H Homage et f. li f.
— 14513 S (re) c.; À li tut conuist — 14514 F (li); GS.
regne c.; J Et C. li a recrut — 14515 J Si fu li p. acreantee
— 14516 F (E); S grantee, H Qui longement fu puis g.
760 V. 14518-14552
Asez preisanz e asez pruz,
Ki, pur aveir part de la terre,
14520 Pristrent estrif entr’els e guerre.
Mes Oswi bien se defendi
Que nuls terre ne li toli ;
De ça le Humbre les chaça.
14524 E cil vindrent a Peanda,
Que forz hum esteit, sil requistrent,
Avers e terres li pramistrent
Sis maintenist e cunseillast
14528 E Oswi pur els guereiast.
Peanda dist qu’il n’en osot
Si Chadwalein nel graantot ;
N'osereit guerre cumencier
14532 Ne la pais enfraindre premier,
Mes il querreit, se il poeït,
Que Chadwalein l’otriereit.
À une Pentecuste avint
14536 Que Chadwalein feste e curt tint.
14531 DZ Nen osot — 14533 quereit se il quereit.
— 14518 LB preisez; FJHPNT A. vaillanz; PT (e) —
14519 G Et p.; F part aveir; L de sa t. — 14520 FHBK
P. entr’e. e.; PNT Entr'’e. p. e.; C Encontre Oswi p. g.:
J Ont pris entr'aus e. et g. — 14521 J Et O.; NT (hies) :
F se ben d.; B s’en d. — 14522 CA G Que nule t.; BPT n.
la t.: N Nulz la t.; H Tote la t. lor t. — 14523 } Outre
le; F jesc’a,; H Desi al; PNT De la H. les c., N les en c.
— 14524 B (EE); KE il — 14525 G Qui f. (bum) : APNT
(Que), ANT siler.; SFert,; Csir.; H si li disent; J Qui
f. b. ert si lir. — 14526 F (e); S terre, H Et pais et trive
li pramisent — 14527 G Quis r.; N Sel m. — 14528 H
travillast — 14529 CGT que n.; SF/B ne o.; LT ne l'o.;
€ ke non osast ; HK n'’oseroit ; P que faire ne l’o.; N que
nen feroit — 14530 C grantast; F agrantout: J otrioit ;
H consentoit — 14531 PNT N'osot, N g. enc.; J le g. c.
— 14532 SA (en)f.; F esfreindre; H e. et perchier —
14533 T requereit; A demandreit; LA s’il porreit —
14534 C le occireit; G C. le li otreit, P C. le grantereit ;
N C. creanteroit; T C. li grantereit — 14535-36 5. H —
14535 F (A) — 14536 CSFJABPNT (e curt), J grant f,
OSWI 761
À Londres se fist curuner
E ses baruns fist tuz mander.
Oswi n’i fud mie veüz,
14540 Ne il ni esteit pas venuz ;
Ne sai s’il ne volt u ne pot,
U Chadwalein mandé ne l'ot.
Peanda en piez se dresça,
14544 Al rei Chadwalein demanda
Que poeit estre e que deveit
Que Oswi a curt ne veneit.
Tuit i esteient li barun
14548 E li Engjleis e li Bretun,
Oswi sul ne deignot servir
N'a sa curt ne deignot venir.
« Essoine, dist li reis, le tient ;
14552 En enferté gist, si devient. »
14537-38 m. DLCSFAPNT — 14541 DL u id ne —
14546 O. en c.
PN sa Î. — 14538 H b.aluim., BE t. ses b. f. m.; J Et
si manda de son barné; J ajoute Et il vinrent commune-
ment Fors que Oswin tant seulement — 14539 G ne f.:
JPNT n'i esteit pas v., PN n'estoit; S fu pas; À n’i fu
pas adonc; LSHAT venuz — 14540 CPT n'(i); LSAT
veuz ; F Kariln'iert p. v.; J Car il n’ie. mie v.: 4 Neil
ne e. p. pas veuz ; Ne sai por quoi fu detenus — 14541-
42 m. C — 14541 JKPT pot... volt; S poeit u il ne volt;
À s'il ne p. ne ne v.;, N se il pot ou il v. — 14543 H si d.:
T se adresça ; 4 se leva; 7 En p. s’est dreciés P. — 14544
PTAC.d.; N EtaC.d.— 14545 J Que ce p.; FBT pot
e.;, H devoit e. q. d.; $ poet e. e que teneit — 14546
CSHAKG Qu'O. a sa c.; H n’estoit — 14547-50 m. C —
14547 N ly Breton — 14548 FP (E): H et li Saisson; N
(E Li) Englois et tuit autre baron — 14549 SB nel d.; H
Et O. n’i voloit venir; /PNT O. sul n'i d. venir, J ©. si
n., N Oswini n’y — 14550 BKG Ne ne d. a ©. v.: PNT
Ne le reine d. servir, N n’y d., T (ne); F N'a c. al rei v.; J
Ne sa c. ne d. servir; H Ne ne voloit le roi servir — 14557
CF Bosoigne, C B. li t. ceo d. lir.; BE. ço d. — r4552 P
Enfermeté g.; S e. dist s.; He. est s.; À gist ceo dient ;
T g. si dient; C U enfermeté ceo crei; F Malades est por
ço ne vient; / U malades il se vient; N Que malades est
762 V. 14553-14588
Dist Peanda : « N'est mie issi :
Vus ne cunuissiez mie Oswi.
Il ad en Seissuine enveié
14556 Pur gent a cheval e a pié.
Gent purchace, soldeiers quiert ;
Des qu’il purra e lieus en iert,
Guerre quide grant esmoveir,
14560 Ne puet ne ne volt pais aveir.
Mes s’il ne vos pesot, jo voil
Aler abatre sun orguil.
Si jo vostre cungié en ai,
14564 U vif u mort le vus rendrai;
De la terre l’en chaceraï. »
Dist Chadwalein : « Jon parlerai. »
Dunc fist Peanda fors issir
14568 E les Engleis tuz departir ;
Des Bretuns retint les ainz nez,
Les plus riches, les plus senez;
La requeste lur ad mustree
14572 Que Peanda ot demandee.
14558 e liuers en — 14567 ne volt p. — 14568 DLJ E. fors
d., D fort.
8. — 14533 C P. d.; SJHA n'e. pas i. — 14554 JAGPNT
c. pas Ô.; A V. c. petit O. — 14555 L (en); P Il ad dist
il en S.e. — 14557-58 m. C — 14558 J Comil; GPT (en);
À Quant i p. e leu e tens ert — 14559-60 #1. H — 14559
PNT (grant), N G. vous q.; 4 G. velt mult g. e.; F G. vos
q. moveir; SJB Grant g. q. e., S velt e., J voura e. —
14560 LFP pot: C (ne); SJABT Ne v. ne ne p., T pot;
SJG pas a. — 14561-62 m. C — 14561 KG M. se vos ne;
FE s’il vos ne; / pesast mon voel; PNT S'il ne v. en
pesast, T (en); AB M. si v. nen peisast, B peist — 14562
J Iroie a. tel o. — 14563 H c. nen ai — 14564-65 m. J —
14564 CF (U): H Ou pris ou m. — 14565 T Ou de; 4 t.
jeo; SKGlec.; Fluic.; H Et sa t. vous liverrai — 14566
C D. li rois jeo en p. — 14567 H Tos f. les Englois f, i —
14568 PT (tuz) ; À Et Peanda en fist partir — 14569 S
B. tut 1.:; PNT retint assez, N r. il a. — 14570 N Des...
des ; H L. p. cointes L.: € le p. s.; J 1. plus ains nés —
14572 T lur ad; À outa li d.; JPN a d.; BPN demus-
DISCOURS DE MARGADUD 763
Lez Chadwalein sist Margadud,
Ki de Suthwales sire fud.
« Pose a, dist il, que cumenga,
14576 E pose, ço m'est vis, dura
L'ire mortel e la haenge,
Cument qu’a la parfin en prenge,
Entre nus Bretuns e Engleis.
14580 De nus grever sunt tut tens freis ;
Ja nul jor ne nus amerunt
Ne fei ne pais ne nus tendrunt.
Membre vus de lur felunies,
14584 Membre vus de lur tricheries,
Membre vus de lur cruelté,
Membre vus qu'il vus unt grevé.
Suvent avez dit e juré,
14588 Mes vus l’avez tut trespassé,
14575 Pos a — 14578 DLCSA que la.
tree — 14573 KR Des C.; C L. le rois s.; / De jouste lui
siet M. — 14574 H des Surgales: P des Sutwaleis ; N de
Suthwalois ; À des Gutlandeis; G desor Galeis — 14575
L Pose d.; S q'ilc.; G qui durra; j Pieça ce m'est vis c.
— 14576 m. G; K Et pieç'a; J Et poi ç.: T p. com m'e.;
A ço m'est avis; CFBN durra; S Et por ce me scemble
d. ; C E uncore ceo crei d.; H La discorde qui moit d. —
14577 C Ïre m. e grant h.; F L'i. e le m. h.; 7 L'i morte
et la haigne ; A la haine — 14578 P (par) f.; S (en); ÆN
que en la fin en p, N f. define; F p. avenge: T k’ele fin
p.; J que a la fin lour preigne — 14579 S et les E. — 14580
T tut dis; j s. tantes fois; Æ De guerroier somes tot f.
— 14581 H J. Englois n.; L vus — 14582 GPNT pais
ne f.; PNT (nus), N Ne ja p.; H Ne ja f. ne n.; / nen.
porteront ; L vus — 14583-84 im. H — 14583 N Membrés ;
J felonie — 14584 N Membrés: / tricherie — r14585-86
m. T — K intervertit 14585/86 — 14585 N Membrés: K
crualtez — 14586 N Membrés ; B v. com il; KGPN nos
ont, K grevez; F E coment il; H Com il vous ont sovent
g. — 14587-94 m. C — 14587 PT S. l’a. d. e trespassé ;
N Membrés vous de ce qu'aviez dit — 14588 J M. or L.;
SKG l’a. tost t.; À l’a. trop t.; B l’a. trestut t. ; FJH t.
oublié, H tost o., F (tut) ; P Suvent l’a. dit e uitré; T Le
BRUT H. 49
764 V. 14589-14621
Que ja s’oster les poïez
En cest regne nes larriez.
Quant vus destruire nes osez
14502 U ne volez u ne poëz,
Laissiez l’un a l’autre hunir
E sis metez al cuvenir.
Peanda est des Engleis nez,
14596 Engleis est tut sis parentez ;
Oswi est engleis ensement.
N'aiez vus ja nul marrement
Se l’uns mastins l’autre pelice,
14600 L'un fel vers l’autre ust sa malice ;
Laissiez l’un l’autré estrangler
E l’un a l’autre defoler. »
À la parole Margadud
14593 DLSF (a) — 14602 à manque dans tous les mss.
sauf K.
avez e ultré; N Que trespassé avés ce cuit — 14580 H
Que se chachier L.; S si sustraire; A si estraire; B nes
p.; F 1. peuset; PNT (ja); NT o. le p.; j se faire le por-
Triés — 14590 H Em Bretaigne nes laisseriés : J En ceste
tere n.: T nel i. — 14591 T E v.; B (vus); JHPT nes
volez ; N nes poez — 14592 5». N ; P U ne osez; T U ne
osiez; B Ü nes v.: K poez.. volez;: H U puet cel estre
vous n’osés — 14593 PNT L. les à altres h., T as à., P
aitre; À l’un chen l’a. h.; / Vos I. l’un l’a. convenir —
14594 SP (E): J Sis en m.; 4 Si les suffrez tut c.; G Et
si m. eus c. : À Si les m. a c. ; N Et si les en laissiez c. —
14595 T de E. ; C Paiens e. P. de E. n. — 14596 SG sunt;
FT (tut); JPEtE.ests.; H Etilett.: AËE, tuzs.;
N E. est et s. — 14598 PT (ja); FA (nul); C N'i aiez ja ;
LJGN N'en a. ja, } a. ore n.; JH maltalent — 14500 4
l’a. honis; 7 Se l’u. l’a. Englois perice — 14600 B Si l’un
f,; K Et l’uns v.; L l’a. mustre ®. ; C use; Gdits. ;, FE
joint v. l'a. sa m.; J Et l’u. felons l’a. herise: A4 v. l'a.
moet maliz: PNT E li uns v. l’a. ait m,, T E si L.: H Car
andui sunt plain de m. — 14607-04 51. H — 14601 K l'un
a l’a.; SJA defoler — 14602 N Et a l’un l’a. d.: F l'a.
ben d.; SA estrangler, ] l’u. felon l’a, À l’u. mastin
l'a; J ajoute Laissiés les convenir ensamble Cou est li
GUERRE ENTRE PEANDA ET OSWI 765
14604 Se sunt tuit li Bretun tenud.
14608
Dunc fud Peanda rapelez,
Tuz pleins cungiez li fud dunez
D'Oswi mal faire s’il poeit :
Ja Cadwalein n’en grucereit.
Peanda est de curt turnez,
Mult orguillus e surquidez,
E griefment Oswi guereia
E mult suvent le damaga.
E Oswi li manda suvent
E preia mult escordement
Que pais e triewes li tenist
14616 Ne damage ne li feïst ;
Or e argent, se li plaiseit,
E altres aveirs li durreit.
Peanda dist que nel fereit,
14620 Ne jamés pais a lui n’avreit.
Oswi ne fud mie malveis :
14605-06 m. DLCSFJAPNT.
miex si com moi samble — 14604 PT (Se) ; PN li baron ;
B li altre t.; C Sunt li B. tenu tuit — 14605 H apelés —
14607 J (faire): FT mesfaire: H faire mal — 14608 J
C'a; SA nel g.; F A C. n’en pesereit ; KPNT grevereit ;
PNEC.neg.:T Ke C. nel g.: CE li rois nient se coruce-
reit — 14609 G ert; À del c.; B de la c.: C de la c. est
— 14610 APNT (Mult), Æ o. fu, N o. ert; J et molt enflés
— 14611 HKG Aigrement; FB Egrement ; C Grevement :
J Durement; PNT (E) O. gr. g — 14612 B {Æ) ; CPT
(mult) ; H Mai li fist mal li porcaça — / intervertit 14613/
14 — 14613 LCSFJPNT (E), J m. moit S. — 14614 PNT
(muit} ; PT escordeement; J escortrement; B escordre-
ment; ÆF m. tresdoucement; C humblement: AK m.
d’acordement; H Pais et trive et acordemant — 14615
HP trive; C treus; T treu — 14616 FHPN E d.; TÈE
ke d. — 14617 SJ s’il li p.: H se il voloit; C plerreit —
14618 PT altre aveir: B aitres aveir: N Et de son avoir
— 14619 LS qu'il; LF ne f.; CN non f.; P nu f.; J 4
rien nen f.; H no fera — 14620 N Que ja p.; PT Ja p.
de li nen à., P p. en L.; F p. vers 1.’ H à lui pais n’ara :
B J.del. pes n’a.; KG J.al. p. nen à. — 14621 CSBGPNT
766 V. 14622-14660
Quant il vit que ne purreit peis
Ne cuncorde ne triewe prendre,
14024 Mult se pena de sei defendre.
L'ire munta e engroissa,
La guerre crut e espeissa.
Un jor se sunt entr'encuntré
14628 E par ire se sunt medlé.
Oswi ot en Deu grant fiance,
Mult ot en lui ferme creance,
E Peanda mult s'orguiila
14632 Ês granz meisnees se fia ;
Mes descunfit fud e ocis,
Od lui plusurs de ses amis.
Osfriz, ki fud sis ainz nez fz,
14636 En la curt Chadwalein nurriz,
Requist e ot sun eritage
Sin fist a Chadwalein humage.
Chadwalein fud bon justisiers,
14640 Leal rei fud e dreituriers ;
14631 DLCSJABPT s’en o., JAB (E) — 14632 meinees
— 14635 DL Osriz.
f. pas m., G Et ©.; À f. pas trop m. — 14622 F poeit; S
q'i n’avreit; / qu'il ne poit ; B k’il ne poait; C q. ne pout
aver p.; À que nel poeit mes; N qu’il ne pouoit mais;
HKG Q. v. que il ne, H il n’i pora; PT Q. v. que ne poeit
mais, Ÿ nel p. — 14623 FPT (Ne); CF treu; AKG trives
— 14624 PT del d.; N de lui d.; H Si s'atorna de lui d.
— 14625 APN S'ire m. — 14626 J g. tint et; PNT Le
cuer li crut e — 14627 APT (entr’) e. — 14628 L (se) ; 4
entremellez; PNT i. entremeslé — 14629 FA (grant);
PNT Oswi ot ferme creance, N Oswini — 14630 B E m.;
G en Deu f.; F1. bone c. ; P En Deu e sa fance ; T E en
Deu est sa fiance : N En Dieu ot toute sa fiance — r4631-
32m. G — 14631 F Moit refu fel Peanda — 14632 PT En
8g.; FJ En ses m.; N En sa mesnie; À À ses granz genz
mult; CAB s'afia; C Paien fu en grant s’afia — 14633
FPNT (Mes) ; F d.ert; N d. y f. et à. — 14634 À E od;
H Et li p.; PNT Et p., P de ces a., N ses autres à.: J Et
od 1. maïnt d. — 14636 H A Ï.; C c. le rei fu n. — 14638
CJABGPN Sif.; H Et en a fait le roi h. — 14640 K L.
MORT DE CADWALEIN 767
Quaranté e oït anz tint terre,
Suvent ot pais, suvent ot guerre ;
A Lundres engrota e jut ;
14644 Ioc fina, iloc murut.
Bretun orent grant doel de lui,
Mes cuntre mort n’ad nul refui.
Pur lui lungement remenbrer
14648 Firent de quivre tresjeter
Un chevalier sur un cheval
En apareillement real;
Dedenz fud lu cors le rei mis,
14652 Puis fud sur une porte asis
À Lundres, devers occident,
Iloc estut mult lungement ;
Dejuste ot faite une chapele
14656 De saint Martin, mult riche e bele.
Chadwaladres emprés regna,
Fiz Chadwalein, niés Peanda,
Niés Peanda, fiz sa sorur,
14660 Ço fud uns reis de grant amur.
14643 DL L. maladi e — 14653 DLPN dreit vers.
fu molt et; SFAPNT (fud), 4 e mult d., N Et L: J Eti.
hom et d. — 14641 HBK Uit anz e quarante: C Vint e
quatre à.; SJA Vint a. et quarante, ÿ .xx. a. et .x.; F
Vint a. e quatre; CT t. la t. — 14642 JAN p. ets. g.:
LP (ot) g.; CFTS. en... en; Æ Assés i ot travail et g. —
14643 S egrota; P engreta; T esgrotat; N acoucha —
14646 B c. la m.; H n'a nus r. — 14647 PT lunges; J
ramentrer, F P. longement por lui membrer — 14648
L Fire; J de oevre; T transjetter — 14650 F E à.; K
Emperialmant e r. — 14651 S est: H Le c. le r. ont d.
m. — 14652 J Lors f,, F E sor u.; H P. l'ont s.; As. l’une
p.;: PNT Es. u. p. f. a, N (E) — 14653 ST L. vers 0. ;
C L. vers le o.; À L. envers o. — 14654 B (mult) : H bien
1. — 14655 T fud f.; HN ont f. — 14656 FAPNT (mult) ;
H M. fu r.; B (riche e); G Met r. et b.; J ajoute _Ains
que li rois tornast a fin Por Dieu servir et saint Martin —
14657 N C. aprés lui r. — 14658 P F. C. mais Penda; N
F. C. mais poy dura — 14659-60 m. CH — 14660 F Cil
768 v. 14661-14688
En sun tens fud falte de blé,
E de la falte vint chierté,
E de la chierté vint famine,
14664 Chier fud en burc, chier fu en vile;
Bien peüssiez treis jorz errer
Ne trovissiez a achater
Ne pain ne blé n’altre vitaille,
14668 Tant par ert grant partut la faille,
De peissuns e de salvagines,
De veneisuns e de racines,
De fuilles e d’erbes viveient,
14672 Altre viande nen aveient.
Ovoc cele mesaventure
Revint une altre altresi dure;
14662 (la) — 14674 DLAPNT (altre).
ert : SJ valor : ANT honor — 14661 F ad f. ; A f. defaute ;
T £. faïlle : PN f. failli le b. — 14662 CAPNT De la defalte
v., ATE d., P faute, C vient; B v. grant c.; H Et en
aprés fu la cherté — 14663-64 #1. H — G iniervertit 14663/
64 — 14663 CFAPNT (E), N revint; J Aprés 1. — 14664
AB aa: Ka b. et chier a v.: PT en b. e en v.; € De
la famine vint morine; Æ Cher fu li mui chere la mine;
J Grant faute fu en tel termine; N Qui chevalier fut en
bourc et en ville — 14665 LP puissiez; CT puissez; J
ester ; N aler; H Que t. j. p. ester; À E b. p. t. jornees
errer — 14666 H N’i t.; S treussiez pain a à.; C t. pur a. ;
JHPNT t. quea.; Bt.guercaa.;, F Ke ne truset k’a. ;
4 Ne t. viandes a a.; G Sanz pein trover à à. — 14667
SIT ne vin n., T ne v. ne v.; À ne d'autre; P b. ne v.
— 14668 P (par); À est; CPT (grant), T (la) ; F p. en
ert g. la £.: N T. yert partout grande la £. — 14669 À Des
p. des s. : PT (e); S De herbes e des. ; J De poisson et de
sauveginne — 14670 P v. ne d.; T v. neis d. ; A e desr.;
SJ veneïsun ; J ragine ; H Et des herbes et des r. — 14671
F De fruiz e : CP (e) ; H Et de f. de bois v.; N De f. d'erbes
y v.; À De £. d'arbres v.; SKXG E de f. d’erbes, S de herbe :
J Et les f£. d'arbres rongoient; T Des fuilliz e de racines
v. — 14672 JBN Altres viandes ; B n'a.; T n'ia., J nen
mangoient; F D’a. v. point n'a. — 14673 PT Od c.; H
Aprés c.; J c. meisme a.; B c. mal a. — 14674 T Ke vin
en vint: N En revint un autresi d.; F altre plus d.; S
Ravint un autre u si d.: J Avint autre si d.; € Si sorvint
CADWALADRE 769
Mortalité fud grant de gent
14676 Par air corrumpu e par vent ;
Es meisuns, es champs e es rues
E as marchiez e as charues,
Manjant, alant, parlant chaeient,
14680 Sudement senz langur mureient.
Muerent pere, muerent emfant,
Muerent seignur, muerent serjant ;
Muert li sires, muert la muillier,
14084 Muerent vilain e chevalier ;
N'estuet al fiz sun pere plaindre.
Mult veïssiez poi gent remeindre
Es veies sultives e guastes ;
14688 Unques tel doel nen esgardastes.
14680 DLS Sudeement, DL murreient — 14685 DELT f.
le p. — 14687 DLSA (Es).
tempeste d. — 14675 PT (fud grant): N Si grant m. de
g.; Lf. de gr. g.; S Gr. m. fu de g.; FH (grant) de la g. —
14676 S l’a. c. et p. le v.; C P. corruptiun e; 7 corumpir ;
J c. de gent — 14677 HBKG Es c. es m.,, Bc.ees; SF
(e); C En m. en champ e en r.; 4 En les m.c.er.; PT
Caresc.eesr., Te en r.; N Car par les c. et par les r. —
14678 FA (E) ; C En m.; PNT Es maisons es c., T En m,
N Et aux m. et aux c. — 14679-80 m. H — 14679 SN p.
a.; À à. bevanz c. ; B M. alouent p.; C morirent; j A. p.
moit encacoient — 14680 F Saunz nule 1. m.; j Ets. ]1,
molt en m.; PNT Et si sudeement m., T (si) sodeinement ;
C Sodeinement s. L. chairent — 14681 H M. li p.etlie.;
À M. les peres m. e. ; PNT M. li vieil m.e., PT (li) — 14682
PTs.es.; H Etlis.etlis. — 14683-88 m. C — 14683-84
m. H — 14683 SJB Morent 1; 7 li espous; À M. li
mariz ; T's. e la m.,; S moerent la rm. ; / muerent sa m. —
14684 ] M. v. muerent c.: J ajoute Muerent en cemins
en sentiers Muerent molt par ces moustiers — 14685 FP
N'estut; F a f.; PNT N'e. la f., T estuit; S N'estoit;
HBKG Ne leist al, H N'il. — 14686 H Donc v.; j poi v.;
FA p. de g.;, HBKG v. maisons r,, B v. donc m., G v.
poi m.; PNT Poi v. g.r., N P. y v. — 14687 SF Viles s.;
S s. partut e; PT En v.; N Envoiezs.; À Veies tut soules
e; BKG Vuides e s. e; H Les v. soltaines et; / soutiex
et — 14688 HN dolor, N Onc: JABP n'esgardastes ; FH
n'agardastes; ÆN ne regardastes; T ne guardastes —
770 V. 14689-14724
Ne poeient pas fuisuner
Tuit li vif as morz enterrer ;
Ci qui le mort enterrer dut
14692 Od le mort enterrer estut.
Ci ki porent fuir fuiïrent,
Lur fieus e lur meisuns guerpirent,
Tant pur la grant chierté de blé,
14696 Tant pur la grant mortalité.
En sa meisun ad mal espeir
Ki la suen veisin veit ardeir.
Chalewadres, ki reis esteit,
14700 Ki la terre guaider deveit,
En Bretaine a Regnes passa
Al rei Alain, ki mult l’ama ;
Niés Salemun aveit esté,
14704 Ki sun pere aveit mult amé.
Il le reçut mult liement
E cunrea mult richement.
Engleterre fud apovrie,
14701 passea — 14704 S. pera.
14689 K N'i p.; PT Ne puent p. — 14690 CSJHPNT
{Tuit), H v. od les m., N v. pour les m. — 14691-92 5». C
— 14691 K le mur e. — 14602 H Avolc le m.: S enterre
e.: L entrer estuet; FA enteré jut; JAB l'estut; PT m.
en terre aler e. — 14693 S poent f. fueient; À poeient f.
fueient ; B Ki fuir poeient f.; T C. ke le p. — 14694 C
Lur terres e; G (e); B (lur) m.; L 1. terres g., SA guer-
peient; PNT E 1 m. tutes g. — 14695 CSPT (grant);
G cherue (?) d.; C (de blé), j T. par la tres grande c. (de
blé) — 14696 N Com p.; J T. par — 14697-98 m. C —
14697 J De s.; PNT n’a nul e. — 14698 PT Ki cele a
sun v.; À la sue v.; G v. deit a. ; SN Qui veit la s. veisin
a. — 14700 LE ki; A Et — 14701 L B. errant p.; SB.
s’en ala; H B. la mer p.; C En la menor B. p. — 14702
S qu’il m. à. — 14704 SFAPNT out; HBKG Qui m.
av. s. p. à, B E m. — 14705 BKG Cil; Gr. le; PT (mult);
F bonement — 14706 4 E lic.; BE conreié l’ad ; N noble-
ment ; Æ Et mult l’onora haltement ; / ajoute Ensi remest
li rois vivant Mais molt avoit le cuer dolant De sa gent
qui ensi morut Et de ce que fuir l’estut — 14707 B En
FAMINE EN ANGLETERRE 772
14708 Failliz Hi blez, la gent perie,
Le plus de ia terre fud guast,
Qu'il n’i aveit qui laborast.
Unze anz e plus fud eissillie :
14712 E de laboreurs voidie.
Tant cum des Bretuns i aveit
Es munz e es forez maneit.
E li Engleis ki remés erent
14716 E de la famine eschaperent,
E plusur ki aprés nasquirent,
Si cum il porent mielz vesquirent.
Que pur les viles restorer,
14720 Que pur les terres laborer,
Unt en Sessuine la mandé
U lur anceisur furent né
Que od femmes e od enfanz,
14724 Od meisnies e od serjanz
14709 DIT E le, DLAPNT (fud) — 14712 laborurs voidee
— 14715 remis — 14721 DK S. e la — 14723 Î. que od —
14724 meinies, DLPT ({e).
E.; C f. mult à.; SGT empovrie; À espoverie — 14708
S F.et b.; PNT EF. de b.; FJHB Li b. f.; C (la) — 14709
N t. gatast ; H dei pais fu a g. — 14710 C Ki n.; FK Que
n.; B Sin.; 4 quiil; SP kil L, A gaagnast — 14711 H
Huit à.; F Vint à. à p. ert; S fu et plus; K a. ou p. —
14712 F des labors voidé ; À des l.; HPNT de gaaigneurs
v.; L laborus; C 1. tote v. — 14713 T de B.; C (cum);
SA (i); K estoient: PT aveient; N venoient: A Et li
Breton qui la estoient — 14714 G Es bois; PT (e); H
antoient, KPNT maneient — 14715 À (E) — 14716 PT
(E) ; HBN Qui d.; L la murine: B la mine; } Et qui de
la mort — 14717-18 m. H — 14717 PNT qui puis n., N
Et les p. — 14718 CA (il) ; S p. si v.; B guarirent — 14719
GN Qui p.: PT (les); H p. lor v.: À v. puis r. — 14720
m. J ; AGE p., À t. gastes L.; PT (les); H p. lor t. —
14721 LCSF] (la), C Si u., / Orent; 4 $S. donc m.; BS.
tuit m.; G S$. por genz m.;, PT En S. unt m, T envi;
N En S$. ont tuit m. — 14722 J Dont 1. — 14723 F (Que);
Tf.ee.; B K’od homes od f. od e. — 14724 B meisné :
CJ Et où m.e, C meisné; Æ Lor m. e lor sergent, inséré
772 V. 14725-14761
Viengent tuit esforceement,
Terres avrunt a lur talent.
Terre avrunt bone a guaaïinier ;
14728 N'unt de rien fors d’umes mestier.
Cil vindrent mult espessement,
Od granz cumpaignes e suvent.
Par les terres se herbergierent,
14732 Mult crurent e multiplierent ;
Ne troverent kis desturbast
Ne ki les terres lur veast ;
Espessement e suvent vindrent ;
14730 Les custumes e les leis tindrent
Que lur anceïisur ainz teneient
En la terre dunt il veneient.
Les nuns, les lages, le language
14740 Voldrent tenir de lur lignage ;
Pur Kaer firent Cestre dire,
E pur Suiz firent nomer Sire,
14733 Nes t. — 14735 Esspessement — DLSFJAPNT
intervertissent 14737/38 — 14738 DLJA d. oil v., Lt. tuit c.
— 14742 DLA (E), DL Siwis.
après le vers 14726 — 14725 H V. bien e.; G V. tante.
A V. trestut e.; J V. molt enforciement; FPNT futé).
N S'en v.; C afforciement —- 14726 PT "Terre ; N Que
terre — 14727-28 m. C — 14727 B Terres: G Terres sont
bones ; FH B. teres à g.; JE Terres à. (bone) — 14728
m. H; S N'ot; T (de) r. PT f. de eus m. ; A $. des u. m.
B (de) r. f. des u. ; F N'o. f. ke de gent m.; N Ils n'ont
de r. aultre m. — 14729 H (mult) — 14730 T grant com-
paignie de gent — 14731 PT (se) — 14732 J oevrent et;
T (e) —— 14733 FAB N'it.: J troevent; N qui d. — 14734
CHPNT la terre; B 1. deveast — 14736 F les leus t.;
A les us t. — 14737 H li lor à. ; J anc. asis t. : HAB (ainz) ;
S aveient; PNT anc. tenu aveïent, N (Que) — 14738
SFAPNT De à — 14739 LBGN n. les langues 1; CJK
n. les leis e 1., C (e): LCSFHKN les langages: À n. des
viles e le 1. : H Et tos les n. et les langages — 14740 C Vol-
dreient ; P Vuleient ; . Veulent ; CSFHKN lignages
— 14741-52 M. C — 14741 J P. Cacie vourent cesire d. —
14742 $ $. distrent S. ; 7 p. sont f.; PN S. nomerentS.;
L'ANGLETERRE REPEUPLÉE 773
E Tref firent apeler Tune ;
14744 Map est gualeis, engleis est Sune,
En gualeis est Kaer cité,
Map fz, Tref vile, Suiz cunté,
E alquant dient que cuntree
14748 Swiz est en gualeis apelee
E ço que dit Sire en engleis
Ço puet estre Suiz en gualeis.
Entre Gualeis uncore dure
14752 De dreit bretanz la parleüre.
Les cuntez e les barunies,
Les cuntrees, les seignuries
Tindrent issi e deviserent
14750 Cume Bretun les cumpasserent.
A cel tens ert Adelstan reiïs :
Co fud li premiers des Engleis
Ki ot tute Engleterre en baïlle
14760 Fors sul Guales e Cornuaïlle ;
Premier fud enoïnz e sacrez
14743 DLP Bries — 14746 DL Bries —- 14750 DLFPNT
(Co) — 14751-52 m. DCSFJAPNT — 14759 tut.
T S. nomer S. — 14743 F (E); FJHABGN brief; KT
bref — 14744 LSF]J M. en g. en e. est s., S en Guales, F7
{est) ; Æ Nap est englois en englois sone ; B E m... (est);
A g. en eng.s.; PNT M, g. en eng. s., T g. est eng. s. —
14745 T En Guales ; HA En engleis e. — 14746 SABPNT M.
est f., B E m.; JHBGPN brief, FAKT bref; J b. viex;
P b. fille; T b. lille; F b. v. sonz c.; H Nen fu b. v.
SOr ©. — 14747-48 m. PNT — 14747 FA (E); À ascuns
d.; J pluisour d.; H d. c'est c. — 14748 F Sonz en g. est ;
K an Gales est; G est en glois; À en engleis est; S En
engleis e. a.; j En g. est soif a. — 14749 HPNT (E); F
E cest k’est d. ; S qe dient s. eng. ; H sire dist ; j en galois;
G en glois — 14750 J Se p.; F Pot; H pot; F Sonz; G
en englois (?); P en engleis — 14751 K ancor or d. —
14753 PT (e) — 14754 CSAG ce À — 14755 F (e) —
14957 T En cel; À A icel; SJHAT fu; C A. fua celt.r.;
J À cel tans fu cel tans r. — 14758 CB Cilf.; 7 Çou (fud)
EL — 14759-60 m. H — 14759 SF tut E. ot — 14760 J F.
Angletere et; À F. Suthgales et; G s. Galois — 14767
FJB Primes; F (fud); PT Enoinz fue s.; N Et si f. en.
774 V. 14762-14802
E premierement curunez.
Plusur dient qu’il fud bastard.
14764 Sis peres fud li reis Edward,
Ki pur urer a Rome ala
E a saint Piere graanta
E sur l’autel en fist present
14768 Chascun an un denier d’argent
De chascun hume hostel tenant
Dedenz sa baïllie manant.
Premierement ot fait cest dun
14772 Un sun ancestre, Yne ot nun;
Li eir emprés l’unt bien tenu,
Le dun al pere unt bien rendu.
Kalewadres volt revertir
14776 E sa terre volt maintenir ;
Quant il sot qu’ele esteit poplee
E la mortalité passee,
En sa terre volt repairier.
14780 Sun eire fist aparaillier,
Puis pria Deu escordement
14762 premeierement — 14763 sunt b. — 14770 menant
— 14773 DLFHBK rendu -— 14774 DILFHBK tenu —
14777 DLPNT fud p.
— 14762 SBGPNT P.fuc., SB E p.; À p. rei c. — 14763-
74 m. C — J substitue aux vers 14763-74 quelque 4.000 vers
sur S. Edward (is 15710-18170), finissant par : De S.
Edw. lairai atant Dirai de Calewadre avant Qui en Bre-
taigne alés estoit Por la famine s'en fuioit Et Engletere
avoit guerpie Mais or estoit bien raemplie — 14763 F ke
fu — 14764 N Il fut flz au roy E. — 14765 PNT Qui pre-
mier à R. a., N Ciüz q., T primes — 14766 S (a) — 14767
PT (en); Na.lyf.; K l'an f. — 14768 N an d’un d. —
14769 PNT (De) — 14770 m. G: PT Ens.; N Etens. —
14773 F tb. l'ont; KG l’u. puis t.; B (bien); H Et tot li
oir li ont rendu — 14774 FA u. puis r. — 14775-76 m. B
— 14775 T returner — 14776 H Et tot son raine m. —
14777 HAPT (il), H que la tere ert p.; PT ke fu; B Q.
Cadawaladres s. k’ele ert p. — 14778 CSABPT trespassee
— 14780 B S. ouere — 14781 B (Puis); Æ (Deu) descor-
dement ; F D. molt ducement; j prie D. escortrement ;
L'ANGLETERRE REPEUPLÉE HR
Qu'il li feïst demustrement
Se sis repaires li pleiseit,
14784 Kar sun plaisir faire voleit.
Une voiz divine lui dist
Laissast cel eire, altre en preïst ;
L'’eire d'Engleterre laissast,
14788 À l’apostoile a Rome alast ;
Ses pechiez iluec pardonez,
Ireit od les beneürez.
Engleis Bretaine aver deveient ;
14792 Ja Bretun n’i recuvereient
Jesqu'al tens que la prophecie
Que Merlin dist seit acumplie ;
Ne ja ço estre ne purreit
14796 Desi la que li tens vendreit
Que les reliques de sun cors,
De sepulture traites fors,
Serreient de Rome aportees
14800 E en Bretaine presentees.
Kalewadres se merveilla,
En merveillant se contrubla
14786 DLJHNT (en) — 14789-90 m. DLCSFJAPNT —
14801 DISFJPT s'esmerveilla. — 14802 DECSJAT Een, j
CA devotement — 14782 F Ke IL: P L'il se f, — 14783
C repairers — 14784 K Qu'a s.; N Que s.; G tenir v. —
14785 F La v.; N Que une v. — 14786 T Lessez c.; N L.
son e. : C Kill. cele à. : J (en) fesist — G écrit le vers 14788
avant et après le vers 14787 — 14787 J L'e. en E.; C D'aler
en E. — 14788 CE a; CSABP l'a. de KR. ; N Au pape de
R. en a. — 14789 H p. li ert p. — 14790 B Serreit ; H S’ame
ert od — 14791 C Kar E.; j E. la tere à. ; T deveit ; H Et
li E. B. aroient — 14792 CP ne la r.; BNT nelr.; AGne
r.; L recureient; T recovereit; / n'i retorneroient —
14793 H Desi la q.; j ai); SK t. de 1. — 14794 JBG
fust ;, FK fu — 14795 T Ke ja ; B Ne ke ja e. ; H Ne jamais
e.; F (ja); S estre ceo — 14796 CS (la) — 14797 G de un
c. — 14798 BP De la s.; G (traites) ; N Las. traite hors;
S Del sepulchre fussent t. f. ; J De son sepulcre traire f.
— 14799 À Seient ; F Feusent e de; C a R. — 14800 CE
Engleterre p. — 14802 PE m., K E mervella sec.; BE
776 V. 14803-14840
De cel devin anuncement
14804 Qu'il oï si apertement ;
Al rei Alein sun bon ami
Recunta ço qu'i ot oï.
Alein fist ovrir les almaires
14808 E fist venir clers bons gramaires ;
Les hystoires fist aporter
E fist cerchier e fist pruver
Que ço que Kalewadres dit
14812 De la visiun que il vit
Se cuncordot as diz Merlin
E Aquile le bon devin
E a ço que Sibille escrist.
14816 Ne Kalewadres el ne fist,
Sun navie e sa gent guerpi ;
Yvor apela e Yni:
Vvor fud sis fiz de s’uxor,
14820 Vni sis niez, fiz sa sorur.
& En Guales, dist il, passerez
(se) : DLCS conturba — 14808 DLSFPNT v. les b. — 14810
e f. primer — 14813 DL cuncorde — 14814 DLCFABG E
a À,, D Aquilee.
merveille se c. —— 14803 F Del d.; C annunciement —
14804 H ot oi (si) — 14805 C (bon) — 14806 F Conta tot
ço kil oi — 14807 KG o. ses à. ; C almaries — 14808 SJ
bons clers g.; H c. et g.; A E v. b. co. g.; C V. f. genz de
grant clergies — 14809 T porter — 14810 L f. garder;
PT e (fist); JN c. et esprover — 14811 B (Que); AK Q.
cest que; F} De ço q. — 14812 SFA l’avision — 14813
L Si c. ad d.; HB Si c.; N Si s'acorde; PT S'acorde;
FA concorda ; SJ concordast ; C S’aconcordast ; F a diz;
J as dist: SG al dit — 14814 PNT Le bon clerc le, N c.
e le — 14815 HPNT dist — 14816 FPNT E K,; J De
K.; H (Ne) K. pas el; HG nen f. —- 14817 LFJBG San,
F Sa gent et sa n. g.; PNT Sa g. e son n. g., N (e), T&.
en 5. — 14818 N hucha; PNT e Yvori — 14819 CFPT
(sis); Jfulif.: SA (s'hu.; NY. si fust f. de su. — 14820
C n. de sa s. ; B f. des. SJ Y.lif. desas., S (li) ; H Et Y.
fis a sa s.: PNT E Yvorif. de sa s., N (fiz), T (de) — 14821-
24 m. H -— 14821 T passereit — 14822 C de B.; T serreit
PROPHÉTIE DE MERLIN 777
E des Bretuns seignurs serrez,
Que par defalte de seignur
14824 N'algent Bretun a desenur., »
Cil firent ço qu’il cumanda
E il sun eire aparailla,
À saint Serge le pape ala,
14828 Quil cheri mult e honura ;
De ses pechiez se fist cumfés
E prist sa penitence aprés.
N'aveit guaires a Rome esté
14832 Quant il chaï en enferté ;
Grant fud li mals, murir l’estut :
Unze jorz devant mai murut,
Al dis e nuesme jor d’avril
14836 Issi del terrien issil,
Set cenz anz un meins puis que Crist
En sainte Marie char prist.
Le cors fud mult bel cunreez
14840 E entre les cors sainz posez ;
14823 DLJPNT Q. pur — 14833 DLCSJA f. sis m. —
14835 DLSFPT e setme, HAN Al dis setisme j.— 14837 DL
a, eun — 14838 DL Des. — 14840 DL En terre le c. saint p.
— 14823 P faute — 14825 B manda — 14826 PT il suentre
a.; N il sempres à. — 14827 PNT Son eirre et al pape
ala ; H À l’apostoile s’en à. — 14828 G Quil crei m.; B
Ki l’encheri e h. ; C c. e m. l’onura ; SJ et ama; À Qui le
c. e mult l’amad; PNT À Rome qui mult l’onura; Æ Li
sains pere m. l’h. — 14829 H son pecié; SFK p. le f. —
14830 J fist; FE joint lui p.; PNT E D. prist a. — 14832
SF K'il c., S enfermeté; J (il). enfermeté — 14833 F
Grief f,; N Quant fut le mal — 14834 S Unce diz; C d.
la maie m. — 14835-38 m. C — 14835 B (e) ; ] Et al setisme
j. — 14836 À Ïl i. d.; FJ de t.; G d’une t. — 14837 T
vi .x. anz; j a. iii. m. que C.: P (un meiïns); S (puis) ;
H vi.c. a. puis que Jhesu C. ; N a. aprés ce que C. — 14838
K An la virge dame c.; S c. d’ome p.; j ajoute Morut
Calewadres li rois Al sevelir ot grans conrois — 14839-58
m. H — 14839 BPT (mult); KB bien c.; F Li c. en fu
honorez — 14840 JA (E), J s. fu p.; PNT Entre less. c.
778 V. 14841-14866
L'aime munta en paraïs,
U nus seium od lui asis.
Yvor e Vni mer passerent,
14844 Grant navie e grant gent menerent ;
Les remasilles des Bretuns,
Que nus Gualeis ore apelums,
Ki sunt devers septentrion,
14848 Orent en lur subjection.
Unc puis ne furent del poeir
Qu'il peüssent Logres aveir ;
Tuit sunt mué e tuit changié,
14852 Tuit sunt divers e forslignié
De noblesce, d’onur, de murs
E de la vie as anceisurs.
Guales cest nun à Guales vint
14856 Del duc Gualun, ki Guales tint,
U de Galaes, la reïne,
À ki la terre fud acline.
Ci falt la geste des Bretuns
14860 E la lignee des baruns
14847 DLCSF (dejvers — 14858 DLPNT Vers ki —
14860 DL as b.
fu p. — 14842 J s. toz dis {asis) ; C assis Amen — 14843
PNT e Yvori, NT (e) — 14844 EC (grant) g.; J G. com-
paigne de gent manderent; T navies g. g. passerent —
14845 F remananz; T remesailles ; K remenailles ; C de
B. — 14846 BK or G.; T Guales; FT (ore) — 14847
À s. ça vers s.; PNT Ki sunt en s., N furent — 14848 K
Furent; j ©. de 1 — 14849 CS de tel p. — 14850 J peu-
rent ; ABP puissent ; GPNT Londres — 14851 j s. meu;
S s. muz; BPNT (tuit) c., N 5. et m. et c. — 14852 G d.
et forssilliez — 14853 LCSB d'o. e de m., $ honoïs ; G De
nobleces d’enors d’amors ; T des m.; 4 n. e d’o. e des m.
— 14854 À (E); B la veie — 14856 T (ki) — 14857 Le
E d.: N Ou vers G. — :4858 LCSKPNT encline; J k.
Gales estoit à. — 14859 G les gestes; PNT l’estoire : F
faut cor. en finit. de B. — 14860 JAT le lignage ; S'les
lignages ; N de b.; F E de la lingne des Bretons — 14867
YVOR ET YNI 779
Ki del lignage Bruti vindrent,
Ki Engleterre lunges tindrent.
Puis que Deus incarnatiun
14864 Prist pur nostre redemptiun
Mil e cent cinquante e cinc anz,
Fist mestre Wace cest romanz.
14865 DLFP cente c. cinc,
H Qui em Bretaigne primes v. — 14862 K premiers t.
H Et E. lonc tans t, — 14863-66 #m. C — 14863 G que
Crist 1. — 14864 F rançon — 14865 SA M.ec.ec.e c. à. ;
FB (e) cinc; TMec.ec. (cine) a.; J M. c. et 1v.a.;: N
M. c. L. et cinq a. — 14866 K Fu del latin fez cist r.
BRUT IT 50
APPENDICES
I
Le ms. D substitue aux vers 7333-7582 les vers sui-
vantsi :
En l’estoire de Bretaigne majur
Dunt li Bretun primes furent seignur,
Trovum escrit que il la perdirent
Par famine, par quei la guerpirent.
Reis Cadwaladres e tuit li meillur
S'en alerent en Bretagne menur :
Cels en chaça ki n’orent que mangier
Kar la terre i volt fructifier.
Quant li Bretun l’orent si guerpie
Dunc survindrent a grant ost banie
Sedne e Engleis, de vitaille garni ;
Sanz cuntredit le regne unt saisi.
Li Bretun la novelle unt oie :
À lur poeir aprestent lur navie :
Pur Jur terre recovrir revindrent,
Mais H Engleis la lor cuntretindrent
Sis chacierent par force e par poeir
Desqu’en Guales : uncore i sunt li eir :
Ço sunt icil que nus clamum Gualeis :
Pur ço revelent envers les Engleis
Kar il tolirent, e bien le savum,
À els Bretaigne, à Bretaigne sun num,
E nun novel Engleterre i mistrent
E lur leis el regne dunc assistrent :
Dunc e enceis perdirent li Bretun
1. Voir Introduction, p. vrir.
APPENDICES
Quant les trairent li Saidne felun,
Aal tens d’un rei qui ot nun Vortigerne.
Pert uncore el quadreduble cerne
De la charole que fud as jaianz
Des bis rochiers e merveillus e granz ;
Sur les estanz gisent plusur enclin,
D'irlande vindrent par l'engin Merlin.
Reis Aurelies ad memorie tut dis
De ces baruns que la furent ocis ;
Bel cimeterie d’un fossé enclos
Faire i fist e dedenz mettre les os ;
Tut dreit en mi les pieres fist drescier,
Si cors i gist, tant par out le liu chier.
La lez Ambresbire, a un parlement,
Les Bretuns occist Hengist e sa gent
Od lur cuteals qu’il orent a muzuns.
Quatre cenz que cuntes que baruns
Seisante ovoc e Vortigerne unt pris,
Le rei bretun kis attraist el pais ;
Vif le saisent, kar il les ot amez,
Mais rendre li funt chastels e citez.
Des qu’il se pot de la prisun eissir
Vers Guales traist u se quida guarir ;
E, pur ço qu’il ot d’enemis poür,
Al munt de Tiriere començad une tur.
Quanque en un jor li firent li maçon
En l’autre aprés ne fist se fundre nun.
Li reis de ço mult s’en esmerveille ;
À ses devins enquiert e conseille
Iço deviet, e qu’en faire l’en est.
Cil respundent que s’il ussent prest
Le sanc de un home sanz pere engendré,
Piere e mortier en fussent arusé,
Faire en purreit tut seür fundement.
Li reis les creit e sanz delaiement
Ses messages par tut en fist aler
Pur si fait home enquerre e demander.
Li messagiers, alassez del chemin,
A la cité vindrent de Kaermerdin.
I. — MANUSCRIT D
Devant la porte u il se sunt asis
Pur reposer e enquerre ententis,
Dous des enfanz qu'il i virent juer
Tencer oïrent e forment estriver.
Dinabuz ot nun li uns des meschins
E Ji altre fud apelet Merlins.
Cil Dinabuz ad dit a Merlin :
« Jo d’amoes parz sui nez de real lin,
£ tu sanz pere nasquis en bethlei.
Sul fiz ta mere, estrives tu a mei ? »
Li messagier, ki ço unt escuté,
As homes unt de Merlin demandé,
Mais nul d’els ne sot rien de sun pere ;
Fille al rei de Mecie ert sa mere,
Od les noneines de meimes la cité
En un mustier saint Piere ad conversé.
Par les messages e par le provost
Elle e sun fiz al rei en vindrent tost.
Li reis l’apele e si onure de gré
Pur ço qu’ele ert de noble parenté ;
Del demander ne mist pas en ubli
De cel sun fiz, ki l’engendra de li.
Ele respundi : « Jo ne cunuis, par fei,
Nul home ki l’engendrast de mei :
Mes tant sai que, quant jo pulcele ere,
Od altres en la chambre ma mere,
M’aparut un, ki semblant me fist bel,
En la semblance d’un bel juvencel ;
Parlad od mei e enbraçat, baisa,
En secré lit quant sule me trova
Suvent s’esvani e suvent m'aparut
Tant qu’il od mei en guise d’ome jut ;
Puis m'ot suvent si engendra cestui ;
Unc ainz ne puis n’oi a faire a lui. »
Mult s’esmerveille li reis e atant
Maistre Magant fist venir avant.
Demande lui s'un le trove en escrit
Que ço poisse estre que la dame ait dit.
Cil respundi : « Co puet bien estre veir,
783
784 APPENDICES
Nus le truvom es livres de saveir.
En plusurs estories l’ai trové
Que plusurs homes sunt si engendré ;
E Apulleïs dit e Socrates,
Dunt esperiz, ki de nus maïnent prés,
En l'air entre la terre e la lune,
Od les angles nature unt commune
E parçuniere sunt d’umanité ;
De sei desguiser unt la poësté.
Faez sunt, car formes faees
Prenent suvent si devienent fees ;
En semblance d’umes se desguisent
É quant volent od les femmes gisent.
Poet cel estre que d’els alcuns
À ceste dame ad si esté communs,
Kar celes a ki se solent appareir
Deceivent il par belté e par aveirs. »
Quant qu’il unt dit a Merlin escuté ;
Aproce al rei e si li ad demandé :
« Jo e ma mere pur quei i sumes nus,
Reis, ça adiut e mené devant vus ? »
Respunt li reis : « Car mi devineür
Le m'unt loé pur l’ovre de ma tur
Le sanc d’ume ki pere n’ot unkes
Medler ovoc si esterat dunkes. »
« Alengent avant, ço respondi Merlins ;
À mençungiers en provera vos devins. »
Li reis les ad fait venir devant sei.
Merlin ur dist : « Loastes vus al rei
Qu'il de mun sanc feist arussement ?
Dites mei ore ainz qu'ad suz le fundement.
Alcune rien, ço poet l’um bien quider,
Ad desuz, ki la fait enfundrer. »
Cil sunt esbaï, ne sorent que dire.
Dunc ad Merlin dit al rei : « Bel'sire,
De voz homes me faites ça venir,
La terre bien parfundement fuir ;
Car un estanc 1 troverez de desuz
Par quei l’overaine ne pot estre proz ;
I, -— MANUSCRIT D
En cel enfundre quanqu'il unt ovré. »
Cil unt fui si unt l’estanc truvé.
Merlins ad dit : « Vus, fals devineür,
Ki losenjur estes e menteür,
Qu’ad suz l’estanc ? or le dites tost. »
N’'i ad un sul ki un mot parler ost.
Dunc ad dit Merlins : « Comandez, sire reis,
L’ewe espuchier par quatre duiz u treis ;
As funz verez dous pieres, e en mi,
En une cave dui dragun endormi :
Li uns est ruges e li altres blancs ».
Des que bien fud espuchié li stanges,
Des caves sunt li dragun eissu
E fierement se sunt entreferu ;
De lur gules jettent feu ardant,
Mult cruelment bataille demenant.
Fuit s’en li ruges, mielz esteit al blanc,
L'autre ad chacié des qu'’al chief del stanc.
E ïl s’en dolut si rentrat en fierté,
Le blanc assalt si l’ad mult reversé.
Merveille semble al rei e a sa gent
Des diz Merlin e de lui ensement,
De sun semblant e de sun grant saveir,
Ensurquetut de ço qu'il dit si veir.
Oiant els tuz, li reis li demande
Des dous draguns, e prie e comande
Qui lur die la signifiance.
Dunc suspire Merlin od pesance ;
Des propheties ad trait l’esperit
E si s’escrie e puis ad al rei dit :
« Guaiment e dolui al ruge dragun,
Car mult haste sa destructiun
E ses cavernes purprendrat li blancs,
Ki segnifie Uns e Alemans
E les Sednes ki sunt attrait par vus.
Li ruges draguns signifie nus
Ki de Bretaine majur sumes né.
785
IT
J'ai eu connaissance de l'existence d'un manuscrit du
Brut à la Bibliothèque Vaticane (Ofob. lat. 1860,
#, 06-183) trop tard pour qu’il pât servir à l’établis-
sement du texte et des variantes. Grâce à l’ama-
bilité de M. le Préfet de la Bibliothèque Vaticane, j'ai
pu parcourir ce manuscrit pendant un bref séjour à
Rome ; son texte reproduit assez bien celui que j'ai
adopté comme base d'édition ; le scribe a les défauts
habituels aux copistes anglo-normands (emploi à volonté
de des ou de, sin ou si; confusion de e, en; ne, nen : te,
ien ; a, al, as; le, la, les : -unt, -ent : une certaine insou-
ciance à l'égard de la mesure qui permet d'insérer ou
d'omettre des monosyllabes tels €, £, en), mais pas à
l'excès, comme l'on en jugera par les variantes des
deux mille premiers vers, que j'imprime ici. Après ces
variantes, j'ai indiqué sommaïrement la position de ce
manuscrit à l'égard des groupes de manuscrits signalés
dans l’Introduction, en donnant la page de l’Introduction
à laquelle on devra se rapporter, puis le renvoi au
texte, enfin le groupement de manuscrits avec lequel
s'accorde le manuscrit du Vatican.
VARIANTES DU MS. OTTOB. LAT. 1869
DE LA BIBLIOTHÈQUE VATICANE,
6 E ki... (i) — 9 la d. — 16 en amena — 22 (grant) p. —
23 m. grant t. — 24 Puis 1. — 42 E d. — 44 g. de 1. — 57
(”) — 58 ert asez g. — 59 (en) prist — 60 C. encuntre c. le
fist — 64 R. en f. e ele r. — 66 r. encuntre e. — 69 .xL —
74 (quant) la f. — 75 Dune à. — 77 Li t. vint ne — 78 Q'un
f. L. e. — 87 exilli — 88 E la — 94 (li) — 96 (l')... (el) —
IL — MANUSCRIT DU VATICAN 787
97 (en) — 100 il nes p. — 103 #. — 105 (e) — 106 u. n’i
0. g. de g. — 121 volt — 130 Issi à. — 132 sa m. — 137
p.a b. — 138 l'en m. — 151 (la) — 162 (il) — 165 l’onure-
ment — 173 Kil — 174 les amenast — 170 g. e e. — 180
(E) — 181 (il) — 182 E d. — 183 E que m. suffrent g. —
185 ne Î. — 189 (tute) — 190 (Mais) — 200 Cist ne vult —
204-5 M. — 206 (ço) — 209 (sun) — 226 ses p. — 227
Dist pur — 236 b. trait — 238 en s. — 244 (en) — 245
(t'en) d. esmerveillier — 247 d. sun ad d. — 254 les brefs
— 262 Verses d. — 267 porreit p. — 268 ne f. el q. (del) —
278 Se s. — 280 g. male e. — 2871 as d. —- 285 en i ad e m.
0. — 288 s’en — 294 à l’e. — 296 {maint) — 305 {en) m.
— 306 P. aliez e — 308 de sa g. — 320 del q. — 324 peres
— 331 peres — 334 (l’) — 338 ne pot — 340 (e) — 346 D.
qu'il c. par force a. — 348 Virent — 349 seient — 351 gi
unt e — 354 (li) — 355 lur stuira — 369 t. sun p. — 372
Î. à sei — 376 j. dist il n. — 378 n. guarissez l. — 385 Anuit
— 390 Ki eschape d. — 391 E f. — 399 ad tut g. — 407
(E) — 402 (À) c. q. e m. e — 413 e. est venuz — 414 Si
cum il fust del sen eïissuz — 416 (bien) — 418 f. al r. —
420 E en — 428 K. s’en frere 1. — 429 quident bien k. —
432 Al D. t. dr. 1. r. — 443 il ad ost — 449 (nul) — 450 (jo)
— 455 C. les sur en d. — 472 partie — 475 deteneient —
476 K. de tutes pars lur veneient — 479 main — 48r f.
se d. — 483 trovent — 485 (tut) s. — 487 l'en — 489 g.
tut à. — 490 E t. — 491 b. manda — 497 Cil o. — 499 (en)
— 500 (en) — 501 penser — 507 un li 1. — 508 en a les 1,
— 513 S. danz Membrius — 518 (Ke) — 520 (e) — 524
Sa f. I. — 529 G. n'a. — 530 K. n’u. a nul jur mais — 536
verrunt — 537 (en) — 538 ki mal face — 539 nen c. —
547 N. a. as. 1, — 543 d. par nus — 547 (en) — 550 (djes.
— 554 T. sim. — 555 Kar n. — 557 m. en 1. — 559 p. funt
8. — 561 mener — 571 fud — 574 E de f. e d'a. c. — 575
metez — 577 ne p. — 580 d. jo u v. — 58r m'en confor-
terai — 582 Ke al g. h. e p. la durrai — 588 q.e f. — 589
durrai — 592 (re) f. — 597 E si les firent 1. — 602 Es p. —
603 mena — 608 À ki... (bel) — 611 bel 0. — 613 À p. —
614 t. aturnent v. drescerent — 615 (nés) — 616 {s’')e. —
618 Que p. ne r. troverent — 622 ne t. — 624 ki i g. — 628
E m. — 642 del b. — 645 t. a g. — 650 avisiuns — 652
j. e d. — 652 E d’un — 655 vindrent en la cité — 658 (de)
EL — 666 p. pur c. —- 667-8 m. — 669 (E) — 671 h. tint p.
— 674 delez — 676 D. ert f. — 677 Puis a — 690 Par ki —
695 (Ke) — 706 En t, j. tut r. — 708 (par) — 709 De I. p.
788 APPENDICES
des S. — 7r0 autres — 719 E Alvan un f. — 724 De l’un
m. en l’a. — 725 Tuit unt destruit e l'aver p. — 727 (mult)
— 731 d. l'aveit — 732 ses p. — 736 De chief — 744 de c.
— 746 se vertissent — 747 foler — 752 u en p. — 755 pout
— 756 n’en selt — 760 se pot l’en dep. — 761 ki de s'evre
— 764 atent — 766 chanz — 770 les f. — 780 (lur) d. —
790 en sa C. — 791 e encheri — 795 encor B. — 797 m. d.
— 8or s’a. — 803 i. u. — 804 l’e. unt v. — 805 fu — 808
E si b. u p. q. — 809 Numbert partout — 818 Si v. — 820
n'(i) — 821 à. sa v. — 822 En sa f. — 829 N. sun à. idunc
t. — 837 Irascu fu — 832 tint — 838 Ke I. — 854 ambe
(dous) — 860 fu b. en sa b. — 862 (ja) —- 867 En c. — 868
b. rad retroveie — 874 s’esm. — 875-76 iniervertis — 875
(grant) — 883 (Pur) — 886 defendre — 894 m. de c. —
895 (bon) — 896 milliers — goo (ça) — gos s. sure c. —
909 fent — 912 C. fier 1. — 917 (crut) l’o. — 918 del c. f.
— 919 (en) — 92r (grant) — 024 K. lur t. — 929 E cil 1.
ad m.— 031 del grant v. — 937 El s. — 938 o. fait nul r.
— 940 lit — 942 Dunc T. — 944 n. par à. — 045 (Ki)
j. p. d’ure v. — 948 (il) — 950 l’orent tuit f. — 953 La tere
— 955 À d. d. (il me) — 958 m'unt — 976 à. rehuserent —
079 al c. — 980 refu — 983 unt — 984 p. sur c. — 986 od
li m. — 998 l’enj. — 1008 (ert) — roro en tel b. — ro71
forment — roxrr ert h. e m. ert f. — ror4 à .vii. ©. — 1020
m. e agraventee — 1025 la v. T. — ro4o les estuet —
1041 ne les esparnient — 1042 occient — 1054 t, lur f. —
1056 Li f. en sungant |. — 1061 travail — 1066 cremu —
1067 conter — 1069 n. sil v. — 1075 kis traheient — 1076
E par les setes qu'a els t. — 1077 f. li T, — r087 avant —
1088 movout — 1909 {lor) — 1100 le grennur — xroz f.
pur 1. — 1104 merveillus — 1111 enbraça — 1118 u. desuz
e sus m. — 1122 les m. — 1128 C. forment s’esvertua —
1133 (les) v. tresb. — 1138 ferir t. —— 1141 d. e essigner (?)
— 1155 par cel à. — 1156 fait — 1162 p. e p. — 1163 À.
de f. del tr. — 1177 E de B.s. n. im. — 1181 en ad —"'r182
chosie — 1190 ©. li T. — 1197 appellerent — 1198 E. puis
numerent — 1200 (Que) — 1213 ©. e L — 1214 pe —
1218 E que T. le numereit — 1220 Muit à. — 1221 (de}s.
— 1223 les à. — 1224 T. Novele — 1226 Si a nun T. —
1233 apellé — 1235 Si numerent p. L. Lundein — 1241
Ki unt la t. — 1243 (les) ©. — 1247-50 5. — 1256 (ne) —
1257 trente e — 1268 (ert) — 1269 partie — 1272 devers
— 1275 (i) — 1287 f. bien de g. — 1283 Albanactus ki fu
m. — 1284 Li tiers à. à li a p. — 1288 Q. n. E. ore a. —
II. — MANUSCRIT DU VATICAN 789
1204 p. m. f. — 1300 C. esteit grant gent menout — r302
L. e les suens en champ o. — 1307 Escotre W, — 1308 L.
s’ent vint cuntre els c. — 1310 dedenz u. — 1316 E m.
ad p. e mult g. — 1319 l’u. e p. — 1325 As n. curent a la
n. — 1328 menees — 1329 (en) a. H. menee — 1340 E les
covenances t. — 1345 h. out g, à — 1348 Q. te n’e. ja m.
— 1351 (ç0) — 1355 p. as grant m. — 1356 gent — 1358
S. sovent m. — 1361 (Ke) — 1362 Refus m. — 1363 (jo)
— 1364 par q. — 1365 T. c. tu vis lire verrez — 13718.
tuit d. — 1387 en tele g. — 1384 ad — 1385 bon f. — 1393
creire — 1394 Q. uns. a Deu r. — 1407 ert — 1405 ({cil) —
1408 murir e p. end. — xr410 (se) — 1426 L. d'u. — 1428
(s'en) — 1436 Fist — 1438 Havre n. — 1439-40 M. — 1443
od L. out — 1444 E puis aprés q. — 1445 pout — 1447 E
q. il out tute g. — 1448 s'est r. — 1449 ad sa t. tenue —
1451-52 M. — 1456 dona — 1459 le v. — 1466 (Q°7) — 1469-
70 M. — 1475 Que nel 0. — 1480 il e 1. — 1482 el an —
1485 ces v. — 1486 5. u c. u — 1492 Detrait de puupes € d.
— 1493 E. sun f. — 1502 E. pur r. — r509 {en) — 1510
En E. — 1511-16 m. — 1523 ç. n. p. — 1528 pur q. —
1530 d. u d. — 1531 (jo) — 1534 n'ai mie t. — 1536 deust
r. — 1541 f, ki nees li sunt — 1542 n. des Î. — 1549 des f.
— 1550 poez — 1564 (fu) — 1570 p. fu g. — 1576 il ia.
(esté) — 1578 folie — 1580 (lur) — 1588 Des f. — 1589
C. c. e v. p. — 1590 t. puis ©. — 1595 aprés s. — 1600 M.
b. reis m. (vers) — 1601 Le c. — 1604 Pur coe ke li pas ne
cremouent — 1606 fesissent — 1607 en b. — 1609 r. e. —
1610 Tute ad la t. en p. bien m. —- 1615 (fu) —- 1616 Fist
le €. — 1617 l'on i p. — 1619 Trente nef a, r. icil — 1621-
26 m. — 1637 e bien s. — 1642 Que ja n’esteient n. —
1646 de li — 1651 (en) — 1652 sur — 1663 C. L. reis cest
n. — 1666 o. plus g. — 1667 mult v. — 1668 Par s. a. tuit
rudement — 1669 (nul) — 1670 Nen pout nent plus e. 2.
— 1672 P. fu R. — 1674 E sun p. — 1678 ces — 1687 fait
il — 1688 (tu) — 1692 (l’) a. p. de s. — 1693 fait il — 1696
v. e ta — 1700 l’a. — 1702 E la... durrai — 1704 F. de c.
— 1707 Es. p. grant g. lis. — 1710 juré p. — 1714 t’ans.
dist il d. — 1717 (re) p. — 1719 (l*) — 1720 u la — 1721
() qu’'e. reconust — 1722 d'e. c. — 1729 f. se b. — 1735
ke le deist — 1736 quel à. grainur seit — 1738 U e. filz
filles e mere — 1741 t'en — 1744 Sis — 1740 E p. — 1752
(de) — 1755 R. si c. — 1756 durra — 1761 pur — 1767 al
Î. — 1768 (ne) — 1773 La sout f. ne que r. — 1777 (il) —
1786 Î. que a. — 1790 (ele) — 1797 en rout — 1799 C.
790 APPENDICES
mult 1. — 1800 esteit — 1805 L. volut m. — 1806 (bien)
s, recordé — 1814 n’i a. — 1819 manda -—— 1820 demanda
— 1823 E Leir sun p. l'o. — 1824 En France al rei dunc
l'e. — 1825 Sa f. — 1829 0.s.s. — 1830 À qui L. t. erent —
1835 g. en d. — 1846 p. qu'il aut a sun t. — 1847 (cil) —
1848 entr'els l’unt p. — 1852 f. mult b. — 1853 M. tut f.
— 1856 p. les 1. — 1660 Ne n. — 1864 Par ma Î. — 1865
Que t. p. à. (ci) — 1866 s. nus en p. quil sen f. — 1868
(hom) — 1870 (pur lui) — 1876 Ja sul n’a. g. kis s. — 1887
li m. — 1888 detrencha — 1889 Li reis Leir s. — 1894
esteit — 1896 c. unt m. en grant v. — 1897 or est m. —
1900 (mei) — 1907 sui vil ça — 1902 À Gonorille s’en —
1904 E plus que p. u tant l’e. — 1908 Nel laïza entur lui
converser — 1917 est — 1927 (un) — 1930 r. n. — 1933
(jo) — 1934 s. parenz — 1936 f. beu s. — 1939 (que) —
1942 t. à Î. — 1943 c. rien oi itant v. — 1946 E si v. men
S. — 1948 (se) — 1951 ne n’e. — 1952 l'en b., — 1957 tutes
riens — 1958 des biens — 1965 Jamais p. — 1966 (m’) —
1967 E. me d. (que) — 1968 devreit — 1969 dei — 1970
ele me — 1976 de Chanz — 1979 se restud — 1982 (a) —
1984 Pur grant b. — 1990 l’ad tut — 1992 p. si le c. —
1993 l’aveit — 1994 (bon) — 1998 E od g. — 1999 E q.
(Introduction, p. xxxlii) 1167, 2162, 769-770, 945-046,
1049-50, 1491-92, 1565-66 — b; (xxxiv) 2195 b1; (xxxvi)
3983 bi; (xxxix) les vers ajoutés par KPNTGRM après
1226 manquent ; 2561, 3213-14 — al et D; 2337-40 ne
manquent pas (corriger 2339-42 à la p. xxxiIx en 2337-40
et 2398 en 2396) ; 2396 Tant de estranges t. d. n.; (xli)
4739-40 ne manquent pas; 4550-60 b2 ; (xlü) 4597 a2
et PN; 4756, 4759, 4762 — b8 ; 4055-56, 5373, 5621 —
b3 ; (xliti) 5390 68 ; 4825-28, 4985-86, 5390-92 — b3 et
C; 5594 CSF; 5715, 5725 CSFGR; 5825 Joellin (?);
5647, 5084, 6031 — bd; 5969-72 CSFGR; (xliv) les vers
ajoutés par HKPNR après 6924 manquent; 7289-90 b4 ;
(xlv) 8150, 8193-08, 8215, 8240 — 5; 6467 SFGRT ;
6621 leçon du texte imprimé: 6662 SFGRT : 6867 leçon
du texte imprimé; (xlvi) 6981-82 CSFGRT ; après 8636
CGR; (xlvü) 6705 leçon du texte imprimé; (xlviü) 9857
CSFHT ; 10163 DCFIJT; (xlix) 10543-88 ne manquent
pas ; (1) 10601-20 manquent; 11317-18 ne manquent pas:
11185-86 ne manquent pas; (li) 12373 Herupeis; 12613
leçon du texte imprimé ; 12694 AK ; 12727-34 manquent.
NOTES
Vers 9. Ce livre est l'Hisioria Regum Britanniae de
Geoffroy de Monmouth, qui débute, après une description
de la Bretagne, par la phrase suivante : « Aeneas, post
Trojanum bellum, excidium urbis cum Ascanio filio
diffugiens, Italiam navigio adivit » (voir A. Ulbrich,
Uber das Verhälinis von Wace's Roman de Brut zu
seiner Quelle, des Gottfried von Monmoutk Historia
Regum Britanniae, dans Romanische Forschungen,
XXVI (r909), pp. 181-160). Le chapitre, qui comprend
environ 180 mots dans Geoffroy, s'étend à 148 vers
dans la « translation » de Wace ; celui-ci a fourni une
quantité de renseignements supplémentaires empruntés
à l'Enéide et à l'Historia Romana de Landolfus Sagax.
L. Waldner a le premier signalé cette source et Miss
M. Houck en a prouvé l'importance par un examen
détaillé (thèse de l’Université de Californie, 1934).
20. Enéide, 1, 387.
37-40. Enéide, VII, 45-46.
52. « Turnus, rex Rutulorum », dans Geoffroy ; le
titre de roi de Toscane a peut-être été emprunté par
Wace à Landolfus Sagax, qui, de son côté, l'aurait pris
dans l'Historia Romana de Paul Diacre (v. l'édition
Crivellucci de Landolfus, I, 4).
69. Trois ans d’après l’Enéide (I, 265). Le renseigne-
ment manque à l’Historia Regum Britanniae.
72. Enéide, 1, 258-259 ; XII, 193-194 ; Landolfus, I, 4.
79. Ce Silvius n’est mentionné par Geoffroy qu’au
c. 22 : « Regnabat in Italia Silvius Aeneas, Aeneae filius,
avunculus Bruti, Latinorum tertius ». Le titre Silvius
Âeneas, fourni par les mss. CJA, a dû résulter d’une
702 NOTES
correction apportée au texte par un scribe connaissant
l’œuvre de Geoffroy, tandis que celui de Postumus a
été trouvé par Wace dans Landolfus Sagax (I, 5) ou
dans l’Historia Britonum (éd. Faral, p. 8). Voir aussi,
sur la chronologie de cette partie du texte l’article de
J.-J. Parry, « The Chronology of Geoffroy of Mon-
mouth’s Historia, Books T and II », dans Speculum,
IV (1920), pp. 316-322.
84-88. Enéide, II, 736 et suiv., Landoilfus, I, 4.
92. Enéide, 1, 270, Landolfus, I, 5.
97. Landolfus, I, 5.
105. La tradition au sujet de la durée de ce règne
paraît assez confuse. Ascanius a régné trente ans d'après
Virgile (Enéide, I, 269), trente-troïis ou trente-sept dans
les divers manuscrits de l'Historia Brionum, trente-
huit suivant des historiens du moyen-âge comme Pros-
per d'Aquitaine ou Landolfus Sagax. Je ne retrouve
les trente-quatre ans de Wace que dans la traduction
irlandaise de l'Historia Britonum, le Lebor Breinach (éd.
A.-G. van Hamel, 1932, p. 19).
151. Enéide, III, 295, 334.
279. Achalon, comme Sparatin au vers 310 et l’île
de Loegice au vers 620, n’a pas été identifié de façon
concluante ; ces noms proviennent de l’Hisioria Regum
Britanniae.
578. Les vers 578-580, qui n’ont de contre-partie ni
dans Geoffroy ni dans Layamon, semblent peu clairs.
Faut-il comprendre : « Vous aurez ma fille, je suis obligé
de la donner contre ma volonté à mon ennemi, même
s’il a été cruel et indigne ; j'ai du moins la consolation
de penser qu'elle épouse un homme honnête et coura-
geux.. » ? Robert Manning of Brunne, dans sa traduction
du Brut, applique toutes ces épithètes à Brutus : « Je
dois la donner à mon ennemi, dit-il, à celui qui m'est
le plus opposé et ennemi. Mais d’uné chose je me réjouis,
c'est qu’il est le plus courageux des Troyens » (éd. Rolls
vers 1280 sq.).
621. Les mss. DLGRM donnent : « À Bile vindrent »;
c'est peut-être la terre de Biîle que mentionne l’auteur
v. 84-737 793
d'Orson de Beauvais (éd. G. Paris, p. 182), qui peut être
rapprochée de la terre de Bire de la Chanson de Roland
(v. Boissonnade, Du Nouveau sur la Chanson de Roland,
PP. 217-210).
635. Voir l’Introduction, p. Ixxvii, note.
658. « Vas sacrificii plenum vino et sanguini », dit
Geoffroy (c. 16, 20).
703. Les noms mentionnés dans l'itinéraire de Brutus
se retrouvent pour la plupart dans le passage suivant
d'Orose (I, c. 2):
Tripolitana provincia... habet ab oriente aras Phile-
norum inter Syrtes majores et Troglodytas, a septentrione
mare Siculum, vel potius Adriaticum, et Syrtes minores,
ab occasu Byzacium usque ad lacum Salinarum... Byza-
cium ergo, ubi Adrumetus civitas : Zeugis ubi Carthago
magna, Numidia ubi Hippo regius et Rusiccada civitates
sunt : habent ab oriente Syrtes minores et lacum Salina-
rum, a septentrione mare Nostrum, quod spectat ad Sici-
liam et Sardiniam insulas, ab occasu Mauritaniam Siti-
fensem, a meridie montes Uzarae... Sitifensis et Caesa-
riensis Mauritania habent ab oriente Numidiam..… ab
occasu flumen Malvam.
D'Orose, ils sont passés dans l’Historia Britonum, à
laquelle Geoffroy les a empruntés. Dans l'Hisioria Regum
Pritanniae, les Arae Philistinorum précèdent, comme
elles le doivent, le Zacus Salinarum ; les premières sont
à l’endroit où est aujourd'hui Mouktar, dans le golfe
de la Sidre, le second étant le Chott-el-Dierid, près du
golfe de Gabés. Les montagnes d’Azaré, dont la situa-
tion exacte reste encore indéterminée, sont en tout cas
au sud de Rucikadam, aujourd’hui Philippeville ; et le
fleuve Malvan, la Muluya, se jette dans la mer aux
confins de l’Algérie et du Maroc (v. Tissot, Géographie
comparée de la province romaine d'Afrique, 1, 13-18,
110); les bornes d’Hercule sont les promontoires de
Calpé et d’Abyla, au détroit de Gibraltar.
737. La Sirène du moyen âge, moitié femme moitié
poisson, paraît dans la littérature à partir du vie siècle
794 NOTES
(v. J.-C. Lawson, Modern Greek Folklore and ancient
Greek religion, 1910, p. 197).
776. La légende établit les descendants d’Anténor
dans l’Adriatique, soit à Venise, soit (Dictys) à Corcyre.
Strabon pourtant {Geographica, TIT, c. 4) mentionne
la fondation d’une ville en Espagne par un des com-
pagnons d’Anténor et attribue ce renseignement à
divers historiens, notamment à Asclepiades Myrleanos.
800. Il est difficile de savoir s’il faut lire Humbert
ou Numbert ; ces deux lettres initiales prêtent à la
confusion et en effet les manuscrits hésitent, plusieurs
d’entre eux donnant d’abord une leçon, ensuite l’autre.
Geoffroy écrivit, semble-t-il, Imbertus, Himbertus ;
Layamon et Robert of Brunne, Numbert, dans les
éditions Madden et Furnivail.
923. « Erant tunc temporis duodecim reges in Gallia,
quorum regimine tota patria pari dignitate regebatur »
(Hist. Reg. Brit., c. 19, 2).
1053. Traduire : « À la ville de Totnes dans l’estuaire
de la rivière Dart»: cf. v. 9234: En Dertremue sont
entré, À Toteneis vindrent a port, et Robert of Brunne
V. 1735 : Til they aryved as our book seys In Derte-
muithe at Toteneys.
1070. On pourra lire sur Goëmagog les pages 80-07
du t. II de La Légende Arthmrienne de M. E. Faral et
la page 538 de l'édition de l'Historia Regum Britanniae
par M. Acton Griscom ; on trouvera dans ces deux
ouvrages, d’une part, la thèse de l'invention pure et,
d'autre part, la thèse opposée d’une infiltration d'éléments
traditionnels.
1117-1146. Hist, Reg. Brit., ©. 21, 32 : « Inito deinde
certamine, instat Corineus, instat gigas ; et alter alte-
rum vinculis brachiorum adnectens crebris afflatibus
aera vexant ».
1167. « Saltus Goëmagog usque in praesentem diem
vocatur » {Hist. Reg. Brit., ©. 21, 44). Au xvi® siècle,
la légende avait identifié cet endroit avec Plymouth
Hoe ; Camden, dans sa Britannia, citait les vers de l’Ar-
chitrenius de Jean de Hauteville sur la mort de Goë-
V. 776-1425 795
magog, et ajoutait : «Scopulus vero ille, e quo Gigantem
detrusum ferunt, the Haw nunc dicitur ». Geoffroy dit
que le combat eut lieu à l'endroit où Brutus toucha terre,
mais ne dit pas quel était cet endroît ; tandis que Wace
et Layamon racontent que Brutus débarqua à Totnes,
sans dire que le combat eut lieu à cet endroit. M. J.-T.
Parry (Speculum, XIII, p. 272), qui cite The Devonian
Yeayr-Book, YIT (1912), p. 109, suggère que la légende a
pu trouver son origine dans des sculptures gigantesques
taillées dans le roc de Plymouth Hoe.
1193. Ce renseignement, que Wace répète plus loin,
lui vient peut-être d’une tradition orale circulant en
Angleterre ; voir la note au v. 13385.
1197. Ainsi Bède, Ï, c. XV : « Porro de Anglis, hoc
est de illa patria, quae Angulus dicitur.. ».
1272. Layamon écrit avec plus d’exactitude « bi
westen Saevarne », v. Madden, Layamon's Bruit, III,
P. 311.
1278. La reine Galaes et le duc Gualon, dont les
noms sont pris au c. 207 de l’Historia Regum Brifanniae,
ne semblent pas exister autrement dans l’histoire, même
légendaire, du pays de Galles.
1295. Voir E. Hoepffner, Romania, LVT (1030), p. 0.
Les îles ne sont pas mentionnées par Geoffroy.
1307. Esrocewatre, le Firth of Forth; voir la note de
Madden, Layamon’s Brut, III, p. 312, et aussi A. Bell,
Zeitschrift f. rom. Philologie, LIV (1934), pp. 753-755,
qui identifie ce nom avec celui de Cotoatre dans le Per-
ceval de Chrétien de Troyes (v. 3675).
1320. D’après la thèse séduisante de M. J. S. P. Tat-
lock (Speculum, X1 (1936), pp. 121-124), l'histoire d’Es-
trildis aurait été empruntée par Geoffroy de Monmouth
à Guillaume de Malmesbury {Gesta Pontificum, lib. V).
1425. Il y a trois rivières de ce nom assez voi-
sines du comté de Cornouailles pour que Guendo-
liene y rencontre Locrin : dans le Worcestershire, dans
le Warwickshire, dans le Dorsetshire. Les deux pre-
mières se déversent dans la Severn. Wace, müû peut-
être par des souvenirs personnels, veut que ce soit celle
BRUT Il. SI
706 NOTES
du Dorsetshire ; c’est pour la même raison sans doute
qu’il remplace l’équation Habren-Habren (Sabrina) de
l'Historia, qui est excellente, la forme galloise étant
Hafren, par un Abren-Avren de sa propre invention,
rappelant l’Avon, qui, avec la Stour, se jette dans la
mer à Christchurch.
1518. York et Dumbarton; cf. Camden, Briannia,
p. 747 : « Haec olim Alcluid.… sed postea à Britannis,
qui longo tempore contra Scotos tenuerunt Dun-Britton,
id est Britannorum oppidum, dici coepit ».
1526. Camden, Britannia, p. 739, sous l'en-tête Eden-
burgus : « Ad Occidentalem vero praeruptissima rupis
celsum cacumen assurgit, cui castrum imponitur fir-
missimum, quod Britanni Casile myned Agned, Scoti
Castrum Puellarum et Castrum Virginum, quod vere
Alatum illud castrum erat ». Les Maiden Castle cepen-
dant foisonnent dans Camden ; et les éditeurs des
volumes de la « English Place Name Society » men-
tionnent, sans pouvoir en donner d'explication, la fré-
quence des noms de lieu composés avec l'élément « mai-
den » (vol. IIT, The Place-Names of Bedjordshire and
Huntingdonshire, pp. 71-72). Pour Robert of Brunne (éd.
Furnivall, v. 2167-8), Aclud et le Château des Pucelles
sont tous les deux Carlaverock, sur le Solway Firth.
1512-14. Les renseignements ajoutés ici au texte de
Geoffroy (Hisi. Reg. Brit., c. 37, 9 : Et tunc David rex
regnabat in Judaea) paraissent avoir appartenu à un
fonds commun d’idées répandues au xri® siècle sur le
roi David et sur la topographie palestinienne. Le nom
de Tour de David fut donné par les croisés à la citadelle
du mont Sion, au sud-ouest de Jérusalem (v. Miss
Houck, Les sources de Wace, au chapitre « Biblical Infor-
mation »).
1608. Camden, p. 181 : ‘
Et a tertio milliari Shaftsbury salutat aedito colli aff-
xum, Britannis olim Caer Paladur ut falso putat vulgus…
Sed Aquilae vaticinantis de Britannici imperüi conver-
sione fabella historicis nostris locus hic est notissimus.
V. 1518-1976 797
Les manuscrits de l’Historia écrivent Sephtonia, sauf
le ms. ƣ Sephtesberia.
1665. La date de la destruction de Leicester paraît
assez incertaine. Freeman {The History of the Norman
Conquest, IV, p. 106) datait l'événement des premières
années du règne de Guillaume le Conquérant. J. Nichols
(History and Antiquity of the County of Leicester, 1795,
I, p. 20) supposait qu'il s'agissait plutôt de la lutte
entre Guillaume le Roux et Hugh de Grantmesnil,
tandis que Round (Feudal England, 1909, pp. 456-8) le
rattache à la révolte du fils de Hugh, Ivo de Grant-
mesnil, contre Henri I en 1ror.
1742. « Tant as, tant vais et je tant t'aim», cf. J. Orr,
Siudies presented to Prolessor M. Pope, p. 277-8, qui
a retrouvé la même formule dans Philippe de Beau-
manoir et dans Rutebeuf.
1827. Ce mariage à permis aux historiens de la Gaule
de faire passer l’histoire du roi Leïr dans la pseudo-
histoire gauloise. Ainsi, dans les Annales du Hainaut
de Jacques de Guise (traduction de Wauquelin, ms. de
Boulogne, fo 47) :
Mais pour ce dist l'acteur que es histoires des Bretons,
lesquelles composa, comme on dist, le venerable docteur
Bedde, on list que Leïr, roy des Bretons, maria Cordeille,
sa fille, a Aganipus, roy des François ou des Belgiens. Mais
saulve la reverence de l'istorieur ou de l’escripvain, au
temps de lors Gaulle n’estoit pas encores nommee France,
mais estoit nommes Gaule belgique. Pour l’occasion duquel
mariage il, ledit acteur, a leu et releu moult de histoires
et d’escriptures pour sçavoir la certaineté qui fu celui
Aganipus, ou le premier ou le second ou le tierch, car de
troix Aganipus a il trouvé et non de plus...
1976. Hist. Reg. Brit. : « transfretavit ad Gallias…
venit Karitiam, ubi filia sua erat ». On ne trouve nulle
part une ville de Karitia ; M. Faral, qui la place sur sa
carte un peu au nord de Boulogne, y ajoute un point
d'interrogation. M. Griscom (Hist. Reg. Brit, p. 530)
remarque que l'identification avec le portus Itius de
César a été proposée (Kaer Itia), mais il suppose que la
798 NOTES
ville était plutôt à l’intérieur du pays. La traduction
de Wace n’éclaircit pas le texte de lHistoria : la Caritia
de Geoffroy serait-elle, pour l’auteur français, un port
en Caux, ou serait-elle la cité, qu’il ne nomme pas,
où Leïr retrouve sa fille ? Les Annales du Hainaut de
Jacques de Guise (traduction par Wauquelin) relatent
ceci :
Et l’idolle de Mercure ilz transporterent en une cité qui
s’apelloit Caricia ou Carinea, mais son nom lui fu mué et
l'appella on Fanum Mercurii.. et ja soit ce que aprés la
destruction d'icelle elle perdesist son nom, depuis elle est
appellee Ablaton comme ablata.. Toutesvoyes le territoire
voisin ancores a il le nom et l’anchienne nominacion de
Mercure et s'appelle Mercoul et aucuns dient Macourt.
Et Jean Lemaire de Belges dans les Jlustrations de
Gaule (éd. Stecher, Il, p. 293) : « Aucuns tiennent que
c'est la grand ville de Gand en Flandres. Les autres
disent que ladite Carinee ou Clarinee est la ville de
Clermont en Beauvoisis. »
2101. Aujourd'hui Morgannwe, le Glamorgan.
2:11. La source de ce renseignement paraît être
l’histoire de Eandolfus, qui, ayant parlé de Romulus
et de Remus, ajoute que du temps de Numa Pompilius
« apud Hebreos Ezechias regnaret » (Houck}. Sur le
prolongement de sa vie, IV Rois, xx., Isaie XX XVIII,
et sur le contenu de la prophétie d’Isaie, Isaie, VIT, 14.
2195. Sur ces cinq (ou quatre) rois, voir l’Introduc-
tion, p. XXXIV. Layamon veut qu'ils soient quatre,
Robert of Brunne cinq. M. Acton Griscom (Hist. Reg.
Brit., p. 539) a observé que Pinner pouvait être le cin-
quième roi par une déformation du texte gallois qu’il
suppose utilisé par Geoffroy. Ce texte aurait porté « ar
pymed brenin Iloegr » (avec le cinquième roi de Logres),
et le nom de Pinner serait sorti de hymedu cinquième ».
2305. Dyfnwal Moel Mud, dans le rôle de roi et de
législateur, est connu d'anciens textes gallois, tous
postérieurs cependant à l’Historia Regum Britanniae
(v. Faral, Lég. Arth., If, pp. 125-132).
2370. Moriane : pays scandinave, suivant Faral: la
V. 2101-3245 709
province de Moray en Ecosse, suivant Madden ; il pour-
rait aussi être question des Morini, peuple qui occupait
la région de Boulogne (cf. Hist. Reg. Brit., c. 60, 25).
2537. Calatere : cette forêt est en Ecosse ; on verra
qu'au v. 3512 Wace la situe près de la ville d’Aclud
(Dumbarton). Madden {Layamon, IIT, p. 324), qui cite
les Macpherson's, Illustrations, s. v. Calatria, voudrait
que ce fût le Torwood, dans le Perthshire.
2613. Ces renseignements sur les routes construites
par Belin sont empruntés à l’Hisioria Regum Britanniae,
sauf le détail du nom de Fos donné à l’une des routes,
celle de Totnes à Caïithness ; c’est le Fosse Way. La
route de Southampton à St. Davids est Icknield Street,
cf. Robert of Brunne, 3095 sq. Tous ces détails se
trouvent aussi dans l'Estorie de Gaïmar (éd. Hardy et
Martin, |, pp. 287-8).
2714. Oituant : le mot m'est inconnu. Les nombreuses
variantes font croire qu'il était aussi obscur à nos
copistes : on peut cependant supposer, à considérer
les variantes, que les premières lettres étaient bien
oi ou or, et exclure guerant, crollant, tremblant et
chancelant.
2866. Traversée des Alpes par le Grand S. Bernard
et le Mont Cenis, descente sur Turin et Ivrea (Eporedia),
ensuite prise de Vercelli, Pavie, Cremone, Milan, Plai-
sance, Bologne : passage de la rivière de Taron (Parme)
et du Mont Bardon, quelque 70 kilomètres au sud de
Plaisance. La route des pèlerins de Rome, remontant
la rivière Taro, traversait le Mont Bardon (v. par exem-
ple le tracé fourni par J. Bédier dans ses Légendes Epiques,
IT, p. 146)
3166. Carlion on Usk, dans le Monmouthshire.
3213. La forme anglaise était Billingsgate ou Biüllin-
gesgate, et c'est la leçon de quelques-uns des manus-
crits.
3275. Pantaloÿüs : une tradition irlandaise veut que
le premier habitant de ce pays ait été un certain Par-
tholon ; l’origine de ce nom est controversée ; v.A.-G. van
Hamel dans la Revue Celtique, L (1933), pp. 217-237, et
800 NOTES
Thurneysen dans la Zeïschrift f. celtische Philologie,
XX (1936), pp. 375-87.
3348. Il existe toujours un fragment des lois de la
Mercie, De Myrcna Lage, qui a été publié en dernier
lieu par Liebermann (Geseize der Angelsachsen, 1, 462) ;
on voit que le nom de Marcie a été trouvé par Geoffroy
pour expliquer le nom Marcenelaga. Des lois emprun-
tées au code d'Offa de Mercie furent incluses dans le
corpus de lois réuni par Alfred. Robert of Brunne observe
que la loi mercienne était encore en vigueur de son temps
dans les comtés de Gloucester, Chester, Warwick,
Oxford, Hereford, Winchester, Shropshire, Stafford
(v. 3711 sq.).
3652. Ces portraits esquissés par Wace, à l'exception
de celui de Blegabret, ont été ajoutés par l’auteur fran-
çais à son prototype, peut-être dans le but d'éviter la
monotonie. Miss Houck, bien qu’elle soit de cet avis,
ajoute avec raison : «The invention of details as specific
in nature as these is not characteristic of Wace ».
3699. Le mot at doit se traduire par « air de musi-
que », cf. Foulet, Zesischrift f. rom. Philologie, KXXII
(1908), 167 sq.
3966. Il n'est pas question du nombre des vaisseaux
dans l’Historia Regum Britanniae; Wace pouvait se
renseigner dans Bède (I, 2) ou dans Landolfus (I, 156)
et pareillement au vers 4226.
4204. La description de la tour d’Ordre, aussi bien
que sa localisation à Boulogne, manquent dans l’œuvre
de Geoffroy. Construite par Caligula, restaurée par
Charlemagne, elle fut détruite en 1644.
4552. Faudrait-il accepter ici la leçon de KH contre
celle de tous les autres manuscrits ? Voici le récit dans
Geoffroy :
Cum instante vento in Rutupi Portu applicuit. Interea
obsidere incipiebat Cassibellaunus urbem Trinovantum et
villas provinciales vastabat. Sed, cum adventum Julii
comperisset, deseruit obsidionem et imperatori obviare
festinavit. Ut igitur vallem prope Doroberniam intravit,
aspexit in eadem Romanorum exercitum castra et tentoria
ponentem.
V. 3348-4452 807
César passe donc de Rutupiae à Dorobernia, et les
mss. XH seuls mentionnent deux endroits :
A Romenel est arrivez,
À Dovre vint celeement.
Le texte de KH est-il celui de Wace ? Il faudrait pour
cela que Wace eût cru que Rutupi Portus était Romney,
que Dorobernia était Douvres. Or Rutupiae, c'est
Richborough, mais pour Geoffroy et pour Wace, cette
ville ne pouvait pas être Rutupi Portus, car, déjà au
xue siècle, Richborough n'était plus sur la côte et le
port le plus proche de Richborough est Sandwich. Mais
comme les rapports de forme entre Rutupi Portus et
Sandwich manquent, Wace n'a-t-il pas pu supposer
qu'il s'agissait de Romney? Il aurait ensuite cru que
Dorobernia (Cantorbéry) était Douvres et aurait situé
la rencontre près de cette ville.
Cependant la leçon de KH est difficile à accepter :
que César parte de Sandwich pour assiéger Cantor-
béry, rien de plus naturel; qu’il se dirige de Romney
sur Douvres, c'est fatiguer ses troupes bien inutile-
ment. Le nom de Rutupi Portus reparaît deux fois
dans l'Historia Regum Britanniae, au c. 69, 8, où Wace
traduit
Vespasien se mist en mer
Et a Dovre volt ariver...
Quant a Dovre ne pout port prendre...
(5109 sq.).
C'est dans ce port enfin que le roi Arthur débarque
en revenant de France. Les leçons des manuscrits de
Wace sont :
JHABKGR A Romenel volt ariver
DLSFPNT A Sandwiz dreit volt ariver
On est amené à se demander si Wace ne voyait dans
Rutupi Portus qu’un nom indéterminé de port méri-
dional. Ayant cru que Dorobernia était Douvres, il a
pu de la sorte assimiler le point de débarquement avec
le champ de bataille. Plus loin, Wace reconnaît Can-
802 NOTES
torbéry dans le Dorobernia de Geoffroy ; il a pu
l'apprendre de l'Hisioria au c. 98, 4. Il n’est donc pas
obligatoire d'adopter la leçon des mss. KH.
4826. Je n’ai pas trouvé de source pour cette légende.
Il se peut que Wace l’ait inventée pour faire pendant à
la fondation de Gloucester par Claudius au vers 3071.
4856. Hisioria Britonum (éd. Faral, c. 62) :
Tunc Dutigirn in ällo tempore fortiter dimicabat contra
gentem Anglorum. Tunc Talhaern Tataguen in poemate
claruit ; et Neirin, et Taliessin, et Bluchbard, et Cian, qui
vocatur Gueinth Guaut, simul uno tempore in poemate
Brittannico claruerunt.
Ainsi l'Hisioria Britonum, comme la Vite Merlini
(éd. J.-J. Parry, 1925, IT, pp. 685-688), fait vivre Taliesin
au vie siècle. Il est probable, comme le voulait Sir John
Morris Jones, Y Cymmrodor, XXVIII (1918), p. 50,
note, que cette prophétie est parvenue à Wace par
voie orale ; cf. aussi Fletcher, Arihurian Material ( 1906),
P. OI.
4906. La destruction de Porchester par Claudius est
décrite par Wace aux vers 5011 et suivants.
5157. Ce détail paraît de l'invention de Wace: du
moins il ne se trouve pas dans l’Hisioria Regum Bri-
tanniae.
5863. Hisi. Reg. Brit., c. 70, 3 : « De Sicia cum magna
classe veniens, applicuit in aquilonarem partem Bri-
tanniae ». Faral {Lég. Arth., IL, p. 163) rappelle le texte
de Bède (T, 11) : «Contigit gentem Pictorum de Scythia
(la Scandinavie), ut perhibent, ….Hiberniam perve-
nisse »,
5184. Dans l’Hiséoria, c’est la province qui s'appelle
Westmaria (le Westmoreland) à cause de Marius :
« Erexit lapidem... in provincia quae postea de nomine
suo Westmaria dicta fuit ».
5225. Sur Dunian et Fagan, lire la discussion de
M. Faral, dans sa Légende Arthurienne, II, pp. 166-175.
5206. Deire : le mur dit de Sévère, qu’il faut plutôt
attribuer à Hadrien, traverse le Nord de l'Angleterre
v. 4826-6064 803
entre le Solway et le Tyne. Deïre, la partie Sud de la
Northumbrie, s'étend de ce mur jusqu’à la rivière
Humber.
5566. Galebroc, c'est le Wallbrook, qui coulait le
long des murs de Londres au Nord-Est. Des crânes
d'hommes décapités ayant été retrouvés récemment
au cours de fouilles sur cet emplacement, M. Acton
Griscom (Hist. Reg. Brit, pp. 212-214) verrait là une
garantie de l’exactitude de l’histoire gaufridienne ; un
article de M. Faral fRomania, LV, pp. 524-582) a affaibli
cette thèse. Pour une autre explication du fait, voir
Royal Commission on Historical Monuments, London,
vol. III (1928), pp. 14-16.
5594. La leçon Colecestre des mss. CSF est celle de
Geoffroy ; c'est d’ailleurs la leçon qui s'explique le mieux,
car il est visible que la formule Coël-Colecestre dans
l'Historia, est à rapprocher de Gloi-Gloëcestre, de
Ham-Hamtone, etc., (v. Faral, Lég. Arth., Il, p. 188).
Mais c'est là une comparaison que Wace n’a pas
formulée, et l'erreur qui a transformé Colecestre en
Gloëcestre dans la plupart de nos manuscrits est peut-
être de lui
5697. Landolfus, I, 270-271.
5721. La légende de l’invention de la croix par Hélène,
qui date du 1v8 siècle, était largement répandue au
XIIe ; il est naturel que Wace la signale ; ce qui étonne,
comme l’a observé M. Farai, c'est que Geoffroy l’omette,
peut-être parce qu’il ne tenait pas à « augmenter l'éclat
d’une gloire que les Anglais s'étaient appropriée » (Lég.
Avth., If, p. 189). Cette légende se trouve déjà dans les
généalogies de l’Historia Britonum : « Helen Luicdauc,
quae de Britannia exivit ad crucem Christi quaerendam
usque ad Jerusalem et inde attulit secum usque ad
Constantinopoli et est ibi usque in hodiernum diem ».
5735. Hist. Reg. Brit, c. 80, 1 : « Octavius, dux Gewis-
seorum ». Wace traduit « Guales » partout (vers 5735,
6481, 8013), d'accord avec Geoffroy, pour qui les Ge-
wisséens sont des Bretons {Lég. Arih., IT, p. 336).
6041-6064. Hist. Reg. Brit, c. 88, 15 : « Insurrexe-
804 NOTES
runt contrarii venti in classem et in brevi totam socie-
tatem dissipant ». |
6073. Wace a ajouté à cette histoire le nom de la ville
de Cologne que Geoffroy avait omis.
6119-6122. Les renseignements sur les circonstances
accompagnant la mort de Maximien ont été ajoutés
par Wace, qui pouvait les connaître par Landolfus ou
par d’autres historiens (cf. Houck, Sources of the Bruit).
6169. Deux murs romains ont existé; celui d’Ha-
drien, construit vers l'an 125 entre le Solway et le
Tyne, mur de pierre, celui d’Antonin, construit vers 142
entre la Clyde et le Forth, mur de terre. Déjà dans Gil-
das, la légende a travaillé ; il veut que ces deux murs
aient été construits, celui d’Antonin par les indigènes
britanniques, celui d’Hadrien par les Romains, vers la
fin de l’occupation romaine ; et Bède ne fait que suivre
ces indications ; Geoffroy de Monmouth simplifie et ne
parle pas du mur construit par les Romains : « incum-
bunt indigenae operi et murum perficiunt » (c. 89, 16).
Wace, au contraire, décrit le mur d’Hadrien; et ce
sont ici les Romains qui construisent un mur de pierre ;
l’auteur reprend ainsi, par dessus le texte de Geoffroy,
celui de Bède (I, 12) : « Tum Romani.. murum a mari
ad mare... firmo de lapide conlocarunt ».
6437. Silchester, dans le Hampshire, ville romaine
sur la voie romaine de Londres à Exeter. Dans l’édi-
tion Faral de Geoffroy, on lit Cicestria, tandis que le
sacre d'Arthur a lieu à Silecestria (toujours Cilcestre
dans le Brut}. Mais le manuscrit de l’édition Faral
paraît confondre Cicestria et Silecestria, puisqu'il fait
à tort de la dernière une ville épiscopale (c. 157, 65 et
Lég. Arih., II, p. 272).
6541. Wace traduit le texte que voici : « Sublimatus
igitur Constans totam justitiam regni commisit Vor-
tegimo »; la seneschaucie est donc le gouvernement
du royaume et ne représente aucune attribution par-
ticulière.
6842. Lindeseie, le Lincolnshire.
6Gor7. Le nom de Thongcaster n’est plus porté par
v. 6073-7328 805
aucune ville du Lincolnshire. L'identification avec Ean-
caster, probablement une interpolation dans le texte
du Brut, à trouvé place dans l’œuvre de Layamon. Il
s'agit plutôt de Caister, près de Grimsby, au moyen
âge Thongcaster (Ekwall, Oxford Dictionary of English
Place Names, s. v. Thong, p. 444).
6957. Le nom de l'interpr te ne paraît pas dans
l’Historia Regum Britanniae. Wace l’a-t-il connu pour
avoir lu l’Hisioria Britonum ?
7093. On n’a que l'embarras du choix quand il s’agit
de trouver une rivière Derwent entre le point de départ
de l’armée saxonne « outre le Humbre » et Epiford
(Aylesford en Kent, selon Camden). Dans l'Historia
Britonum, le « flumen Derguentid » (c. 44) doit être en
Kent (cf. F. Lot, Nennius et l'Historia Brittonum (1934),
p. 67).
7208. Hist. Reg. Brif., c. 103, 31 : « juxta coenobium
Ambrii »; Amesbury, dans le Wiltshire, à quelques
kilomètres à l'Est de Stonehenge
7289. Le nom de Cicestre, qui n’est pas dans l’His-
lovia, a probablement été ajouté pour les besoins de la
rime.
7328. Toute l’histoire de la fin de Vortigern est loca-
lisée dans le pays de Galles. Il construit son château
sur le mont d’Erir, aujourd’hui Snowdon ; Merlin est
trouvé à Kermerdin, Caermarthen (v. 7362) ; la mère
de l’enchanteur est fille du roi de Démétie, c’est-à-dire
du sud du pays de Galles ; Vortigern meurt par le feu,
suivant la prophétie de Merlin, au château de Genoire,
aujourd’hui Ganarew, sur la rivière Wye. Madden
(Layamon’s Brut, III, p. 361) suppose, sans doute avec
raison, que Cloart doit se lire Doart (c'est la leçon du
ms. P). Dans le voisinage de Ganarew se dressent les
deux sommets de Little Doward et de Great Doward,
dont le premier est surmonté des restes d’une enceinte
fortifiée (cf. Victoria History of Herefordshire, +. I,
pp. 210-211). La contrée Hergrin s'appelle actuelle-
ment Ercing.
806 NOTES
7771. Conisbrough, dans le Yorkshire (Eckwall,
Oxford Dictionary of English Place Names, p. 115).
8013. Labanes : Galabes dans l’Historia Regum Bri-
tanniae.
8124. Killomar : dans l’Hisioria Regum Britanniae
«in Kiüllarao monte Hyberniae ». Si le nom n'est pas
authentique, il est du moins bien trouvé ; les noms de
lieu en Kill- (église) sont fréquents en Irlande ; il existe
même un Killara (County Cavan).
8175. Le nom de Stanhenge ne paraît pas dans l'His-
toria à cet endroit ; il n’est parlé que de la « chorea
gigantum.. structura lapidum ». Ce n’est qu’au c. 180
que Geoffroy raconte l'enterrement de Constantin
« infra lapidum structuram quae… Anglorum lingua
Stanbeng nuncupatur ». Ces détails ont naturellement
pu parvenir à Wace par voie orale (cf. U. T. Holmes,
Language, IV, pp. 28-30 et 202-3, M. Fôrster, Language,
IV, pp. 200-201, et Laura H. Loomis, Publications of the
Modern Language Association, XLV, 2 (1930), pp. 400-415.
8416. Au v. 7042 le cousin s'appelait Ebissa ; quel-
ques manuscrits du Brut ont, comme on le verra dans
les variantes, la leçon Ebissa. Cependant, dans l’His-
ioria Regum Britanniae, il est question d’abord d’Ebissa,
ensuite d’Eosa, et quoique M. Faral suppose (Lége. Arth.,
If, p. 237) qu'il s'agit en fait du même personnage,
la leçon Eosa dans l’Æisioria nous empêche de donner
raison aux mss. CSFG (Ebissa).
9049. Le Duglas : Wace, et avant lui, Geoffroy de
Monmouth, localisent ce fleuve dans le voisinage de
York, près de la rivière Humber (v. 14051), mais on
sait que ce nom leur est venu de l’Hisioria Britonuwm,
et que son identification dépend de l’idée qu’on se fait
de la topographie des batailles arthuriennes.
Ox4x. Historia Regum Britanniae, c. 144, ÿ : « Erat
autem Hoelus, filius sororis Arturi ex Budicio, rege
Armoricanorum Britonum, generatus ». Pourtant, Hoel
ne peut pas être le fils d'Anna, sœur cadette d'Arthur,
et qui d’ailleurs épousa, à l’Âge de trêize ans, Loth de
Loëneis. Et comment expliquer la prophétie de Merlin
V. 7771-0342 807
qui prédisait que les fils et petits-fils d'Anna succède-
raient au royaume (Hist. Reg. Brit., ©. 133, pp. 24-26),
puisqu’au contraire cet honneur est échu à la postérité
de Cador de Cornouailles ?
9143. Arthur est armoricain par son grand-père,
Constantin, frère d’Aldroen, roi d’Armorique.
9168. Nichole : aujourd’hui Lincoln.
0187. Colidon : même constatation que pour le
Duglas, au v. 9049. C’est la septième bataille arthu-
rienne citée dans l’Historia Britonum : « bellum in silva
Celidonis ». Robert of Brunne écrit : « À wod byside
hight Calydoun That now men calleth hit ffyskertoun »
(0931-32) ; c'est Fiskarton à quatre milles de Lincoln;
puisque Robert est du pays, cela veut dire que de son
temps il n’existait pas de bois de Colidon dans le voi-
sinage de Lincoln. Le même auteur témoigne d’ailleurs
qu'il n'existait pas dans l'Est de l'Angleterre de tradi-
tions sur Arthur :
In Ffraunce men wrot and yit men wryte
But herd haue we of hym but lyte (10607-8).
9279. Caliburnus {Hist. Reg. Brit.). Faut-il lire Cali-
burn ou Caliburne ? Les endroits où le nom est suivi
de voyelle ne peuvent pas nous renseigner et c’est le
cas ici, comme aux vers 10083, 12910. Mais au v. 11547
(Que de Caliburn l’alemele) le nom est de trois syllabes,
aux vers 12891 (Calibuerne tint mult sanglente) et
12926 (De Calibuerne granz cops meiïst) de quatre. Les
manuscrits continentaux JHR écrivent Escalibor ; dans
les manuscrits gallois du Brut, l'épée d'Arthur s’ap-
pelle Kaledvwlch (dure lame), l’écu Prydwenn (forme
gracieuse ou bienheureuse), la lance Rongymyniad (v.
l’édition Griscom de Historia, pp. 438-439). Geoffroy
ne dit pas que le heaume ait appartenu à Uther.
9342. Le culte de la Vierge pratiqué par Arthur
remonte à l’Historia Britonum, et aussi le chiffre des
victimes de ce roi à la bataille de Badon; il est vrai
qu'entre les mains de Geoffroy et de Wace, ce chiffre
s'est quelque peu réduit, en passant de g60 à 400.
808 NOTES
9376. Dans l'Hisioria, les troupes de Cheldric se
sauvent dans l'île de Thanet ; dans le Brut, Cheldric
s'enfuit vers ses navires, c'est-à-dire, vers Totnes : le
mont de Teignewic est donc dans le voisinage de Teign-
ton ou de Teignmouth, à quelques kilomètres au nord
de Totnes.
0455. Il ne semble pas que ce Gillomarus, soit le
Gillomanius du v. 8005 : la phrase de Wace : « Gillo-
marus, uns reis ireis » impliquerait qu'il n’en avait pas
parlé auparavant ; l’Historia distingue aussi Gilloma-
nius et Gillomaurius ; cependant, dans le Bruf comme
dans l'Historia, les noms sont confondus dans certains
manuscrits.
9555. Ces merveilles ont été fournies à Geoffroy par
l'Historia Britonum, où la première se raconte d'un lac
appelé Finnaun Guur Helic dans la région de Cinlipiuc,
l’autre du lac Linn Liuan. M. F. Lot, dans son édition
de l’Historia Britonum (Bibl. de l'Ecole des Hautes-
Etudes, CCLXIII, p. 213), situe le deuxième de ces
lacs près de l’embouchure de la Wye ({estuaire de la
Severn) ; la situation de la fontaine Guur Helic est
inconnue.
0628. L'Écosse actuelle se divise dans le Bruë en
trois parties au moins; Mureif, Loeneis et Escoce :
Mureif au Nord-Ouest, Escoce au Nord-Est, Loeneis
dans le Sud de l'Écosse actuelle et descendant jusqu’à
la rivière Humber (v. 9623); Mureif est de trois syl-
labes aux vers 0628, 9418 et 0423, de deux au vers 10237.
Geoffroy ne mentionne pas une « cité de Mureif ».
0645. Le nom de la célèbre reine demeure incertain.
Dans l'édition Faral de Geoffroy, elle est appelée d’abord
Guennuera (var. Guenhuuara, Guennuara, Guenwara),
c. 152, II; ensuite Ganhumara (var. Guennvere), c.
177, 40. Dans le Brut, la leçon qui se présente d’abord
est de trois syllabes, Genuevre (P), Genovre (KS},
Genevre (N}), Guenevre (R), Geneivre {G), Genievre
{(HJ), Wennore (F): il y a aussi des variantes avec
o et # à l'initiale (Gonuevre DZ, Gonovre C, Gunnore
T). Au vers 11176 la mesure demande quatre syllabes,
V. 0376-10765 809
et il semble qu'il faille accepter la leçon Ganhumare
fournie ici par les mss. DGKP, qui est aussi celle de
Geoffroy. Ainsi, dans le texte du Brut comme dans
celui de l’Historia, la femme d’Arthur a eu deux noms
dont le second n’est pas éloigné de celui de Gwenhwyvar
qu’elle porte dans la tradition galloise.
9708. Les noms d’Orchenie et de Godlande sont
fournis par Geoffroy, le nom de Wenelande reste mys-
térieux, comme d'ailleurs celui du roi Rummaret, dont
le fils joue un rôle important dans l’œuvre de Layamon.
Miss Houck pense au Wendiand, Serait-ce le Vinland
des explorateurs scandinaves ? v. Hoepffner, Romania,
LVI (1930), 9-10.
9731. M. Ph.-Aug. Becker (Abhandlungen der Phil.-
Hist. Klasse der sächsischen Akademie, XLIII, 1 (1934),
pp. 90-02, et Zeitschrift f. rom. Phil., LV (1935), p. 421)
propose de voir dans les vers 9731-9798 une interpolation,
peut-être de la main de Wace, peut-être de celle d’un
compilateur de romans arthuriens, car l’on remarque,
dit-il, que dans le ms. Æ ont été insérés à cet endroit
les romans de Chrétien de Troyes. L'hypothèse n'est
pas en soi dénuée de vraisemblance, mais l’état de la
tradition manuscrite ne lui fournit aucun appui, et le
seul argument de M. Becker, à savoir que les douze
ans de paix dont parle le Brut ne sont pas à leur
place ici (« Galfrid von Monmouth, dem Wace sonst
treu folgt, sagt an dieser Stelle kein Wort von dem
langen Frieden ») repose sur une erreur de fait ;
Wace traduit Geoffroy, c. 153, I4 : « Emensa deinde
hieme, reversus est in Britanniam, statumque regni
in firman pacem renovans moram XII annis ibidem
fecit ».
10549. Sur freslel, chalemele, symphonie, v. Brücker,
Giessener Beiträge zur romanischen Phulologie, V (1937).
10765. Cette réplique, où Wailwein célèbre les bien-
faits de la paix, semble être de l'invention de Wace. Le
duc Cador, auprès de qui la reine Guenuevre avait été
élevée, est sans doute plus âgé qu'Arthur ; il est pro-
bablement le fils de Gorlois, dont la mort a précédé la
810 NOTES
naissance du roi; Walwein par contre est plus jeune,
étant fils de la sœur d'Arthur.
rioo1. Sur les noms des chefs de l’armée romaine,
voir J.-S.-P. Tatlock, Speculum, VI (1931), pp. 206-224.
11205. Voici la traduction de ce passage par
A. Jal, Archéologie navale, (1840), t. I, pp. 169 sq. :
Quand ïüls furent tous entrés dans les navires et qu'ils
eurent la marée et le bon vent, vous eussiez vu lever les
ancres, tirer sur les étais, raffermir (rider) les haubans ; les
mariniers courir dans ces navires, déployer les voiles et
les trefs. Les uns font effort aux guindaux, les autres au
lof et aux drisses : derrière sont les pilotes, les meilleurs
maîtres timoniers. Chacun s'applique à diriger le gouver-
nail qui mène le navire; en bas la barre du gouvernail
pour courir à gauche, en haut cette barre pour aller à
droite. Pour mieux recueillir le vent dans les trefs, on fait
venir à l'avant les lés de proue en tirant bien sur les
ralingues. Ceux-ci pèsent sur les cargues-fonds, et abaissent
quelque peu les voiles, afin que les navires courent plus
doucement; on affermit les étais et les écoutes, on fait
tendre toutes les cordes ; on lâche les itagues, et les treis
viennent en bas. On hale et saïlle les boulines ; on regarde
au vent et aux étoiles ; les nefs portent des voïles en pro-
portion de la force du vent; on fait lier les cargues au mât
pour que le vent n’ait pas de prise sur elles ; les nefs courent
à deux ou à trois ris.
Quelques remarques sont nécessaires : au vers II217,
A. Jal préfère le leçon aval; au moyen-âge, dit-il, la
barre, au lieu de s'étendre dans le sens du navire, était
attachée à un aviron placé sur le côté de la poupe, qu’elle
traversait ; si le helm, attaché du côté droit, descend
vers le pont, c’est-à-dire, est poussé en bas (aval), cette
action forcera le navire à venir sur la gauche. Cepen-
dant, ce mouvement vers le pont ou vers la poupe, en
bas ou en haut, était aussi un mouvement soit vers
l'avant soit vers l'arrière du navire, et cela justifie la
leçon avant. L'estoïn (angl. studding-sail) est une voile ;
on remarquera cependant que le verbe fermer ne s’'ap-
plique ailleurs, dans ce passage, qu'aux cordages (hobens,
raelinges, escotes). Au vers 11230 je traduirais plutôt :
V. 11001-11568 81T
« Ils établissent leurs voiles selon la direction du vent ».
À. Jal explique de la façon suivante le vers 11232 : « La
précaution de faire lier les cargues au mât, pour que
le vent n'ait pas de prise sur ces cordages, prouve
qu’'alors tout ce qui présentait une certaine surface au
vent était soigneusement dissimulé pendant l'oyré, la
tempête ». Au contraire, il paraît être question de ne
pas laisser s'échapper le vent entre la voile et le mât,
d’attacher la voile au mât sur toute sa longueur. Pour
la plupart de ces termes, les manuscrits fournissent des
graphies diverses : ainsi on lit deskeneschier dans les
mss. PJG, desherneschier dans DLCS ; hel (P) est écrit
helf (]), heth (G), heli (ABDL) et helm (RT). LU ya
hésitation entre Zisprié (PBG) et lispro (CAN): le
mot paraît à la rime avec Barbeflue dans le Roman
de Rou (v. 9883), c’est pourquoi j'adopte cette graphie
qui ne figure dans aucun manuscrit... Le ms. 7 fournit
les leçons suivantes : raclinges ou ratlinges (xr221),
esiodins (11225), boghelines (11228). Enfin, au vers
11231 CGR écrivent braïel au lieu de braiol dans PBJKN.
Un passage semblable figure dans la Vie de Saint Gilles
de G. de Berneville (éd. G. Paris, S. À, T. F., v. 883 sq.).
11317-18. Ces deux vers manquent à six de nos manus-
crits, et ils sont insérés dans le texte à deux endroits
différents dans les manuscrits qui les possèdent ; cela
fait croire qu'il s’agit de vers ajoutés en marge d’un
exemplaire. Mais, même s’il y a interpolation, la diffi-
culté de savoir l'origine de ce nom, qui n’est pas dans
l'Historia Regum Britanniae, n’en subsiste pas moins.
S'il a existé une légende locale, comme M. Faral le croit
possible (Lég. Arth., IT, p. 288), il se peut aussi que ce
nom y fût attaché, et que Wace, qui était du pays,
l’eût connu.
11568. Le nom du mont Araive est pris à l’Historia
Regum Britanniae, c. 165, 76. Cette montagne figure
aussi dans les Prophéties de Merlin insérées dans l’His-
toria : « Catuli leonis in aequoreos pisces transforma-
buntur et aquila ejus super montem Aravium nidifi-
cabit. Venedotia rubebit materno sanguine et domus
BRUT II, 52
8x2 NOTES
Corinei sex fratres interficiet » (c, 113, 23). Brugger
propose de lire Arrius = Eriri — Snowdon (Zeütschrifi
Ê. franz. Shrache und Literatur, XLIV, pp. 49-60). Cepen-
dant Geoffroy écrit ailleurs Esir (c. 106, 5). Dans un
commentaire du xue siècle publié par J. Hammer,
Speculum, X (1935), pp. 1-30, ce passage de la prophétie
est ainsi glosé (p. 16) :« Aquila eius, id est filia eius Matil-
dis, scilicet imperatrix Romanorum. Mons Aravius
est in partibus Germaniae et significat quod des-
ponsata est filia regis imperatori Germanorum et
Romanorum. »
11616. La topographie de la campagne se retrace
sans trop d’improbabilités sur le terrain. Arthur tra-
verse l'Ile de France, qu'il a déjà soumise, et de là des-
cend vers le Sud-Est à la recherche de l'ennemi. Au
passage de l'Aube, il prend contact avec les forces
romaines : elles se retirent dans le voisinage de Langres
et c’est cette retraite oblique qui permet à Arthur,
dirigeant son armée rapidement vers le Sud, et laissant
Langres à gauche, de s’interposer entre l’armée romaine
et la ville d’Autun, dans la vallée de la Soeise. Il s'agit
évidemment de la Suize, affluent de la Marne, qu’elle
atteint à Chaumont.
13079. Voir la note au v. 4552.
13253. Est-ce la rivière Camel ou le Tamar ? F. Lot,
en 1907, penchait pour la première : « Il paraît impos-
sible de ne pas identifier ce fleuve avec la rivière Camel »
(Romania, XXX, p. 17), en 1920 pour la dernière : « il
s’agit certainement de la rivière de Tamar, qui est bien
à l'entrée de la Cornouaïlles » (Romania, XLVI, pp. 40-
42). Furnivall, éditeur de Robert of Brunne, suppose que
c'est le Tamar; Madden, éditeur de Layamon, opte
pour le Camel, et c’est aussi l'opinion du plus récent
commentateur de l'Hisioria Regum Britanniae, M. Faral
(Lég. Arth., Il, p. 295, note 2).
13275. Voir l’Introduction, p. lxxxiv. Sur l'origine
du nom Avalon, v. L. Cons et C. H, Slover dans deux
articles parus dans Modern Philology, XXVIIT (1931),
pp. 385-394 et 305-390.
V. II6I6-I13401 813
13286. Voir l’article de J.S. P. Tatlock, Geoffrey
and King Arthur in Normannicus Draco (Modern Phile-
logy, XXXI, pp. 113-125).
13385. Après la mort d'Arthur en 542, il s'agissait
pour Geoffroy de remplir les années jusqu’en 596, pour
lesquelles Bède ne fournissait aucun renseignement. Il
utilisa à cette intention la liste des rois gallois flétris
par Gildas : Constantinus, Aurelius Caninus, Vortipo-
rius, Maglocunus ; il omet cependant le Cuneglasus de
Gildas et lui substitue un Careticus autrement inconnu
{à moins que ce ne soit le Cerdic saxon à qui Gaimar
attribue la prise de Cirencestre), qui est devenu le Cariz
de Wace. Pendant le règne de ce dernier, ajoute Geof-
froy, voici Gormond qui, à l'invitation des Saxons,
se rend dans la Grande-Bretagne ; il est rejoint par
Isembard, neveu de Louis de France, il brûle la cité de
Cirencestre et livre au feu une grande partie du royaume.
L'origine de la légende de Gormont et d’Isembart est
une question très controversée de l’histoire des chan-
sons de geste; v. Pauphilet, Romania, L (1924), pp. 181-
194 ; Faral, Romania, LI (1925), A. H. Krappe, Modern
Philology, XXIII (1925-6), p. 12. Les vers 13631-34
paraissent fournir un solide appui à la thèse d’une
légende insulaire de Gormond, localisée à Cirencester.
C'était l'avis de Th. Fluri {Isembart et Gormont, 1895,
p. 122) et de J. Bédier (Légendes épiques, IV, p. 71 et
suiv.) ; c’est aussi celui de Miss M. Houck, qui a récem-
ment repris cette question. Le siège historique de Ciren-
cester, qui a pu constituer le point de départ de cette
légende, eut lieu en 576 ou en 577; dans la Chronique
anglo-saxonne, c'est Ceawlin, petit-fils de Cerdic, qui
mène l’armée assiégeante : dans l’Estoire de Gaimar,
le siège de Cirencester est attribué à Cerdic lui-même ;
Miss Houck a proposé une ingénieuse explication de
l'équation Cirencestre-Cité as moissons (Brut, 13617-
24). Elle part de Kaer Ceri, Cité des blés, pour arriver
à Cité as moissons (récoltes), d’où, par un malentendu,
Cité as moissons (moineaux).
13401. La prophétie de Merlin était ainsi conçue
8I4 NOTES
(éd. Faral, c. 112, 16) : « Sex posteri ejus sequentur
sceptrum sed post ipsos exsurget germanicus vermis.
Sublimabit illum aequoreus lupus quem affricana nemora
comitabuntur ». Fait curieux, Geoffroy, qui omet le
Cuneglasus de Gildas dans sa liste des rois qui ont suc-
cédé à Arthur, fausse par cette omission la prophétie
dont il est pourtant l’auteur ; car cinq rois seulement
précèdent dans l’Hastoria l'invasion de Gormond, à
moins qu’on ne compte Modred, comme le fait un
commentaire aux Prophéties (Speculum, X, p. 9).
13653. Inexactitude de la part de l’auteur ; Brutus
ne vint pas de Troie, et Wace fait dire plus correctement
à César : « Li chiés de nostre parentage Prist a Troie
commencement » {3872-3).
13683. La mission de saint Augustin a reçu dans le
Brut un développement très considérable. Dans l’His-
toria Regum Britanniae (cc. 188, 189) les activités du
saint sont subordonnées à l’histoire des moines de
Bangor et de leur martyre après la bataïlle entre Broc-
mail et les rois saxons. Selon . saint Augustin,
dès son arrivée, prit contact avec l’Église du pays de
Galles et se brouilla avec l’abbé de Bangor ; Edelbert
et Edilfrid, après avoir infligé une défaite à Brocmaïl,
massacrèrent les moines de l'abbaye. Le récit de Wace
est plus circonstancié, du point de vue topographique
comme du point de vue légendaire. Il ajoute les noms
de Tanet, de Kent, de Cantorbéry ; il connaît dans
cette ville l’église de la sainte Trinité ; il raconte la
légende des Anglais coués, qu’il localise à Dorchester ;
il explique le nom de Cernel (Cerne Abbas). Des corres-
pondances verbales laissent croire qu’il a tiré ces ren-
seignements en partie des Vies de saint Augustin par
Goscelin, en partie des Gesia Pontificum de Guillaume
de Malmesbury ; pourtant la description des environs
de Cernel, qui manque à l’œuvre de Goscelin, est si
exacte qu'il est probable, comme le veut Miss Houck,
que Wace a visité les lieux.
13694. Renseignement que Wace a pu emprunter à
Bède (IE, c. V) :
V. 13653-14188 815
Érat autem idem Aedilberct filius Irminrici, cuius pater
Octa, cuius pater Oeric cognomento Oisc, a quo reges
Cantuariorum solent Oiscingas cognominare. Cuius pater
Hengist, qui cum filio suo Oisc inuitatus a Uurtigerno
Brittaniam primus intrauit, ut supra retulimus (éd. Plum-
mer, Ï, go).
13715. Sur Mugelingtun dans le ms. Z voir Madden,
Layamon’s Byut, TIT, p. 420.
13825, 13886. Bangor et Leÿïrcestre : les historiens
sont d'accord pour reconnaître dans ces deux endroits,
mentionnés par Bède, Il, c. 2, les villes de Bangor Iscoed,
et de Chester. Wace a vu dans le nom Legecestria fourni
par Geoffroy la ville de Leicester ; Geoffroy, qui écrit
Lerecestria et Legecestria pour la ville éponyme du
roi Leïr, a peut-être lui aussi mal compris le texte de
Bède («ad civitatem Legionum, quae a gente Anglorum
Legacaestir, a Brettonibus autem rectius Carlegion
appellatur » (éd. Plummer, I, 84).
13939-46. Renseignements peut-être tirés de la tra-
dition orale, peut-être de Guillaume de Malmesbury,
qui rapporte du roi Athelstan :
Inde digressus, in Occidentales Britones se convertit,
qui Cornewalenses vocantur ; qui, in occidente Britanniae
siti, cornu Galliae ex obliquo respiciunt. Illos quoque
impigre adorsus, ab Excestra, quam ad id temporis aeque
cum Anglis jure inhabitarant, cedere compulit ; terminum
provinciae suae citra Tambram fluvium constituens, sicut
Aquilonalibus Britannis amnem Waiam limitem posuerat
(éd. Stubbs, I, 148 ; v. aussi Houck, Sources of the Brui).
14182. Virecestre : aujourd’hui Worcester.
14188. Geoffroy écrit Garnareia ; les manuscrits du
Brut offrent de nombreuses variantes du nom ; on peut
d'abord éliminer Garneraie {F), qui fausse la mesure,
ensuite Gernemue ADS), Dertemue (PNT), Gere-
seye (L), qui ne sont pas acceptables pour le sens ; il
nous reste des formes plus ou moins fantaisistes, Ger-
nevi {K), Gernevri {G), Chernerui {/B), Germuwic
(J). Le manuscrit unique du Row de Wace fournit la
816 NOTES
graphie Guernerui dont l’? paraît justifié par le Gar-
nareia de Geoffroy ; c’est pourquoi je l'imprime ici.
14225. Kidalet (civitas Aleti): le pays s'appelle
Poualet, Poulet (pagus Aleti). La ville d'’Alet fut
détruite par les Normands dans la deuxième moitié du
ix® siècle ; elle était située au nord de Saint-Servan.
14407. La bataïlle de Hatfeld (près de Doncaster)
eut lieu l'an 633. Les graphies des manuscrits sont
extrêmement variées.
14743. Le ms. S seul fournit la bonne lecon, éref.
14757. L'expression « À cel tens » ne paraît pas heu-
reuse ; Athelstan règna de 024 à 040. Les Gesta Regum
Anglorum de Guillaume de Maimesbury rapportent
déjà avant Wace la légende de sa naissance illégitime :
« Occasio contradictionis, ut ferunt, quod Ethelstanus
ex concubina natus esset » (éd. Stubbs, I, 142) ; Guil-
laume ajoute qu’il la tenait de chansons populaires
(I, 155). Les seuls témoignages historiques de valeur
attribuent l'établissement du « denier de S. Pierre » au
roi Offa de Mercie (757-706). L'attribution à Ine de
Wessex (688-725) paraît ici pour la première fois et se
retrouve plus tard dans Roger of Wendover et dans
Symeon of Durham (v. Liebermann, Geseize der Angel-
sachsen, II, p. 608-0, et Ranke, Die Rômischen Päpste, 1,
p. 12). Le voyage d’Édouard à Rome nous est rapporté
par Wace seul; on peut croire que ce détail provient
soit d’un récit populaire que Wace a entendu, soit d’une
confusion dans l'esprit du chroniqueur.
14837. Wace s’est trompé à la lecture de la date de
689 fournie par Geoffroy comme par Bède {V, c. 7).
INDEX DES NOMS DE PERSONNES
Les variantes graphiques qui paraissent dans le texte sont indiquées
entre parenthèses ; parmi les variantes des autres manuscrits, j'ai inclus
celles que fournissaient deux au moins des mss. CDJKPT, «& quelques
autres qui pouvaient être d'un certain intérêt.
AARON, saint, 5589, 10226.
ABALLAC, fille d’Ebrauc,
1559.
ABREN, fille de Locrin, 1399,
1432, 1435, 1438, 1439.
ADELBERT (PLT), vu. ALDE-
BERT.
ADELSTAN, fils du roi Ed-
ward, 13939, 13945, 14757.
AGAG, 7854, 97855, 7866,
7871, 7876, 7877.
AGANIPPUS, roi de France,
1798, 2029.
AGGEùs, 1626.
AGUSEL (Angusel, Auguis-
sel, Augusel), frère de
Loth, 9619, 9633, 10249,
10956, 11154, 12359,
13103, 13145, 13193.
AINGAN, 10279.
ALAIN, roi d’Armorique,
14702, 14805, 14807.
ALBAN, Saint, 5588, 8803.
ALBANACTUS (Aïlbanac), fils
de Brutus, 1260, 1283,
1287, 1298, 1301.
ÂLDEBERT, roi de Kent,
13693, 13867, 13869.
ALDROËN, roi d’Armorique,
6335, 6340, 6397.
ALFRID (PT), v. ELFRID.
Aripuc de Tintajuel, 12187.
ALIPHATIMA (Alifatin) d’'Es-
pagne, IIIO4, 12738,
12741.
ALLEC, baron romain, 5479,
5487; 5501, 5509.
ALVRET, 3345.
AMOS, 1626.
AMPHIBAL, Saint, 13310.
ANACLETUS, prisonnier grec,
370, 399, 412, 433.
ANARAUD de Salesbiere,
10263.
ANDRAGIUS, fils de Cherim,
3662, 3667.
ANDROGEÜS (CT), v. AN-
DRAGIUS.
ANDROGEUS, fils de Lud,
3793, 3807, 3901, 3093,
4043, 4074 4353-4427;
4543» 4555 4575 4595;
4609, 4699, 4725, 4767,
4785, 4832, 4844.
ANGARAD, fille d’Ebrauc,
1554.
ANGUES (ou Angnes), fille
d'Ebrauc, 1559.
ANNA, sœur d’Artur, 8819.
818
ANOR, ‘fille d'Ebrauc, 1560,
1567.
ANTENOR, Troien, 776.
ANTIGONUS, frère du roi de
Grèce, 289, 303.
Apras (CDKT), v.
PAS.
APO, 10271.
APOLIN, 1652.
AQUILE, 14814.
ARCHINAL, roi de Bretagne,
3711.
ARGAL, fils de Morpidus,
3467, 3481, 3403, 3501,
3513, 3554, 3558, 3565,
Eap-
3614.
ARGAL de Waruic, 10267.
ARTUR (Arthur), 8736-
13303.
ARVIRAGUS, roi de Bretagne,
4884, 4917, 4957, 4984,
4993, 5005, 5019, 5023,
5045, 5049, 5058, 5100,
5124, 5147.
ASCANIUS, 17, 82, 89, 107,
III, 118,
ASCHIL, roi du Danemark,
9873, 10307, 12365.
ASCLEPIODOT, roi de Bre-
tagne, 5494, 5519, 5527,
5569, 5597, 5616, 5638.
AssaraC, fils d’Ebrauc,
1548, 1587.
ASSARACUS, Grec, 187, 197,
201, 203, 265.
AUGUSTIN, saint, 13685-
13717, 13753, 13769,
13787, 13817, 13835,
13865, 13883.
AUGUSTUS CESAR, 4849.
AURELIUS AMBROSIUS, 6449,
6680, 7571, 7598, 7627,
7629, 7827, 8182, 8215.
INDEX DES NOMS DE PERSONNES
BazDur (JK), v. BALDULr.
BarpuLr, frère de Colgrin,
9059, 9077, 9084, 9093,
9358.
Baruc de Cilcestre, 10265,
12749 ; de Wiltesire,
12752.
BASsIAN, fils de Sever,
5353 5357 5361, 5372,
5453:
B£poEr (Beduer), 10157,
10319, IO47I, 10479,
11320, 11347, II381,
11389, 11450, 11468,
11594, 12004, 12133,
12145, 12170, 12372,
12373, 12582, 12589,
12601, 12630 - 12655,
12678, 13005.
BELIN, roi de Bretagne,
2315-3253, 3878, 10855,
10863, 10933.
BELIN, sénéchal de Cassi-
bellan, 3986.
BLaDu (JK}, v. Brapup 2.
Brapub, fils d’Ebrauc,
1544.
BLADUD, roi de Bretagne,
1628-1655.
BLANGAN, fille d'Ebrauc,
1558.
BzEpric de, Cornouaille,
13933, 13949, 13958.
BLepupo, roi de Bretagne,
3683.
BLEGABRET, roi de Bretagne,
3694.
Boccus, roi de Mede,
11105, 12619, 12627,
12684, 12688.
Bocrowrus {PT ), v. Bocro-
VIUS.
Bocrovius, 12798,
ANOR - CHELDRIC
BopLroan, fils d’Ebrauc,
1545-
Borez del Mans, 10164,
10321, 12093, 12131,
12172, 12191, 12198,
12245.
Bos d'Oxeneford, 10260,
11651, 11793, 11799,
11840, 11935, T1971,
12000-12026, 12052,12361.
BRENNE, roi de Bretagne,
2315-3172, 3878, 10856,
10865.
BRETEL, 8714.
BRIEN, neveu de Chadwa-
lein, 14063-14372.
BRITAEL, roi de
guales, 4003.
BROCHINAL (ou BROCHIVAL),
13889.
BruTus, petit-fils d’Asca-
nius, 135-1251, 3863,
3870, 13653, 14861.
Brurus VERT Escu, fils
d'Ebrauc, 1543, 1592.
Bupiz, roi d'’Armorique,
6682, 6683.
Büez, fils d'Ebrauc, 1548.
North-
Capor de Cornouaille, 9079,
9087, 0365, 9374, 9300,
9407, 9649, 10235, 10377,
10735, 12093, 12131,
12169, 12360, 13295.
CapuaL, roi de North-
guales, 10254.
CaDuEL {CDT}), vu. CADUAL.
CADWAN, 1. CHATWAN.
CALIBURN (Caliburne), épée
d’Artur, 9279, 10083,
11547, 12897, 12910,
12926.
CanGu, fils d'Ebrauc, 1547.
Car, roi de Bretagne, 3691.
819
CarorRUSs, roi de Bretagne,
3729.
CARADUEC (: illuec) de Cor-
nouaille, 5820, 5844,
5847, 5995, 5996.
CARAIS, 5374, 5389, 5400,
5413, 5422, 5429, 5453,
5469, 5476, 5483, 5490.
Caricius, Romain, 121171.
CARIZ, roi de Bretagne,
13375, 13515, 13516,
13611.
CASSIBELLAN
nus), roi
3737: 3795,
3981, 4267,
4455, 4559,
4772, 4814,
CATEL, 10274.
CATELLUS VULTEIUS, 12112,
12237.
CATHLEÜS, 10274.
CATULLUS, roi de Bretagne,
3649, 3650.
CEOFLO, roi
2377:
CESAR, JULIUS, 3829-4836,
10675, 10825.
CHADWALADRE (Kalewadre),
(Cassibella-
de Bretagne,
3896, 3899,
431IL, 4454,
46383, 4747,
4835.
de Moriane,
14657, 14699, 14775,
14801, I48II, 14816.
CHADWALEIN {: plein),
14009-14658.
CHATWAN (Cadwan, : an),
roi de Northguales, 13941,
13949, 13961, 13999,
14009, I4023.
CHezpric, roi d'Allemagne,
9061, 9067, OIZI, OI27,
9131, 9169, 9258, 9359-
9394.
CHELDRIC de
13055:
Seisuine,
820
CHENEÜS, noble arthurien,
10273.
CHERIM, roi de Bretagne,
3651, 3652.
CLAUDIUS, empereur Tro-
main, 4895, 4918, 4923,
4979, 4986, 5008, 5056,
5076-5099.
CLEDAUC, 10275.
CrEepaucus, roi de Breta-
gne, 3677.
CLOTEM (Cloten) de Cor-
nouaille, 2206, 2207,
2211.
CocTA, sénateur, 11116.
CoëËz de Gloëcestre, 5594,
56071, 5604, 5611, 5630,
5651.
Coïz, roi de Bretagne, 5201,
5207, 5200.
CoiL, 10273.
Coïzzus, roi de Bretagne,
3650.
CoLGriN ({Colgrim}), 8915,
9043, 9054, 9057, 9059,
9358.
CompPERT, roi de Norwege,
5779:
€ONCORDE, sainte, 2309.
CONSTANT, sénateur et roi
de Bretagne, 5622, 5627,
5645, 5653, 5658, 5665,
5677, 5679.
ConsTanT (Costant), fils de
Constentin, 6446, 6475,
6488, 6500, 6503, 6535,
6701, 7568, 7621.
CONSTENTIN (Constantin),
fils de Constant (r1}, 5661-
5739; 5826, 10866, 10934.
CONSTENTIN, frère d’Al-
droen, 6403, 6409, 6424,
6439, 6455, 7549, 7622.
INDEX DES NOMS DE PERSONNES
CorDEÏLLE, fille de
1672, 1717, 1723, 1785,
1709, 1822, 1938, 1949,
1987, 2035, 2049, 2061.
CoriNEÜS, Troien, 779, 781,
811, 825, 859, 879, 904,
907, 985, 996, 1005, ro12,
1029, IIO3, 1II05, III,
XI49, I153, I181, 1184,
E2OI, 1335, 134E, 1377:
É410.
CosTENTIN, roi de Bretagne,
13295, 13315.
CREùÜSA, 84.
CrocEA Mors, épée de Jules
César, 4132, 4133.
CUNAN, 5813-5843, 5873,
Leiïr,
5915, 5917, 5943, 5970,
6ooz, 6003, 6093, 6332,
6336, 6356.
CUNAN, neveu de Costeri-
tin, 13331.
CUNEDAGIUS (Cunedage), roi
de Bretagne, 2060, 2069,
zo089, 2094, 2103, 2121.
CursaL (Corsalen) de Ces-
Îre, 10261, 12383, 12749,
12753:
Damws, roi
3366.
DARDAN,
1546.
DARDANUS, 220.
DAVID, 1512.
DEpaucus (JK), v. CLe-
DAUCUS.
DrANE, 636, 641, 649, 660.
DINABUC, 7369, 7373.
DINABUC, géant, 11317.
DIOCEETIAN, 5570.
Dioner (JPT), v. Dionor
2.
DIONOT, 5991, 5998, 6013.
de Bretagne,
fils d’Ebrauc,
CHENEÜS - ERIDIOÙUS
DionoT, abbé de Bangor,
13827, 13875.
Dorpaix f{CJ), vu Dot-
DANI.
Dorpanr (Doldanïed), roi
de Godlande, 9709, 10305.
DonauD, baron arthurien,
10271.
DoTEN, roi
3672.
DuBriz, saint, 8169, 10292,
10381.
DUuNIAN, évêque, 5225.
Dumwazro Mozmuz, roi de
Bretagne, 2214, 2233,
2245, 2277.
de Bretagne,
Eappas, 8234, 8251.
EBISSA, 7042, 7830; est-ce
le même personnage
qu’'Eosa, 8416, 8532,
8835, 8912 ?
EBRAUC, roi de Bretagne,
1493, I5II, I517, I521,
1537, 1591.
EBREN, fille d’'Ebrauc, 1558.
EcHEImM (o4 ETKEIM), fille
d'Ebrauc, 1557.
Ecxion de Boëce, 11094.
Ecus, fille d’'Ebrauc, 1555.
EDELIN, baron arthurien,
10275.
EpraA, fille d'Ebrauc, 1550.
Enrac (JT), v. EDRA.
EDWARD, 14704.
EDWINE, 14008 - 14171,
14234, 14327, 14347,
14399-14425.
EcGroN, fille d'Ebrauc, 1558.
ELAUD, 10272.
Ezpan, fils d'Ebrauc, 1547.
ErpapDus, roi de Bretagne,
3662.
821
ELpaApus, frère d’Eldulf,
7847, 7887, 7933, 7958.
ELipor (DK), v. Erpuzer.
EzDoz, roi de Bretagne,
3713.
EzpuLr de Gloëcestre, 7261,
7625, 7629, 7735, 7737
7745: 7797: 7809, 7848,
7888.
ELEINE, 13.
ELEINE, fille de Coël, 5605,
5653, 5720, 5725, 5741,
5826, 10867.
ÉLEINE, nièce de
II29I, 11379,
11459, 11605.
ELENUS, fils de Priam, 152.
EÉLEUTERE, 5210.
ELFINGES, roi de Norwege,
2391, 2410, 2411.
EzriNGis (CD), v. ELFIN-
GES.
ELFRID, 13870,
13953. 13963,
13998, 14008.
Ezipuc (JT), v. Arrpuc.
Ezrpur, roi de Bretagne,
3467, 3498, 3513, 3573,
Hoel,
I1399-
13901,
13977;
3586, 3600, 3648.
ELIDUR, 10282.
ELIGUELLUS, roi de Bre-
tagne, 3730.
Exup (: teuud), roi de Bre-
tagne, 3669, 3671.
EMMANUEL, 2110.
ENEAS, ïI4, 29-67, 87, 05,
98, 110.
EosA, 8416, 8532, 8835,
8912, v. EBIssA.
EPISTROD, roi de Grece,
11093.
ER, fils d'Ider, 12183.
Errpioüs, roi d’Escoce,
4002.
822
ÉRisteüs, roi de Grece,
1470.
ESTRILD (: peril), 1:320-
1339, 1364, 1384-1413,
1432.
EUMANNUS, roi de Bretagne,
3619.
EVANDER, roi de Sire, 11101,
12110, 12173, 12195,
12237, 12265.
EVELIN, neveu d’Andro-
gebs, 4353, 4372.
EWEIN, fils d’Urien, 10252,
13189, 13102, 13106,
13197.
EZECHIAS, 2171.
FAGAN, évêque, 5226.
FAMU PENISSEL, roi de Bre-
tagne, 3725.
FEBus, 6773.
FERREUS, 2141, 2154, 2181.
FREE (Frea), 6787, 6792.
FROLLE, général romain,
9909, 9914, 0917, 9955,
9971, 9989, 9991, 10012,
10047-10095, 10685.
FuLGcExeE, chef breton, 5290,
5299, 5307, 5320, 5340,
5345:
FULGENIUSs, roi de Bretagne,
3661.
GABAON, 7949.
GaBtus, 2884, 3069, 3147.
Garus METEL, sénateur,
11116,
Gap, fille d’Ebrauc, 1557.
GALAES, reine, 1278, 14857.
GALAES, fille d’Ebrauc,
1560, 1561.
GANHUMARE, 11176, vu. GE-
NUEVRE.
INDEX DES NOMS DE PERSONNES
GARDIALD (P}), GARDIARZ
(K}), v. ‘STADIALD.
Gauz, fils d'Ebrauc, 1546.
GAUVEIN (K), v WaL-
WEIN.
GENUEVRE, 0645, v. note.
GENUÏIS (Genoïs, : vis), 5055,
5063, 5089, 5136.
GERANGON de Kent, 7016.
GERIN de Chartres, 10314,
TII49, II650, I1785,
11793, 11840, 12049,
12362.
GERION, Troïien, 654.
GERMAIN, Saint, 7139.
GERONCES, roi de Bretagne,
3648.
GETAN, fils de Sever, 5354,
5355, 5359, 5369.
GiLLoMANIUS, roi d'Irlande,
8095.
GiLzomarus (CDJT), vw.
GILLOMANIUS.
GI£LOMARUS (Gillomar), roi
irlandais, 9455, 9673,
10303.
GILLOMUR (Gillamur)
(CKP), v. GILLOMARUS 2.
GLaous, fille d'Ebranc,
1558.
GLOFAUD, baron arthurien,
10279.
GLOÏGIN, fille
1551, 15069.
GLois de Gloëcestre, 5080,
50871, 5083, 5087.
GOFFIER (Goffar), roi de
Poitiers, 805, 837, 921,
927; 951; 994.
GOËMAGOG, 1070,
IIOI, III5, II47.
GONORILLE, fille de Eeïr,
1671, 1689, 1857.
d'Ebrauc,
1087,
ERISTEÜ - HIRTAC
GoNvais, roi d’Orchanie,
9708, 10300.
GORBODIAGNES, roi de Bre-
tagne, 2130.
GoRBOÏAN, baron arthurien,
10280.
GORBONIAN (CD), v. Gor-
BOIAN.
GORBONIAN, roi de Bre-
tagne, 3466, 3469, 3613.
GORGON, fille d’Ebrauc,
1557.
GORLOIS, de
7807, 8465.
GORMUND, 1194,
13381-13656.
GoRNOÏLLE (CT), v. GoNo-
RIELE,
GORNORILLE (JP), v. Go-
NORILLE,
GRATIAN,
5988.
GRATIAN, roi de Bretagne,
GII10, 6127, 6142.
Cornouaille,
1195,
empereur, 5856,
GREGOIRE, saint, 13683.
GRIFU, baron arthurien,
10277.
GUALON, 1280, 1281, 14856.
GUARDID, fille d’Ebrauc,
1553. ;
GupLac, roi du Danemark,
2442-2515, 2576, 2577,
2590, 2591, 3253.
GUENCELIN, archevêque,
6323, 6329, 6453.
GUENDOLIENE (: aliene),
1362, 1382, tr402, rar2,
1415, 1429, I44l.
GUENLIAN, fille d’'Ebrauc,
1553-
GUENLODE, fille d'Ebrauc,
1554, 1564.
GUERGUINT de
10259.
Hereford,
823
GUERTAEL (JT), v. GuERr-
TAET.
GUERTAET, roi de Suthgua-
les, 4004.
GUINCELIN fDJKT), +.
GUENCELIN.
GUINCELIN, roi de Bretagne,
3334: 3335, 3350.
GUITART de Poitiers, 10117,
10317, 12205, 12215,
12376, 12727.
GURGUINT BERTRUC, roi de
Bretagne, 3242, 3243,
3255, 3269, 3277, 3301,
3310, 3328.
GurGusTIUS, roi de Bre-
tagne, 2135.
GURGUSTIUS, roi de Bre-
tagne, 3672.
Gururac (CD), v. Gupzac.
HaIM (c. 7. HAMUX), 4923,
4947, 4949, 4954, 4983,
4989, 4995, 5000, 5005.
HECTOR, fils d'Ebrauc, 1 548.
HELI, 1248.
HELt, roi de Bretagne, 3733,
3735: 3739.
HENGUIST, 6708, 6729,
6739, 6841-7053, 7138-
7296, 7503, 7657-7888,
8000, 8407, 8833, 13063,
13426, 13694.
HENNIM de
1893.
HERCULES, 728.
HYRELGAS, 4351, 4362.
HIRELGAS de Periron, baron
arthurien, 12185.
HIRELGAS, neveu de Be-
doer, 12655, 12682, 12685,
12695.
HIRTAC, roi
ITO95.
Cornouaille,
des Turcs,
824
HoEL, roi d’Armorique,
9142, 9145, 9151, 9263,
0372, 0527, 9537, 9585,
10107, IOII3, IOI25,
10322, 10323, 10909,
10955, 10958, 11153,
11291, 11399, 11599,
12367, 12761, 12768,
12788, 12814, 13035.
Hozpin de Flandres, 10163,
10313, 12375, 12742,
13007.
HOMER, 1452.
Hors, 6708, 7098.
HuMmBAUT d’Armorique,
5907.
HumBEer, roi des Hunuz,
1293, 1307, I3I2, 1314,
1323, 1328.
Humeert (Numbert), 809,
829, 832, 836, 838.
Iper, fils de Nu, cheva-
lier arthurien, T1931,
110938, 11941, 12047,
12183.
IGERNE, comtesse de Cor-
nouaille, 8573, 8595, 8629,
8653, 8659, 8665, 8687,
8692, 8695, 8733, 8734,
8781, 8813.
IGNOGEN (C), IGNOGENT
(K}, v. INNOGEN.
INE, ancêtre d'Edward,
14772:
INi, neveu de Chadwa-
ladre, 14818, 14820, 14843.
INNOGEN, femme de Brutus,
524, 604 1258.
INNOGIN, fille d’Ebrauc,
1552, 1566.
JOHEL, 1626.
IPOLITE, roi de Crete, 11098.
ISAIE, 2315.
INDEX DES NOMS DE PERSONNES
ISEMBARD, 13519, 13525,
13563.
IvaIs (BFHIJRS}), vw.
EWEIN.
Ivor, fils d’Ebrauc, 1547.
Ivor, fils de Chadwaladre,
14818, 14819, 14843.
IwvALLO, roi de Bretagne,
3638, 3639.
Jacon (KT), v. Lagon.
Jacuz de Bodloan, 12795.
JANUS, 2050.
Jesu Crisr, 3827.
Jesus, 4851, 4860, 4874,
4876, 5215, 5578, 6415,
6416, 12634, 14837.
JoËLIN, 5715, 5725, 5825.
Jonaræas de Dorecestre,
10262, 12380.
JuDoN, 2163, 2178,
Juarin de Leïcestre, 10266,
12379.
Jueznss, fils de Morpidus,
3468, 3590, 3593, 3638.
JUILE, saint, 5589, 10223.
JUPITER, 6774.
Jurpan, 8716.
Kapan (KP), v. RaADAN.
IALEWADRE, %. CHADWA-
LADRE.
JXAMBER, roi de Kambrie,
1260, 1271, 1305, 1324.
KAMBREDA, fille d'Ebrauc,
1556.
KATIGER, fils de Vortigern,
7030, 7098.
Kecim (KP), v. REGIN.
KEr, comte d'Anjou, 10153,
10318, 10463, 11320,
11468, 12371, 12374;
12582, 12589, 12603,
HOEL - MARCIE
12635, 12647,
12997, 12998.
KEREDIC, 6057.
KERIM, fils d'Ebrauc, 1547.
Keu (HK), v. KEI.
KiMBELIN, roi de Bretagne,
4846, 4877.
KiIMBELIN, baron arthurien,
10276.
Kimar de Triguel, 12787.
Kimare, roi de Bretagne,
2138.
Kimcar, fils d'Ebrauc, 1546.
12995
KiMMaAR, baron arthurien,
10280,
KiMMarE de Cantorbiere,
10264.
KiNcar, baron arthurien,
10279.
KINLINT, baron arthurien,
10281.
LABIENUS, connétable ro-
main, 4088.
LaGo, roi de Bretagne, 2137.
LaAcon, fils d'Ebrauc, 1545.
LATIN, 37, 54.
LAVINE, 50, 67, 71, 75, 78,
116.
Leïiz, roi de Bretagne, 1595,
1620.
Leïr, roi de Bretagne, 1658-
1675, 1731, 1802, 1805,
1819, 1849, I851, 1973,
I99I, 2009, 2042, 2043,
2056.
LEONIN
LIN.
LEU, empereur, 9913.
Licrer de Boulogne, 10165,
10311, 12743, 13000.
Livius GALLUS, 5481, 5513,
5543, 5560, 5563, 5564.
(CFGRS), v. Joë-
825
Locrix (Locrinus), roi de
Logres, 1259, 1267, 1304,
1305, 1324-1346, 1378,
1381, 1389, I4II, I422,
1426, 1443.
LoTH de Loëneis, 8822,
8850, 8863, 8869, 8889,
9619, 9635, 9806-9864,
10308, 10957, 12366.
Lou, saint, 7143.
Lowis, roi de France, 13521.
Luce, roi de Bretagne, 5210,
5211, 5257.
LUCE CATEL,
IIII5.
Lucius (Luce Hiber) d’Es-
pagne, 10639, 11085,
11621, 12451.
LuD, roi de Bretagne, 1231,
1234, 1235.
Lup, roi de Bretagne, 3736-
3764, 3785, 3791.
Lupon (CP), v. Juno.
Luor (ACHS), v. Ivor 1.
sénateur,
MaDaAN, roi
1404, 1405,
MAGANT, 7435.
MAGLANUS (CJ}), v. MaN-
GLANUS,
de Bretagne,
1453.
MAILURE, fille d’'Ebrauc,
1555:
MaALGo, roi de Bretagne,
13356, 13367.
MaLIN, fils de Madan, 1454,
1462.
MaLvaAISsUSs, roi d'Islande,
10304.
MANGLANUS, roi d’Escoce,
1838, 1851.
MARCEL, sénateur, IIIY15,
Marcet, chevalier romain.
11833, 11857.
MARCIE, 3336.
826
MarGaADUD, fils d’Ebrauc,
1543.
MarcaApuD», roi de Suth-
guales, 13942, 13949,
14573, 14603.
MARGAN, 2060-2101.
Marcan, fils d'Argal, 3614,
3615.
MarGoiD, baron arthurien,
10278.
Marie, mère de Jesu-Christ,
3828, 9294, 9342, 11602,
14838.
Marin, oncle de Constentin,
5716.
Marius, roi de Bretagne,
5153, 5161, 5168, 51817,
5199.
MARTIN, saint, 14656.
Mauric, fils de Caraduec,
5850, 5853, 5865.
Mauric CHADORKENENEIS,
12189.
MauroN de Guirecestre,
10258.
MAXENT, empereur, 5692,
5717:
MAXIMIAN, 5580.
MAXIMIEN, roi de Bretagne,
5730, 5824-5013, 5967,
5971, Gog2, 6109, 6121,
6126, 6354, 10869.
Mæpzan, fille d’Ebrauc,
1554.
MELGA, roi de Scice, 6078,
6081, 6141, 6259.
MenBririus (Menbricius),
13.
Ne fils de Madan,
1454, I461I, 1468, 1471,
1483, 1491.
MErcuURIUS, 6765, 6774,
6778.
INDEX DES NOMS DE PERSONNES
MERIAN, roi de Bretagne,
3673.
MErziN, 7369-8173, 8307,
8309, 8324, 8346, 8676-
8788, 13284, 13285, 13401,
14794, 14813.
M£THaetr, fille d’Ebrauc,
1556, 1563.
Micepsa (CDT), v. Mr-
CIPSA.
MicrpsAa de Babiloine,
IXX03.
MINERVE, 1639.
Monrer (Modred), 11173,
11177, 11186, xxr87,
13015-13305.
MorDret (JK), v. MoDReT.
Morpripus, roi de Bretagne,
3369, 3390, 3397, 3403,
3433, 3441.
Moru:», fils d'Ebrauc, 1545.
MoruiD, de Gloëcestre,
10257, 12319, 12939.
MorurT (JT), v. MORUID 1.
Musrenrar {KP}, v. Mus-
TENSAR.
Musrensanr d’'Alfrike, 11100.
NacoïD, 10277.
NATHAN, 1516.
Nennius de Cantorbire,
3738 3995;
4044-4097,
4115.
Nesr, fille d'Ebrauc, 1557.
NETON, 10278.
NETON, 1028r (— NETON,
10278 ?).
Nu (: hu), 11937, 11938.
NUMBERT, v. HUMBERT.
OcTA, fils de Henguist,
7o4ï, 7829, 7899, 7917,
8407, 8532, 8833, 8857,
8896-8916, 9043, 13427.
MARGADUD - RIVAL
OCcTAVE, roi de Bretagne,
5733, 5751-5795.
OËNUS, roi de Bretagne,
3691.
OsFriz, fils de
14635. |
OsFriz, fils d'Edwine, 14412.
OsR12, fils d'Edwine, 14427.
Peanda,
OSWALD, 14435, 14447,
14483, 14487, 14489,
14495.
OsSWI, 14495, 14517, 14528-
14554, 14597-14629.
Oripas, fille d’Ebrauc,
1552.
Oubas (CS), v. OTipas.
OurAR, fille d’Ebrauc,
1552, 1565.
PanDRrASs, roi d'Egypte,
11097.
PaNDRASUS, roi de Grece,
307-
PANTALOÜS, 3275, 3270,
3325.
PaArDAN (ACF), PADAN
(J), v. DARDAN.
PARIS, 12.
PascHENT, fils de Vorti-
gern, 7030, 8181-8249,
8330, 8355, 8419.
PEANDA, roi de Mercie,
14351-14659.
PELLIT, 14156, 14288.
PEREDUR, roi de Bretagne,
3468, 3591, 3595, 3647.
PErREDUR, baron arthurien,
10281.
PETREIÏUS,
12077.
PIERRE, saint, 5004, 14766.
PINNER, roi de Eogres,
2204, 2222.
Romain, 11905-
BRUT IL
827
Pir, roi de Bretagne, 3726,
3729.
PIRAM, archevêque, 9605.
PoziDETES de Bithine,
1107, 12912.
PORREUS, 2142, 2151, 2181.
Porreus, roi de Bretagne,
3651.
PORSENNA, 2883, 3069, 3148.
PRIANT, 85, 152,
PRIDWEN, bouclier d’Artur,
9297.
QUINTILIEN, 11741, 11834.
RADAN, fille d’Ebrauc,
1553.
RaGauU (: tu), fille de Leir,
1672, 1703, 1705, 1720,
1893.
REDERCH, roi de Bretagne,
3724.
REDION, roi de Bretagne.
3723:
Recaü (D), v. RaGaü.
REGEÏM, baron arthurien,
10272.
REGIN, fils d'Ebrauc, 1544,
REmus, 2108.
Ricnar (CG), RicarT (J),
uv, KIMCAR.
RICHIER, 1IOIG6, 12093,
12133, 12145, 12171,
RicHOMARCUS, 12797.
RicHOMARUS (DIT), vw.
RiICHOMARCUS.
Ricuzr, roi de Norwege,
9830, 9836, 9841, 9846.
Ripuzr (K}), vu. Ricurr.
RITHON, géant, 11563,
11565, 11570, 11580.
RivaL (Rivail), roi de Bre-
tagne, 2123, 2133.
53
828
Ropric, roi des Pictes,
5162, 5172, 5181.
ROMAIN, saint, 7140.
RoMULUS, 2107.
RONWEN, fille de Henguist
6931, 6948, 6961, 6973,
7157.
Rowex fCDT), Rouen (K}),
v. RONWEN.
Ru», fils d’Ebrauc, 1548.
Rupac, roi de Galles, 2205,
2220, 2257.
RuRUuNDIBRAS (Ruhundi-
bré : regné), roi de Bre-
tagne, 1608, 1627, 1656.
RUMARET, roi de Wene-
lande, 9710.
RUMMARUS, roi de Bre-
tagne, 3365.
Run, lance d'’Artur, 9297.
RUN, baron arthurien,
10278.
RUNO, roi de Bretagne,
3647.
SALOMUN, 1622.
SALOMUN, roi d’Armorique,
14182, 14341, 14703.
SAMUEL, 1451, 7853, 7867,
7871, 7875, 7886.
SANSON, saint, 8170.
SATHAN, 5587.
SATURNUS, 6773.
SAGL, 1469, 7863, 7865.
SCENA ({ow SCEVA), fils d’An-
drogeüs, 4545.
SEGUIN (: parfin), de Bour-
gogne, 3656.
SERGE, saint, 14827.
SERTORIUS de Libe, 11106,
12109, 12644, 12906.
SEVER, roi de Bretagne,
5277, 5279, 5287, 5297,
5303, 5309, 5335, 5347.
INDEX DES NOMS DE PERSONNES
SExTorius (DT), v. SER-
TORIUS.
SIBILLE,
14815.
SICHELIN, roi de Norwege,
9807, 9815.
SILLIUS, roi de Bretagne,
3692.
Sizvius, fils d’Ascanius, 112.
Sizvius LATINUS, 1515,
1573.
Sizvius PosTUMUS, 79, 108.
Sisrzzius, fils d’Ebrauc,
1544:
SISiLLIUS, roi de Bretagne,
2136, 2138.
SisiILLIUS (JST), vu. Srsxr-
LUS.
SISILLUS, roi de Bretagne,
3351, 3353.
SOPLICE, saint, 9853.
SPADEN, fils d'Ebrauc, 1546.
10927, 10938,
STADIALD, fille d’Ebrauc,
1560.
SIADUD, fille d’Ebrautc,
1556.
SrATER, roi d'Escoce, 2203,
2230, 2257.
STATER, roi de Suthguales,
10253.
SuART, roi de France, 2156.
SUHART, baron poitevin,
90Y, 908.
TanGusrei, fille d’Ebrauc,
1555-
TeLEUSIN, 4856.
Tenvancius de Cornouaille,
3794, 3811, 3992, 3994,
4847.
Teücer de Frige, 11102.
THEODOSIEN, roi d'Orient,
6x9.
TONUUVENNE, 2711.
RODRIC -
TRAHEN (KT), v.
HERN,
TRAHERN, oncle de Cons-
tentin, 5716, 5742-5794.
TRA-
XERSES 829
VESPASIEN, 5107, 5100,
5143.
Vorraporus {JK}), v. Vor-
TIPORUS,
TREMORIUS, archevêque, | VORTIGERN {Wortigern,
8004. : Vortimer), 6480, 6480-
TRUNAT, 10276. 6711, 6838, 6909, 7117,
Turnus, de Toscane, 51, 7309, 7584 7599, 7609,
53. 7614, 7620, 7640, SI8r,
TURNUS, neveu de Brutus y 13064.
1006, 1007, 1023. CÉTMER 20207 - 7030,
7089, 7118, 7133, 7159,
7161, 7195.
ULFIN, 8655, 8668, 868x,
8715, 8788. VORTIPORUS, 13344.
URGENT (: gent) (Urgen : Wace
» 7» 3823, 13282, 14866.
Corsalen) de Bade, 10261, WALWEIN, 9639, 0855,
12384, 12749, 12751. 10765, 11653, 11679,
URIAN, roi de Bretagne, 11709, 11751, 11756,
3667, 3669. 11817 - 1187x, 11935,
URÏEN (: bien), frère de 12041, 12368, 12760,
Loth, 9619, 9627, ro251, 12814 - 12840, 13100,
10957, 13189. 13146.
URSELE, 6000, 6016, 6075, | WANIS, roi de Hungrie,
UTHER PENDRAGON, 6451, 6078, 6079, 6141, 6250.
6680, 7573, 8085, 8093, | WIDER, roi de Bretagne,
8182-8431, 8547, 8823, 4883, 4886, 4898, 4015,
8841, 8847, 9005, gorr, 4927, 4951, 4072.
9288. WopbEn, 6780, 6783.
VALENTIN, 5856, 5988, XERSES, roi d’lture {de
6118, 6125. Tire DT), rr108.
—
BRUT I,
53:
INDEX DES NOMS GÉOGRAPHIQUES
AcHaALOoN ({Ascalon DLJT),
279.
ACLUD,
Q4IT.
AGNED (mont), 152 d.
ALBAINE, 1286, 1287.
ÂLBE, 11624, 11640.
ALBELUNGES, 92, O0.
ALBION, 687, 1175.
ÂALEMAINE, 1315, 1585,
2940, 2051, 2974, 3852,
8184, 9061, 10328, 10870,
11031.
ALFRICE, 707, 8065, IIIO9,
12730, 12732, 13380.
1520, 3519, 9265,
ALVERNE, 3850, IOIIO,
IOT 16.
AMALEC, 7856.
AMBRESBIRE, 7228, 7741;
7993, 8160.
ANGIERS, 10155, 10318.
ANGLE, 1197.
ANGOU, 10109, IOI16, 1055,
YII41.
ANTIOCHE, 5095.
AQUILEE, 6122.
ARAVE (Rave LKAB) 11588.
ARMORICHE, 796, 5900,
5950, 6331, 6334, 7551:
14022.
AVALON, 9281, 13277; 13291-
AvREN (Abren SKTY), 1438,
1439.
AZARÉ (Ozaré DL), 712.
BABILOINE, IIIO3, 12744,
BADE, 1631, 1633, 1635,
0253, 9260, 9268, 10261.
12384, 12751.
BANGOR (Pangor FHPNT),
13825, 13875, 13899,
13925.
BARBEFLUED, 11168, 11242,
11282, 14253.
BARDON (mont), 2872.
BAVUES, 13003.
BeznescaTE (Billingesgate
LAT), 3213.
BeTuLEEM, 1513.
BERRI, IOII5.
Brice (DLGRM}), 621
BITHINE, IIIO7, 12913.
BoËcE, 11094.
BoDLOAN, 12796.
BoLoinE, 3836, 4205, 9895,
10165, IO3I2, TI143,
12743, 13009.
BoLoinE : Bologna, 2870.
BRrETAINE : la Grande-Bre-
tagne, 1178, 1202, 1208,
1257, 1304, 1446, 1586,
1628, 2034, 2079, 2217,
2285, 2414, 2603, 3865,
3877, 4200, 4525, 4532:
4776, 4789, 4794 4855,
4891, 4932, 5100, 5144,
5193, 5255, 5276, 5373,
5437, 5627, 5635, 5731,
5736, 5852, 5927, 7139,
ACHALON - EGYPTE
7154 7567, 7941, 8183,
8187" 8315, 8332, 8861,
9595, 10677, 10700, 10819,
10823, 10849, 10357,
10867, 10869, 10877,
10929, IIO52, KI1I65,
12404, 12091, 13030,
13044, 13384, 13451,
13654, 14791, 14800°
BRETAINE Armorique,
794, 795, 3851, 5942,
5951, 6333, 9263, 10322,
I4I81, 14192, 4701;
B. la menor, 5940, 6687,
9142, 12767, 13512.
BRUGE, 12736.
BoRGOINE, 2656, 2786,
2790, 2069, 3840, 1or11,
10916, 11082, 11616,
13010, 13036.
CALATERE, 2537, 3512.
CAMBLE (Cambre CP
Tambre AKR), 13253.
CANTORBIRE, 1613, 6328,
6712, 10264, 13691.
CATENEIS, 2319, 2618, 5187.
CENEIS (mont), 2866.
CERNEL, 13789, 13701,
13796, 13805, 13800.
CESTRE, 10261, 12383,
12753.
CESTREBIRE, 1614.
CHARTRES, 10314, IÉI49,
11650, 11785, 12049.
CHASTEL DES PULCELES,
1527, 1529.
CHAUZ : Caux, 1976.
CHiINON, 12996, 12997,
12908, 13002.
CICESTRE, 7290.
CILCESTRE, 6437, go12,
10265.
CIRECESTRE, 13507, 13533.
831
CLoarT (Doare P, Doar J)
7607.
COLECESTRE (CSF), 5594.
Cortbon (Calidon CJ/JB),
9187.
COLOGNE, 6074.
CONINGESBORC, 7771, 7830.
CORINEE, 1184.
CORNEWAILLE, 1II86, 12017,
1417, 1421, 1448, 1780,
1837, 1894, 2206, 2326,
2619, 4841, 5495, 5820,
7577; 7807, 8572, 8619,
8709, 9079, 9365, 9650,
10255, 10377, 12360,
13185, 13223, 13239,
13254, 13296, 13513;
13933, 14192, 14760.
COSTENTIN, 11282.
CREMOINE, 2869.
CRETE, 11098.
DANEMARCHE, 2442, 2581,
2588, 3259, 9871, 0800,
DANIEN, 8451.
DEÏRE, 5296, 5319, 6170.
DEMECIE, 7397.
DEREWENT, 7093.
DERTREMUE, 1053, 7587,
9234, 9332.
DEVENESIRE, 9245, 13934.
Dimirioc : château en Cor-
nouaïille, mss. CGR seuls,
après 8636.
DINAN, 14228.
DORECESTRE, 10262, 12380,
13713, 13715, 13747.
DORSETE, 1425, 9246.
DOVRE, 4553, 4565, 45972,
4573, 4576, 4599, 5110,
5114.
DUGLAS, 9049, 14057.
EBORAC, 1522, 1524.
EGYPTE, 11097.
832
ENGLELANDE, 13647, 13650.
ENGLETERRE, 4, 1198, 1502°
1510, 2497, 3160, 3174,
3327, 3646, 3664, 4819,
4833, 4902, 5068, 5213,
5326, 5547, 5604, 5744;
5804, 5872, 5973, 5993,
6014, 6089, 6115, 6128,
6163, 7152, 8159, 9232,
9729, 10174, 10496,
11:56, 13420, 13421,
12649, 13838, 14241,
14352, 14707, 14787
14862.
EpPiForD, 7095.
Erir, 7328.
EscocE, 1288,
1781, 1838,
2378,
5166, 5288,
5471;
6096,
6586,
7662,
8425,
1518,
2223,
2620,
5305,
5767:
6170,
7658,
8342,
8914,
1297,
2203;
2519,
5295;
5761,
6165,
7045;
7959;
8845,
9721, 9255, 9256,
9369, 9371, 9410, 9434,
9633, 10249, 10375, 10956,
11041, IIX54 12359,
13062, 13104, 13101,
13428, 14139, 14440.
Escoce WATRE, 1307.
ESPAINE, 772, 793, 3283,
8623, 10327, IX104, T1200,
12451, 12738, 14156.
ESsE, 4828, 13935, 14315.
ESSEcEsTRE, 4826, 4827,
5110, 14315, 14335, 14349,
14355, 14357:
ESSEXE, 7294.
ESTANHENGES 2.
HENGES, (8177,
9006, 13329).
STAN-
8287,
INDEX DES NOMS GÉOGRAPHIQUES
rivière dans le
1424.
York,
4839,
7290,
8176, 8426,
9056, go62,
13205,
ESTURE
Dorset,
EVERWIC
2574;
5337»
7897;
Go42,
10291,
14268.
1524,
5327;
7832,
8433;
9597,
14:53,
3556,
535%
FLANDRES, 3856, 4I10,
9895, 10163, 10313, 10686,
TI143, 22375, 13007.
FRANCE, 681, 022, :1808,
1827, 1975, 2155, 2564,
2635, 2835, 2836, 2841,
2846, 2856, 2969, 3830,
3850, 4219, 5889, 5898,
5982, 5983, 8297, 8338,
9804, 9893, 9905, 10006,
IO131, IOI42, 1OI43,
10316, 10323, 10686,
0700, 10702, 10822,
10870, 10885, 10916,
11053, 11148, 11616,
11660, 11666, 11672,
41715, 11716, 11717,
11730, 11736, 11740,
12420, 12425, 13036,
13522, 13523, 13528.
Frice (Frise DCJHTBGR),
1I1X02.
GALLE, 9905.
GENOIRE, 7601.
GERNERUI, 14188.
GIGANTINE (Tur g.), 10730.
GLAMORGAN, 3188, 10205.
GLOËCESTRE, 5074, SOBI,
5085, 5087, 5265, 7275,
7625, 10257; 12319.
GODLANDE, 9709, 10305.
GRECE 140, 158, 186, 208,
225, 496, 594, 616, 11093.
ENGLELANDE - LOHIERREGNE
GUALEBROC, 5566.
GUALES, 1276, 1277, 1270,
2095, 2096, 2097, 2098,
2205, 2223, 2326, 2623,
3165, 5068, 5082, 5735,
7311, 7356, 7600, 7626,
8014, 8183, 8211, 8221,
8232, 9285, 9557, 12754,
13510, 13613, 13888,
14760, 14821, 14855,
14856.
GUASCOINE, 3850, IOII0,
10116.
GUIRECESTRE (Virecestre),
10258, 14152.
HAMTONE, 2621, 4008, 9160,
13170.
HEREFORD, 10250.
HELFELDE, 14407.
HERGRIN, 7606.
HEVENFELD, 14454, 14455.
HUMBRE, 1311, 1312, 1313,
2069, 2083, 2087, 2320,
3588, 5286, 6099, 6147,
6821, 7050, 7105, 7660,
8424, 9623, 13062, 13243,
13069, 13998, 13999,
14033, 14034, 14045,
14046, 14124, 14397,
14523.
HuNGRïIE, 6070.
IRLANDE, 3304, 3307, 3309,
3312, 3314, 3419, 5195,
6116, 6145, 8043, 8068,
8087, 8094, 8194, 8220,
8299, 8330, 8356, 8649,
0462, 9663, 9664, 9669,
9703, 10303, 11609, 13417,
13419, 14142, 14143.
ISLANDE, 9704, 9720, 10304.
ISRAEL, 1625, 2120, 7868.
ÎTAIRE, 24, 25, 33.
833
ITURE, 11108.
IVORIE, 2867.
JERUSALEM, 1514,
JUDEE, 1248, 2112.
5721.
KAER EBRAC,
KAERLEÏL,
KaAERLEîR,
KAERLION, 3194.
KAERLU, 1233, 3761.
KAERUSC, 3166, 3188, 3197,
3205.
KAMBRIE, 1274, 1276, 1277.
KARLION, 3169, 3197, 3203,
1519.
1599.
1661.
3332, 5590, 8004, 8169,
10205, XO21II, 10235,
10292, 10382, 13215,
13824, 13844, 13882.
KENT, 3809, 6705, 7004,
7006, 7014, 7015, 7295,
13063, 13425, 13690,
13693.
KERMERDIN, 7362.
KIDALET, 14225
KiILLOMAR, 8125.
LABANES, 8013.
LAVINIUM, 72.
LEÏCESTRE, 1662, 2048,
10266, 12379, 13886,
13901, 13960.
Lerre, 800, 8or.
LENGRES, 12280, 12285,
12295; 12304, 12459:
LENS, 12736.
Leocice (Loegice DL), 620.
LIBE, 11106, 12109, 12643,
12905.
LiNDESIE, 6842, 13425.
Lopoïn (Londoin DLJAKT)
1235, 1236.
LOGREs, 1270,
2326, 14850.
LOHIERREGNE, 5983, IOII2,
2204, 2221,
834
11029, 11030, IIO3I.
LOMBARDIE, 1572, 1577,
2868, 2920, 3071, 3155,
3848, 5989, 10871, 10917.
LONDENE, 1237, 3767, 3768,
3771: 3773.
LonDoin, 3764, 3767 (v.
Lopoin).
LONDRES, 1238, 1386, 1648,
2308, 2831, 3207, 3229,
3479, 3585, 3601, 3747,
3758, 3773, 3786, 3809,
4720, 4240, 4323, 4428,
4486, 4544, 4560, 5298,
5507, 5514, 5787, 6035,
6178, 6321, 6325, 6427,
6525, 6666, 7078, 7183,
7184, 7289, 79871, 8533,
8552, 8561, 8829, 9130,
9136, 10291, 10297, 13133,
13135, 13312, 14537,
14643, 14653.
LUDDESGATE, 3790.
LumMonor, 9425.
MAINE (Le M), 11142,
12172.
MAISURE, 5753.
MALVAN, 719.
MALVERNE, 13944.
Maxs (Le M.), 10164, 10321,
12191.
MARGAN, 2101.
MAURITANIE, 720.
MEDE, rr105, 12618, 12630,
12665.
MELAN, 2870.
MENEVE, 8212, 8213, 8286.
MIDELSEXE, 7204.
MERCIE, 14351.
MONT AGNED, 1526.
Monr BARDON, 2872.
Monr CENEIS, 2866.
IONTGIEU, 2866, 2989,
INDEX DES NOMS GÉOGRAPHIQUES
3091, 3848, 5584, 8298,
9766, 10699, 10871, 10917,
11082, 13013.
MORIANE, 2379, 3380.
MUGELINGIUNE (L), 13715.
MUREÏr, 0417, 9423, 9628,
10251.
NENTGALLIN (Nongallin
PN, Nongalli GM), 5565.
NEGSTRIE, 10160, 10320.
NICHOLE, 7290, 0168.
NORMENDIE, 2701, 3851,
9232, IOI59, 10319, IIIAT,
11612.
NORTHGUALES, 10375, 13041.
NORTHUMBERLANDE, 2318,
2423, 2796, 3395, 6146,
6265, 8542, 8543, 13443,
13465, 13871, 13977,
14125, 14486.
NORWEGE, 2390, 2409, 2514,
2776, 2777, 5778, 6558,
9805, 9811, 9838, 9844,
0849, 9863.
ODRE, 4205, 4220, 4224,
4305; 4550.
ORCHANTE, 3270, 5057,
9708, 10309, 14413.
OSTUM, 11617, 12270, 12208,
12304, 12460, 12502.
OXENEFORT, 10260, 116517,
11971.
PAENIE, 12974.
PALADUR (mont de P.),
1615.
PARIS, 9956, 9961, 9963,
9964, 9972, 9998, 1o015,
10103, IO147, 12086,
12123, 12254.
PAVIE, 2860.
PEITIERS, IOII7, 10317,
12727.
LOMBARDIE - TEIGNEWIC
Perrou,
12225.
PERIRON, 12185.
PLESENCE, 2870.
PONTIF, 10166.
PoRCESTRE, 4903,
4907, 5010, 5017,
PorLuD, 3788.
PuiLre, 3072.
PuLceLes (chastel des),
1527, 1520.
797, 3851, 11142.
4905.
5745,
REDNES, 5953,
RIN, 10328.
ROME, 26, 27, 36,
2876, 2877, 2911,
2930, 2950, 2976,
3029, 3033, 3039,
3094, 3149, 3156,
3839, 3843, 3879,
3884, 3886, 3803,
4090, 4945, 5042,
5048, 5053, 5097,
5157, 5390, 5475,
5688, 5692, 5709,
5853, 5855, 5893,
5987, 5989, 6og1, 6217,
6226, 6367, 7142, 9740,
9913, 9915, 9922, IOZ10,
10293, 10381, 10633,
10634, 10637, 10639,
10646, 10640, 10658,
10688, 10692, 10709,
10853, 10859, 10864,
10868, 10872, 10874,
10876, 10881, 10898,
10930, 10932, 10935,
10936, 10962, 11025,
11027, 11051, 11056,
11060, 11073, 11089,
ITIIA4, 11124, 11164,
11622, 11654, 11809,
11876, 11906, 11912,
12034, I21II, 12140,
14707.
2859,
2915,
2978,
3073,
3830,
3882,
4052,
5044;
5145,
5615,
5713,
5986,
835
12313, 12481, 12525,
12577, 12654, 128717,
12816, 12823, 12852,
12865, 12872, 12948,
12967, 12978, 12989,
12990, 13014, 13045,
13048, 13837, 13845,
14765, 14788, 14799,
14831.
ROMENEL, 13070.
RUCIKADAM, 7Il.
SAINT DAVID, 2624, 8214.
SAINT MICHIEL, 11293.
SAIXONE, 6731, 8235, 13055,
13466, 14555, 14720.
SALESBIRE, 7227, 10263.
SALINS (Lac de S.), 709.
SAVERNE, 1272, 5069, 7310,
9557» IOZ212, 13943.
SCICE, 5163, 5322, 6o8r.
SIRE, IIIOI, I2J1I0.
SOEÏSE, 12302.
SORE, 1661.
SPARATIN, 310.
STANHENGES, 8177, 8281,
9006, 13329 (ce nom est
de trois syllabes aux vers
8177, 8281, de quatre
aux Vers 9006, 13329).
SUMERSETE, 9245.
SUSSEXE, 7293.
SUTHAMTONE, III90, 14254.
SUTHGUALES, 10376, 13942,
14574.
TAMBRE, 8642, 13940.
TAMISE, 1221, 3211, 3978,
4236, 4245, 4249, 6037,
13135.
TARON, 2871,
TAURINS, 2867.
TEIGNE, 9380.
TEIGNEWIC, 9393.
>
836
TEIVRE, 35, 3090.
TERRGENE, 13008,
THANET, 7107, 13689, 13690.
THWANCASTRE, 6917, 6919,
6925, 13425.
TINTAJUEL, 8621, 8623,
8632, 8696, 8729, 8750,
8803, 12187.
ToMBE ELEINE, 11604,
11606, 11608.
TORCINNE, 1026, 10115.
ToRS, 942, 943, 944, I025.
TOSCANE, 2873.
TOTENEIS, 1053, 2617, 5117,
6424, 7554 7587 9235:
9376, 14345, 14361.
TREIVES, 5984.
TRIGUEL, 12787.
TRINOVANT, 1226,
1262, 3758.
TROIE, 10, 83, 97, 150, 190,
262, 554, 688, 777, 784,
1228,
Le glossaire de cet ouvrage
INDEX DES NOMS GÉOGRAPHIQUES
1218, 3864, 3873, 10452.
TROIE NOVE, 1224, 1228.
USCHE, 3167, 3332, 10211.
VEROLAM, 8891.
VERZELS, 2860.
VESTINAIRE, 5184.
VIRECESTRE, u. GUIRE-
CESTRE,
WAIE, 7604, 7605, 13946.
WARWIC, 10267.
WENELANDE, Q710.
WILTESIRE, 12752.
WINCESTRE, 1613, 5018,
5051, 5740, 6447, 6490,
7280, 7990, 8216, 8366,
8377, 8401, 13136, 13313,
E3317.
WITSANT,
13049, 13052.
sera publié ultérieurement.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION: 3 eau e mini ge nanas ee sis VII
I. Les manuscrits........................ VII
IT. La langue de Wace (vocalisme, conso-
nantisme, morphologie, syntaxe) ...... XIV
III. Classement des manuscrits........,..,.. XXVIU
IV. Méthode adoptée pour l’édition......... LV
V. Choix du manuscrit base............... LIX
VI. Les variantes (erreurs visibles, variantes
graphiques)........... RL LXVI
VII. La vie de Wace ; les sources du Brut; son
style, son influence.................. LXXIV
TEXTE ET VARIANTES...................... ï
APPENDICES Ï. — MANUSCRIT D ,............ 781
— IT, — MANUSCRIT DU VATICAN. ... 786
NOTES et sim. on nan anne 790
INDEX DES NOMS DE PERSONNES.....,....., 817
INDEX DES NOMS GÉOGRAPHIQUES ......,,.., 830
ABBEVILLE, — IMPRIMERIE F. PAILLART, — 25-O-41,